1 00:00:05,906 --> 00:00:08,241 うん。 2 00:00:08,241 --> 00:00:11,144 せやね。 3 00:00:11,144 --> 00:00:15,115 (トラ)<…という訳で 何だか め以子は➡ 4 00:00:15,115 --> 00:00:20,815 お座敷を始める事になったので ございます> 5 00:00:33,834 --> 00:00:36,570 (医師)入れ替わった? (柊子)私が 浅生柊子で➡ 6 00:00:36,570 --> 00:00:38,505 この子が 真丘美羽なんです。 7 00:00:38,505 --> 00:00:41,241 (美羽) 二度と関わりたくなかった人と 入れ替わるなんて。 8 00:00:41,241 --> 00:00:43,910 今日から あなたの代わりに 学校 行きますから。 は? 9 00:00:43,910 --> 00:00:47,581 (透)いらっしゃいませ。 まだ 何も 成し遂げてないガキのくせに➡ 10 00:00:47,581 --> 00:00:50,917 10年早いんじゃないの? お前こそ 何様…。 もう やめて! 11 00:00:50,917 --> 00:00:54,788 マジ ありえない。 何で 透君に あんな事…。 絶対 嫌われた! 12 00:00:54,788 --> 00:00:56,790 そんなんだから 男に捨てられるんだよ。 13 00:00:56,790 --> 00:01:01,490 こんな時間に 一人じゃないなんて うれしい。 14 00:01:05,465 --> 00:01:08,468 ねえ これ いつまで やるの? 15 00:01:08,468 --> 00:01:12,939 あと4分 待って。 スキンケアは 日々の積み重ねですから。 16 00:01:12,939 --> 00:01:15,275 別に 食欲ないし。 17 00:01:15,275 --> 00:01:18,945 えっ どうしたの? 具合悪い? 昨日 唐揚げ食べたら➡ 18 00:01:18,945 --> 00:01:21,281 気持ち悪くなっちゃって。 大好きだったのに。 19 00:01:21,281 --> 00:01:26,152 あ~ 40過ぎると 油物は胃に来るのよね。 20 00:01:26,152 --> 00:01:30,957 あっ 急がなきゃ。 スッピンで出かけられるって 楽ね。 21 00:01:30,957 --> 00:01:33,226 ねえ さっきから 何 読んでんの? 22 00:01:33,226 --> 00:01:37,898 元に戻るヒント ないかなと思って。 もう こんな生活 うんざり。 23 00:01:37,898 --> 00:01:41,568 早く 学校行きたい。 きっと 何かの拍子に戻れるって。 24 00:01:41,568 --> 00:01:43,904 それまでは 違う人生 経験してみるのも➡ 25 00:01:43,904 --> 00:01:46,806 悪くないかもよ。 違う人生って 何? 26 00:01:46,806 --> 00:01:49,576 午前中は 家事して あとは ず~っと ボ~っとしてるだけ。 27 00:01:49,576 --> 00:01:52,245 マジ暇 マジ暇 マジ暇! 28 00:01:52,245 --> 00:01:55,148 そっちは 若い体を手に入れて 楽しいでしょうけど。 29 00:01:55,148 --> 00:01:59,119 こっちだって 勉強と仕事の両立は 大変なのよ。 30 00:01:59,119 --> 00:02:01,588 あなたは やりたい事 探してみればいいじゃない。 31 00:02:01,588 --> 00:02:03,523 いろんなとこに 出かけてみるとかさ。 32 00:02:03,523 --> 00:02:05,458 何? お金 頂戴。 33 00:02:05,458 --> 00:02:09,462 外に出かけられる洋服 買うから。 あなた たくさん持ってるでしょ? 34 00:02:09,462 --> 00:02:11,932 こんなおばさんの姿じゃ 似合わないじゃん! 35 00:02:11,932 --> 00:02:15,602 じゃあ 私の服 着れば? は? あの地味なのを? 36 00:02:15,602 --> 00:02:19,302 …っていうか あなたが着た洋服なんて 絶対 嫌。 37 00:02:27,948 --> 00:02:32,552 数学 ただでさえ 苦手だったからな~。 38 00:02:32,552 --> 00:02:37,223 [無線] 39 00:02:37,223 --> 00:02:39,559 (吉岡)「柊子さん もしかして➡ 40 00:02:39,559 --> 00:02:41,895 美羽ちゃんから 何か聞いたのかな?」。 41 00:02:41,895 --> 00:02:44,230 (吉岡)正直言って ちょっと痛々しいっていうか。➡ 42 00:02:44,230 --> 00:02:46,900 47にもなって 妙に もったいつけてるの見ると➡ 43 00:02:46,900 --> 00:02:49,235 気の毒になってくるんだよね。 44 00:02:49,235 --> 00:02:51,171 (吉岡)「ちょっと酔ってたので いろいろと➡ 45 00:02:51,171 --> 00:02:56,576 誤解されたのかもしれません。 来週辺り 会って話せませんか」。 46 00:02:56,576 --> 00:02:59,245 よし 勉強! 47 00:02:59,245 --> 00:03:01,181 (比呂子)どうした? 48 00:03:01,181 --> 00:03:03,583 絶対に元に戻ってやる。 49 00:03:03,583 --> 00:03:06,583 絶対 元に戻ってやる。 50 00:03:08,254 --> 00:03:10,924 あっ! すいません。 51 00:03:10,924 --> 00:03:14,260 ごめんなさい。 すいません。 (深尾)大丈夫ですよ。 52 00:03:14,260 --> 00:03:18,932 洋服 ぬれてませんか? はい。 あっ 深尾さん 大丈夫ですか? 53 00:03:18,932 --> 00:03:21,267 俺 名乗りましたっけ? 54 00:03:21,267 --> 00:03:25,939 あっ いえ… こないだ 誰かが呼んでるの聞いて。 55 00:03:25,939 --> 00:03:30,610 すいません! いや 何で謝るんですか。 56 00:03:30,610 --> 00:03:35,882 私… 浅生柊子といいます。 翻訳家してます。 57 00:03:35,882 --> 00:03:37,817 そうなんですか。 58 00:03:37,817 --> 00:03:40,553 こんな店でよかったら いつでも どうぞ。 59 00:03:40,553 --> 00:03:45,225 こんな店だなんて そんな…。 私 ここ 大好きです! 60 00:03:45,225 --> 00:03:49,896 油の匂いと コーヒーの匂いが 相性いいなって。 61 00:03:49,896 --> 00:03:51,831 驚いたな。 62 00:03:51,831 --> 00:03:55,769 僕もね それ 前から思ってたんですよ。 63 00:03:55,769 --> 00:03:58,571 いや 何か うれしいなあ。 64 00:03:58,571 --> 00:04:01,474 飲食店に機械油の匂いは 駄目だって意見の方が➡ 65 00:04:01,474 --> 00:04:05,912 多いですからね。 そんな事ないです。 落ち着きます。 66 00:04:05,912 --> 00:04:07,847 本当ですか? はい。 67 00:04:07,847 --> 00:04:10,784 じゃあ この際 うちで バイトしますか? 68 00:04:10,784 --> 00:04:14,587 え? すいません。 冗談ですよ。 69 00:04:14,587 --> 00:04:16,887 どうぞ ごゆっくり。 70 00:04:18,925 --> 00:04:20,860 (深尾)お~ 透。 お疲れさまです。 71 00:04:20,860 --> 00:04:23,263 (深尾)あっ 模試 どうだった? バッチリです。 72 00:04:23,263 --> 00:04:26,263 (深尾)そうか。 よかったなあ。 73 00:04:28,601 --> 00:04:31,271 あの…。 74 00:04:31,271 --> 00:04:34,971 やらせて下さい バイト! 75 00:04:38,545 --> 00:04:42,845 駄目だ。 何が分からないのかが 分からない。 76 00:04:47,887 --> 00:04:50,187 (章吾)あれ? 美羽ちゃん? 77 00:04:53,760 --> 00:04:56,896 思い出した。 この公式ね! 78 00:04:56,896 --> 00:05:00,233 懐かしい~。 え? 79 00:05:00,233 --> 00:05:04,904 あっ いや 何でもないです。 じゃあ 次 これ。 80 00:05:04,904 --> 00:05:08,575 はい。 81 00:05:08,575 --> 00:05:12,912 ありがとう。 章吾さんの説明 すごく分かりやすかった。 82 00:05:12,912 --> 00:05:17,250 一応 理系だから。 俺 建築学部なんだ。 83 00:05:17,250 --> 00:05:19,919 じゃあ 将来は建築士? 84 00:05:19,919 --> 00:05:22,822 俺ん家 ずっと ぼろアパートだったからさ➡ 85 00:05:22,822 --> 00:05:25,592 建築士になって 金ためて➡ 86 00:05:25,592 --> 00:05:29,592 自分が設計した家 両親に プレゼントしたいんだよね。 87 00:05:31,464 --> 00:05:33,399 いい。 88 00:05:33,399 --> 00:05:36,536 すごく いい。 89 00:05:36,536 --> 00:05:39,236 あなた 偉い! 90 00:05:40,874 --> 00:05:43,543 あっ…。 91 00:05:43,543 --> 00:05:45,879 ごめんね。 92 00:05:45,879 --> 00:05:48,579 頑張ってね。 応援してるから。 93 00:05:51,217 --> 00:05:53,217 あっ 待って。 94 00:05:54,888 --> 00:05:58,188 はい。 あの…。 95 00:06:01,227 --> 00:06:03,927 ずっと好きだったんだ。 96 00:06:05,899 --> 00:06:08,568 俺と つきあって。 97 00:06:08,568 --> 00:06:12,238 [ 心の声 ] しまった~。 98 00:06:12,238 --> 00:06:35,195 ♬~ 99 00:06:35,195 --> 00:06:37,530 あのさ…。 はい はい。 100 00:06:37,530 --> 00:06:41,868 私 明日から ガレージで バイトする事にしたから。 バイト? 101 00:06:41,868 --> 00:06:45,205 昼間のスタッフが辞めちゃって 人手が足んないんだって。 102 00:06:45,205 --> 00:06:48,107 ふ~ん。 103 00:06:48,107 --> 00:06:52,545 何よ。 透君と一緒に働くんだ。 104 00:06:52,545 --> 00:06:54,881 別に 透君 関係ないし。 105 00:06:54,881 --> 00:06:59,552 ずっと アルバイトしたいと思ってたの。 分かった。 昼間だけなのよね? 106 00:06:59,552 --> 00:07:02,455 12時から4時。 明日から1週間 研修で➡ 107 00:07:02,455 --> 00:07:05,892 4時から5時の1時間 透君に いろいろ教わる事になってる。 108 00:07:05,892 --> 00:07:09,229 ふ~ん 透君にね。 109 00:07:09,229 --> 00:07:11,898 ウザ。 110 00:07:11,898 --> 00:07:15,568 美羽。 実は 私も話が…。 111 00:07:15,568 --> 00:07:18,568 [無線] 112 00:07:20,907 --> 00:07:25,578 は? どうした? これは何? 113 00:07:25,578 --> 00:07:27,914 (章吾)「美羽ちゃん 突然 あんな事 言ってごめん。➡ 114 00:07:27,914 --> 00:07:31,251 返事は 急がないから」。 何で 章吾さんと勝手に会うの? 115 00:07:31,251 --> 00:07:33,853 いや だから 偶然 ばったり会っただけで…。 116 00:07:33,853 --> 00:07:38,191 「あんな事」って何? 返事って何? 断りますよ。 もちろん 断ります。 117 00:07:38,191 --> 00:07:40,491 やっぱ コクられたんだ! 118 00:07:42,528 --> 00:07:45,198 マジ ありえない。 119 00:07:45,198 --> 00:07:48,534 こっちは 必死に 章吾さん 避けてきたのに! 120 00:07:48,534 --> 00:07:52,834 そうよね。 透君に誤解されたら困るもんね。 121 00:07:54,874 --> 00:07:57,210 けど 新鮮だったな~。 122 00:07:57,210 --> 00:08:00,880 大人になると 一か八かの 告白なんて しないじゃない? 123 00:08:00,880 --> 00:08:04,751 青春よね~。 おばさん キモい。 124 00:08:04,751 --> 00:08:08,755 心配しなくても ちゃんと断るから。 125 00:08:08,755 --> 00:08:11,224 あ~ いい匂い! 126 00:08:11,224 --> 00:08:16,896 ♬「私 まだ 17だから」 127 00:08:16,896 --> 00:08:19,232 47だろ。 128 00:08:19,232 --> 00:08:22,532 あのおばさん 余計な事ばっかするから。 129 00:08:27,907 --> 00:08:30,576 今日から よろしくお願いします。 130 00:08:30,576 --> 00:08:32,876 どうも。 131 00:08:37,850 --> 00:08:42,722 で ミルクは こんな感じで。 132 00:08:42,722 --> 00:08:45,422 覚える事 たくさんあるんだ。 133 00:08:47,527 --> 00:08:52,398 お~ 透君 プロみたい。 自分で お店 開けそう。 134 00:08:52,398 --> 00:08:55,401 経営には興味ないんで。 135 00:08:55,401 --> 00:08:58,538 ねえ 聞いていい? 136 00:08:58,538 --> 00:09:01,207 透君のやりたい事って何? 137 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 えっ? あっ ほら こないだ…。 138 00:09:03,876 --> 00:09:07,213 やりたい事ないなら 大学行く必要ないじゃん。 139 00:09:07,213 --> 00:09:09,148 あ~。 140 00:09:09,148 --> 00:09:12,085 獣医学部 目指してるんですよ。 141 00:09:12,085 --> 00:09:16,889 獣医学部? そうなんだ。 142 00:09:16,889 --> 00:09:19,792 勉強とバイトの両立 大変じゃない? 143 00:09:19,792 --> 00:09:23,763 別に。 店 暇だから ここでも勉強できるし。 144 00:09:23,763 --> 00:09:27,533 帰って 家の事 済ませたあとも 3時間は集中できるし。 145 00:09:27,533 --> 00:09:32,171 家の事? あっ うち 父子家庭なんで。 146 00:09:32,171 --> 00:09:37,844 そうなんだ。 うちも 一時期 そうだった。 147 00:09:37,844 --> 00:09:42,715 娘が… 娘が透君と同い年で➡ 148 00:09:42,715 --> 00:09:49,856 私 娘が5歳の時に 離婚して 家出たから。 149 00:09:49,856 --> 00:09:54,727 私ね 娘より 仕事 選んだの。 150 00:09:54,727 --> 00:09:59,198 けど 翻訳家とかいって 所詮 二流だし。 151 00:09:59,198 --> 00:10:01,868 こんな仕事のために 家族 捨てるなんて➡ 152 00:10:01,868 --> 00:10:07,740 ひどい親だよね。 娘に嫌われて 当然だと思う。 153 00:10:07,740 --> 00:10:10,440 自業自得っていうの? 154 00:10:12,512 --> 00:10:18,418 娘さん 俺と同じ年なら 分かってるんじゃないかな。 155 00:10:18,418 --> 00:10:21,554 えっ? そうなるまでには きっと➡ 156 00:10:21,554 --> 00:10:24,457 いろんな事情があったんだって事。 157 00:10:24,457 --> 00:10:28,227 親にも それなりに 背負うものがあるって事➡ 158 00:10:28,227 --> 00:10:31,227 分かってると思う。 159 00:10:38,571 --> 00:10:42,241 「あなたは 私より ずっと年下じゃない!」。 160 00:10:42,241 --> 00:10:44,177 「何を言っているんだ エリー。➡ 161 00:10:44,177 --> 00:10:48,915 年を重ねてるからこそ 君は美しいんじゃないか!」。 162 00:10:48,915 --> 00:10:50,915 よし これでいこう。 163 00:10:58,925 --> 00:11:01,594 (インターホン) 164 00:11:01,594 --> 00:11:04,931 あ~ お帰り。 誰か来た? 165 00:11:04,931 --> 00:11:06,866 (インターホン・須加)「須加で~す」。 ゴジラ。 166 00:11:06,866 --> 00:11:10,603 (インターホン)「来ちゃった」。 須加ちゃん? 167 00:11:10,603 --> 00:11:14,273 この松阪牛さ 三重の親戚から 送られてきたんだけど➡ 168 00:11:14,273 --> 00:11:17,176 一人じゃ食べきれないしさ 柊子さんのところには➡ 169 00:11:17,176 --> 00:11:19,946 食べ盛りの若い子がいるから ちょうどいいかなと思って。 170 00:11:19,946 --> 00:11:22,281 あっ 女の子には そういう言い方は➡ 171 00:11:22,281 --> 00:11:25,184 失礼になるのかな? アハハハ! 172 00:11:25,184 --> 00:11:27,620 はい ネギは まだまだ~。 173 00:11:27,620 --> 00:11:29,555 [ 心の声 ] 何なの? これ。 [ 心の声 ] いいから➡ 174 00:11:29,555 --> 00:11:32,892 とりあえず 調子合わせといて。 僕と柊子さんはね➡ 175 00:11:32,892 --> 00:11:35,228 出版社時代の同期なんだ。 176 00:11:35,228 --> 00:11:38,898 彼女は ホントに優秀な編集者だった。 177 00:11:38,898 --> 00:11:40,833 そうなんですか。 178 00:11:40,833 --> 00:11:44,237 でも 10年前に その出版社 倒産しちゃってね➡ 179 00:11:44,237 --> 00:11:47,907 僕は 独立して 彼女は 翻訳の仕事を始めて。 180 00:11:47,907 --> 00:11:50,243 最初は 大変だったよね。 181 00:11:50,243 --> 00:11:52,578 あれ? 柊子さん 食べてないの? 182 00:11:52,578 --> 00:11:55,248 う~ん! このお肉 おいしいです。 183 00:11:55,248 --> 00:11:58,948 アハハ! そうでしょう。 どんどん食べて。 184 00:12:01,120 --> 00:12:03,122 うん? 185 00:12:03,122 --> 00:12:06,822 美羽ちゃん 大きくなったね。 186 00:12:10,596 --> 00:12:14,934 柊子さん 頑張ってきたから 神様が ご褒美くれたんだな。 187 00:12:14,934 --> 00:12:18,804 よかったよ。 美羽ちゃんに会えて。 188 00:12:18,804 --> 00:12:21,807 ホント よかった。 189 00:12:21,807 --> 00:12:25,945 これ 僕のも焼いていい? 190 00:12:25,945 --> 00:12:29,615 ネギは まだまだ~。 ね? 191 00:12:29,615 --> 00:12:33,615 [無線] 192 00:12:36,222 --> 00:12:39,559 まただよ。 例の彼氏? 年下のサラリーマン。 193 00:12:39,559 --> 00:12:42,461 あれは もう別れた。 そうなの? 194 00:12:42,461 --> 00:12:44,897 [ 心の声 ] 余計な事 言わないで! [ 心の声 ] 事実でしょ? 195 00:12:44,897 --> 00:12:48,768 ホントに別れちゃったの? そう。 振られたの。 196 00:12:48,768 --> 00:12:50,768 振ったんです! えっ…。 197 00:12:52,772 --> 00:12:58,244 あっ そっか… 駄目になっちゃったか。 198 00:12:58,244 --> 00:13:00,544 残念だったね。 199 00:13:07,587 --> 00:13:10,923 やっぱり 親子だね。 よく似てる。 200 00:13:10,923 --> 00:13:13,826 えっ? 砂糖の入れ方。 201 00:13:13,826 --> 00:13:18,826 美羽ちゃんも 何かあった? いや… 別に。 202 00:13:21,267 --> 00:13:24,567 あっ 私もミルク入れよっかな。 203 00:13:27,940 --> 00:13:30,276 何で 知ってんのよ 別れた事。 204 00:13:30,276 --> 00:13:32,878 あんたが ベラベラ しゃべったからでしょ。 205 00:13:32,878 --> 00:13:36,549 あ~ やっぱ やらかしてたか あの時。 206 00:13:36,549 --> 00:13:39,885 あのゴジラ また ちょいちょい来るね。 207 00:13:39,885 --> 00:13:43,556 須加ちゃん 私たちの事 心配してくれてるのよ。 208 00:13:43,556 --> 00:13:46,459 ホント いいやつなの。 209 00:13:46,459 --> 00:13:49,228 早く いい人 見つかってくれると いいんだけど。 210 00:13:49,228 --> 00:13:53,099 あんたさ ロマンス小説 翻訳してんでしょ? 211 00:13:53,099 --> 00:13:55,101 そうですけど。 212 00:13:55,101 --> 00:13:58,237 ホントに気付いてないの? えっ? 何が? 213 00:13:58,237 --> 00:14:00,906 鈍い女。 214 00:14:00,906 --> 00:14:04,243 柊子さん 柊子さん ケーキ どれにする? 215 00:14:04,243 --> 00:14:06,943 ウッザ。 216 00:14:10,116 --> 00:14:12,585 絶対 戻ってやる。 217 00:14:12,585 --> 00:14:15,921 元の私に戻らなきゃ 何も始まんない。 218 00:14:15,921 --> 00:14:19,921 親にも それなりに 背負うものがあるって事…。 219 00:14:24,263 --> 00:14:27,963 内部進学試験までには なんとかしないと…。 220 00:14:33,539 --> 00:14:36,442 (セミの声) 221 00:14:36,442 --> 00:14:38,742 ママなんか要らない! 222 00:14:53,859 --> 00:14:55,859 いかん いかん。 223 00:15:01,567 --> 00:15:03,867 (あくび) 224 00:15:10,242 --> 00:15:12,912 (ミチル)遅くまで お仕事されてたんですか? 225 00:15:12,912 --> 00:15:16,582 えっ? あっ 夜中まで 調べ物してて それで。 226 00:15:16,582 --> 00:15:22,455 失礼しました。 大丈夫ですよ。 この店 緩いから。 227 00:15:22,455 --> 00:15:25,591 ここ 深尾の道楽なんです。 228 00:15:25,591 --> 00:15:29,929 自分が おいしいコーヒー 飲みたいからって始めたの。 229 00:15:29,929 --> 00:15:34,200 はあ~ また すっぽかされたかな。 230 00:15:34,200 --> 00:15:40,072 あっ 深尾さん きっと もうすぐ戻られると思いますけど。 231 00:15:40,072 --> 00:15:44,210 いつもの事なんです。 何度言っても駄目。 232 00:15:44,210 --> 00:15:48,910 時々 思うんですよね 私 彼の何なんだろうって。 233 00:15:51,884 --> 00:15:54,787 困りますよね こんな話。 いいえ…。 234 00:15:54,787 --> 00:15:57,223 私 今日は もう帰ります。 235 00:15:57,223 --> 00:16:01,560 あっ そうだ これ。 水族館のチケット。 236 00:16:01,560 --> 00:16:05,231 私が ポスター撮影で 使ってもらった所なんです。 237 00:16:05,231 --> 00:16:07,566 もし よかったら。 238 00:16:07,566 --> 00:16:10,266 ありがとうございます。 239 00:16:14,907 --> 00:16:17,907 よし! やるか。 240 00:16:24,917 --> 00:16:27,586 え~っと ラテは➡ 241 00:16:27,586 --> 00:16:33,392 エスプレッソ20%に ミルクが80%。 242 00:16:33,392 --> 00:16:40,166 …を入れて。 えっ これ どうすんだっけ? 243 00:16:40,166 --> 00:16:43,866 フォームミルクを載せる。 あっ。 244 00:16:49,542 --> 00:16:52,444 ミルクが うまくいかなくて。 245 00:16:52,444 --> 00:16:55,414 いや できてますよ。 246 00:16:55,414 --> 00:17:07,560 ♬~ 247 00:17:07,560 --> 00:17:12,431 ハートだ。 すご~い。 透君 やっぱり センスあるんだね。 248 00:17:12,431 --> 00:17:16,431 今 感動して 鳥肌立っちゃった。 大げさ。 249 00:17:21,574 --> 00:17:23,909 あの…。 250 00:17:23,909 --> 00:17:26,812 ずっと前から 気になってたんだけど➡ 251 00:17:26,812 --> 00:17:29,582 そのエプロン 縦結びになってるの。 252 00:17:29,582 --> 00:17:32,282 あの… ちょっと いいかな? 253 00:17:48,534 --> 00:17:50,870 これで よし。 254 00:17:50,870 --> 00:17:54,540 ありがとうございます。 255 00:17:54,540 --> 00:17:57,840 じゃあ 私 これで。 お疲れさまでした。 256 00:18:03,215 --> 00:18:05,150 水族館? 257 00:18:05,150 --> 00:18:08,450 あっ これ さっき ミチルさんに もらったの。 258 00:18:11,090 --> 00:18:13,390 一緒に行く? 259 00:18:15,227 --> 00:18:18,227 あっ うそ うそ。 冗談。 260 00:18:20,566 --> 00:18:24,236 土曜日なら。 261 00:18:24,236 --> 00:18:26,906 [ 心の声 ] うそ マジで? 262 00:18:26,906 --> 00:18:29,808 ≪ねえ 見て。 あの人 かっこよくない? 263 00:18:29,808 --> 00:18:33,178 章吾さん。 おう。 264 00:18:33,178 --> 00:18:36,081 いや その… たまたま 通りかかりました。 265 00:18:36,081 --> 00:18:38,517 [ 心の声 ] たまたま 来ないだろ こんなとこ。 266 00:18:38,517 --> 00:18:42,388 あの 章吾さん こないだの話なんだけど…。 267 00:18:42,388 --> 00:18:46,392 あっ これさ この前 メールに書いたDVD。 よかったら。 268 00:18:46,392 --> 00:18:49,862 メール? あれ? 届いてない? 269 00:18:49,862 --> 00:18:53,198 俺 アドレス 間違えたかな。 あっ ううん。 270 00:18:53,198 --> 00:18:57,536 最近 ちょっと 携帯の調子が悪くて。 そっか。 271 00:18:57,536 --> 00:19:01,206 勉強は どう? 進んでる? 272 00:19:01,206 --> 00:19:03,876 全然。 273 00:19:03,876 --> 00:19:08,547 たまには リフレッシュした方がいいよ。 遊びに行ったりしてさ。 274 00:19:08,547 --> 00:19:11,884 そうだね。 でさ 美羽ちゃん➡ 275 00:19:11,884 --> 00:19:14,219 次の休みって 何してる? 276 00:19:14,219 --> 00:19:16,219 えっ。 277 00:19:17,890 --> 00:19:22,761 2番 美容液からの 3番 乳液…。 278 00:19:22,761 --> 00:19:26,565 めんどくさっ。 279 00:19:26,565 --> 00:19:29,865 透君 何で OKしてくれたんだろう。 280 00:19:32,171 --> 00:19:35,871 こんな おばさんなのに…。 281 00:19:41,180 --> 00:19:45,050 うっ うんっ! 282 00:19:45,050 --> 00:19:47,052 ないな。 283 00:19:47,052 --> 00:19:57,529 ♬~ 284 00:19:57,529 --> 00:20:01,867 こんにちは。 どうも。 285 00:20:01,867 --> 00:20:03,867 行こうか。 286 00:20:12,511 --> 00:20:15,881 あ~。 あっ あっ…。 287 00:20:15,881 --> 00:20:20,219 あっ 先輩。 お~! 288 00:20:20,219 --> 00:20:22,519 何で? 289 00:20:27,559 --> 00:20:29,495 何やってんのよ! 断るって言ったのに➡ 290 00:20:29,495 --> 00:20:32,231 何で 2人で ここにいるのよ! だって 章吾さん➡ 291 00:20:32,231 --> 00:20:36,101 何か 一生懸命だから。 …ていうか 私の服 着てるし! 292 00:20:36,101 --> 00:20:40,906 かわいいわね これ。 勝負服っていうの? 293 00:20:40,906 --> 00:20:42,841 マジ ムカつく。 294 00:20:42,841 --> 00:20:45,778 あの2人って 知り合いだっけ? さあ…。 295 00:20:45,778 --> 00:20:48,781 お前 何で あの人と? 296 00:20:48,781 --> 00:20:52,251 まあ… たまたま。 297 00:20:52,251 --> 00:20:55,921 やっぱ お前 変わってんな。 そうっすか? 298 00:20:55,921 --> 00:20:58,824 章吾さんには 帰りに ちゃんと話すから。 299 00:20:58,824 --> 00:21:02,261 信じられると思う? そんな カリカリしないで。 300 00:21:02,261 --> 00:21:05,597 そっちだって デートなんでしょ? やるね~。 301 00:21:05,597 --> 00:21:10,297 べ… 別に こっちは 単なる成り行きで…。 302 00:21:13,472 --> 00:21:15,607 さあ 行きましょう。 303 00:21:15,607 --> 00:21:20,279 章吾さん! いや ちょっと…。 304 00:21:20,279 --> 00:21:22,948 え? 305 00:21:22,948 --> 00:21:27,619 うわ~ あれって何だっけ? あれって。 エイ。 306 00:21:27,619 --> 00:21:31,890 あの上の方… ほら。 307 00:21:31,890 --> 00:21:38,230 ホッキョクグマ! 体長 2.5。 でっけ~。 308 00:21:38,230 --> 00:21:40,230 うわ~。 309 00:21:44,570 --> 00:21:46,870 早く 早く。 310 00:21:49,241 --> 00:21:51,176 かわいい。 311 00:21:51,176 --> 00:21:53,476 お~い。 312 00:21:57,116 --> 00:21:59,251 あ~ あ~。 お~。 313 00:21:59,251 --> 00:22:01,587 うわっ! アハハハハハ! 314 00:22:01,587 --> 00:22:06,258 シロイルカ 初めて見た~。 フッ。 315 00:22:06,258 --> 00:22:10,958 うん? 子どもみたいな顔してるから。 316 00:22:12,598 --> 00:22:17,936 これ 美羽ちゃんに似てない? えっ 似てる? 317 00:22:17,936 --> 00:22:21,273 これ 色違いで買おっか。 青春…。 318 00:22:21,273 --> 00:22:23,942 えっ? うん 買っちゃおう。 319 00:22:23,942 --> 00:22:26,278 いらっしゃいませ。 美羽ちゃん それ 俺が…。 320 00:22:26,278 --> 00:22:28,947 1,600円になります。 領収書 下さい。 321 00:22:28,947 --> 00:22:31,247 宛名は上で。 はい。 322 00:22:35,754 --> 00:22:39,754 どうぞ。 ありがとう。 323 00:22:48,433 --> 00:22:52,905 うっ くっ…。 324 00:22:52,905 --> 00:22:55,605 どんだけ 力ないんすか。 325 00:23:11,256 --> 00:23:18,256 あっ… 透君は どうして 獣医学部に行きたいの? 326 00:23:21,266 --> 00:23:27,139 動物って どこが痛いとか 言葉では言えないから。 327 00:23:27,139 --> 00:23:29,141 うん。 328 00:23:29,141 --> 00:23:33,845 だから… 助けてやりたい。 329 00:23:33,845 --> 00:23:38,217 そっか。 そうだよね。 330 00:23:38,217 --> 00:23:40,517 頑張ってね。 331 00:23:44,089 --> 00:23:47,893 面白いっすね。 えっ? 332 00:23:47,893 --> 00:23:53,193 水族館 初めて来たけど すげえなあ。 333 00:23:55,567 --> 00:23:59,238 あっ 何だっけ あの… ヒゲが生えた➡ 334 00:23:59,238 --> 00:24:01,573 ナマズみたいな…。 335 00:24:01,573 --> 00:24:03,909 チゴダラ! あっ それ それ それ。 336 00:24:03,909 --> 00:24:07,909 あれ ヤバかった。 あれ ヤバかった! 337 00:24:10,582 --> 00:24:15,254 何か 全然 飽きなかった。 338 00:24:15,254 --> 00:24:17,954 来て よかったです。 339 00:24:20,592 --> 00:24:23,262 (スタッフ) 記念に お写真 いかがですか? 340 00:24:23,262 --> 00:24:25,931 寄って下さい。 笑顔でお願いします。➡ 341 00:24:25,931 --> 00:24:29,268 はい チーズ。 (シャッター音) 342 00:24:29,268 --> 00:24:31,968 はい お母様 どうぞ。 343 00:24:34,106 --> 00:24:36,806 お母様? 344 00:24:45,550 --> 00:24:50,250 はい 寄って下さい。 はい チーズ。 345 00:24:53,892 --> 00:24:56,192 …だよね。 346 00:25:11,243 --> 00:25:14,943 どうしたの? あっ ううん 別に。 347 00:25:16,581 --> 00:25:21,453 ねえ 透君 今日 どうして 来てくれたの? 348 00:25:21,453 --> 00:25:23,455 えっ? 349 00:25:23,455 --> 00:25:28,193 こんなおばさんに つきあうなんて 普通 恥ずかしいって思うでしょ? 350 00:25:28,193 --> 00:25:30,929 別に。 351 00:25:30,929 --> 00:25:33,532 いくら バイトの同僚だからって➡ 352 00:25:33,532 --> 00:25:37,869 無理して おばさんに つきあう事ないのに。 353 00:25:37,869 --> 00:25:41,740 一緒に出かけたいんだったら 私なんかより➡ 354 00:25:41,740 --> 00:25:46,878 美羽ちゃんみたいに若い子の方が 釣り合い とれてると思うよ。 355 00:25:46,878 --> 00:25:49,578 興味ないです。 356 00:25:51,750 --> 00:25:54,753 美羽ちゃんの事 嫌いなの? …ていうか➡ 357 00:25:54,753 --> 00:25:58,753 あの子の事 よく知らないし。 知ってみようと思わない? 358 00:26:00,892 --> 00:26:04,592 どうでもいい事には 時間 使いたくないんで。 359 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 どうでもいい…。 360 00:26:08,900 --> 00:26:12,237 俺 ああいうタイプ 一番 駄目なんです。 361 00:26:12,237 --> 00:26:14,537 めんどくさいし。 362 00:26:19,578 --> 00:26:24,578 自分の事 悪く言い過ぎじゃないですか? 363 00:26:27,452 --> 00:26:30,922 どうでもよくないから来たんです。 364 00:26:30,922 --> 00:26:34,922 もっと話してみたかったから。 365 00:26:40,732 --> 00:26:42,868 浅生さん? 366 00:26:42,868 --> 00:26:46,204 美羽。 367 00:26:46,204 --> 00:26:58,216 ♬~ 368 00:26:58,216 --> 00:27:01,887 こんな複雑な失恋ってある? 369 00:27:01,887 --> 00:27:07,559 [ 心の声 ] 結局 体が元に戻ったって 駄目なんじゃん。 370 00:27:07,559 --> 00:27:17,903 ♬~ 371 00:27:17,903 --> 00:27:20,203 浅生さん。 372 00:27:22,574 --> 00:27:25,274 どうしたんですか? 373 00:27:29,247 --> 00:27:31,947 (自転車のベル) 374 00:27:36,054 --> 00:27:38,056 美羽ちゃんが行く必要ないだろ。 375 00:27:38,056 --> 00:27:41,526 だって 心配だし。 関係ないじゃん! 376 00:27:41,526 --> 00:27:46,226 そんなに 透がいい? えっ? 私は ただ…。 377 00:27:52,537 --> 00:27:55,237 ここにいて。 378 00:27:57,876 --> 00:27:59,876 もう ほっといて! 379 00:28:01,746 --> 00:28:04,749 私 バカだ。 380 00:28:04,749 --> 00:28:07,749 誘ったりしなきゃ よかった。 381 00:28:09,488 --> 00:28:11,788 何で? 382 00:28:14,226 --> 00:28:17,526 何で そんな事 言うんですか? 383 00:28:20,565 --> 00:28:31,209 (泣き声) 384 00:28:31,209 --> 00:28:48,527 ♬~ 385 00:28:48,527 --> 00:28:52,397 好きだよ 透君の事。 私 柊子じゃないし! 386 00:28:52,397 --> 00:28:55,400 透君は 美羽の心が 好きなんじゃないかな。 387 00:28:55,400 --> 00:28:58,870 入れ替わってから あなたは 私の邪魔ばっかしてきた。 388 00:28:58,870 --> 00:29:27,870 ♬~ 389 00:30:38,136 --> 00:30:42,140 個性を見つめる旅の途中…。 390 00:30:42,140 --> 00:30:44,476 既成概念をぶち壊す。 391 00:30:44,476 --> 00:30:49,731 本音で語れば 見えてくるもの。 392 00:30:49,731 --> 00:30:52,901 個性派アイドルとして➡ 393 00:30:52,901 --> 00:30:59,240 芸能界をひた走ってきた 剛の胸の内。