1
00:00:08,810 --> 00:00:18,960
タイミングと字幕:the How To Tame A Fox Team @Viki.com
2
00:00:21,390 --> 00:00:23,989
[同居契約書]
3
00:00:23,990 --> 00:00:25,970
[チャン・ギヨン イ・ヘリ]
4
00:00:26,670 --> 00:00:28,700
[カン・ハンナ キム・ドワン]
5
00:00:29,230 --> 00:00:31,780
[ぺ・イニョク パク・ギョンヘ]
6
00:00:40,180 --> 00:00:42,870
[九尾の狐とキケンな同居]
7
00:00:52,370 --> 00:00:55,100
[A病棟]
8
00:02:06,890 --> 00:02:11,460
長老 早起きなんですね
9
00:02:23,150 --> 00:02:25,020
今日なんだな
10
00:02:25,929 --> 00:02:28,560
この子を送り出す日は...
11
00:02:30,490 --> 00:02:32,640
どうしてそんなに見るの?
12
00:02:33,390 --> 00:02:35,140
ダムさん
13
00:02:36,079 --> 00:02:38,700
夜 時間ある?
14
00:02:38,700 --> 00:02:40,360
え?
15
00:02:40,360 --> 00:02:44,739
雰囲気のいいところで
コーヒーでもどうかと
16
00:02:44,740 --> 00:02:47,500
おおっ!いいですね
17
00:02:47,500 --> 00:02:49,900
ティラミスも食べたいです
18
00:02:54,080 --> 00:02:55,959
週末までにレポート出して下さい
19
00:02:55,960 --> 00:02:58,490
-はい
-はい
20
00:02:59,090 --> 00:03:02,140
-ここを教えて頂けますか
-これは-
21
00:03:06,260 --> 00:03:08,639
何一生懸命書いてるの?
22
00:03:08,640 --> 00:03:11,070
いつかできる彼女のために
23
00:03:11,070 --> 00:03:12,819
デートコースリストを作ってるんだ
24
00:03:12,820 --> 00:03:16,080
彼女ができた時
どこに行けばわからないから
25
00:03:16,080 --> 00:03:17,890
ねえ ここいいよな?
26
00:03:17,890 --> 00:03:21,360
静かで お互いに集中できる
27
00:03:21,360 --> 00:03:25,479
廃車さえしなかったら
お前たち連れてリハーサルするのに
28
00:03:25,479 --> 00:03:27,600
ここはどこ?
29
00:03:33,020 --> 00:03:35,590
長老 いいカフェ見つけました
30
00:03:35,590 --> 00:03:38,779
大学から直接行くので
ここで8時に会いましょう
31
00:03:38,780 --> 00:03:40,320
[クリックして地図を表示]
32
00:03:41,130 --> 00:03:43,350
僕ももうすぐ出るね
33
00:04:02,050 --> 00:04:04,060
速報です 繁華街殺人事件の
34
00:04:04,060 --> 00:04:06,979
3回目の被害者と推定される
事件が発生しました
35
00:04:06,980 --> 00:04:09,579
今回の事件も 凶器もなく
36
00:04:09,580 --> 00:04:11,909
臓器が残酷に
傷つけられています
37
00:04:11,910 --> 00:04:16,630
被害者は襲撃の後
病院に入院しており
38
00:04:16,630 --> 00:04:17,970
はい
39
00:04:20,410 --> 00:04:22,550
ファン・ユジンチーム長が?
40
00:04:23,880 --> 00:04:27,059
警察は調査していますが
41
00:04:27,059 --> 00:04:29,140
犯行動機の発見に
難航しています
42
00:04:29,140 --> 00:04:31,090
[防犯強化1課]
43
00:04:33,920 --> 00:04:37,870
先輩 今回も防犯カメラもなく
目撃者もいなかったんですよね
44
00:04:37,870 --> 00:04:41,260
何の痕跡もないなんて
45
00:04:43,340 --> 00:04:44,840
先輩
46
00:04:46,110 --> 00:04:48,140
どうしたんだ?
47
00:04:51,810 --> 00:04:53,219
[警察署]
48
00:04:53,220 --> 00:04:55,690
[正直でクリーンな警察]
49
00:05:02,240 --> 00:05:03,469
[ソウル ガンポ警察]
50
00:05:03,470 --> 00:05:04,789
[繁華街殺人事件]
51
00:05:04,790 --> 00:05:05,870
[KCSI 事件分析]
52
00:05:11,130 --> 00:05:12,360
[被害者1 キム・リラ]
53
00:05:14,250 --> 00:05:15,569
[被害者1 キム・リラ]
54
00:05:15,570 --> 00:05:18,890
今日もおひとりなんですね
55
00:05:24,420 --> 00:05:26,320
[被害者2 イ・ミンジュ]
56
00:05:26,320 --> 00:05:28,610
よくいらしてるから どうぞ
57
00:05:28,610 --> 00:05:31,150
召し上がってみてください
58
00:05:35,960 --> 00:05:38,960
全員あなたと関係のある女性ですって?
59
00:05:39,920 --> 00:05:42,670
お前はどうして
この事件が気になったんだ?
60
00:05:43,220 --> 00:05:46,080
まだ勘は残ってるから
61
00:05:46,080 --> 00:05:49,070
どう見ても人間の仕業じゃないわ
62
00:05:49,070 --> 00:05:51,280
あなたも感じてるだろうけど
63
00:05:54,250 --> 00:05:57,490
まさか山の神のしわざじゃないわよね
64
00:05:57,490 --> 00:06:01,309
厄介なのが趣味でも
ここまでじゃないわ
65
00:06:02,430 --> 00:06:07,250
どうして俺じゃなく
彼女たちを狙ったんだ?
66
00:06:09,750 --> 00:06:12,660
一つはっきりしてるのは
67
00:06:14,580 --> 00:06:18,099
あなたじゃなく
あなたの周りの女性を狙うなら
68
00:06:18,100 --> 00:06:20,530
次は誰かしら
69
00:06:56,090 --> 00:06:58,120
長老 来たんですね
70
00:07:05,230 --> 00:07:07,370
どうしたんです?
71
00:07:09,090 --> 00:07:11,350
ダムさん
72
00:07:11,350 --> 00:07:14,370
僕がまた間違ってるかも
73
00:07:14,370 --> 00:07:17,830
この瞬間を後悔するかも
しれないけど
74
00:07:19,880 --> 00:07:22,160
今は僕のそばにいて
75
00:07:42,440 --> 00:07:45,840
長老 何かあったの?
76
00:07:45,840 --> 00:07:48,379
-え?
-さっきから何も言わないし
77
00:07:48,380 --> 00:07:50,980
暗い顔してるから
78
00:07:50,980 --> 00:07:54,680
さっき言ってたことも
よくわからないし
79
00:07:54,680 --> 00:07:58,210
何でもないよ
80
00:07:58,210 --> 00:08:00,480
気にしなくていいよ
81
00:08:00,480 --> 00:08:02,560
ああ はい
82
00:08:16,500 --> 00:08:20,510
確かに 時々訳のわからないことを言うわね
83
00:09:06,850 --> 00:09:09,970
長老 大学行ってきます
84
00:09:11,120 --> 00:09:13,270
‐一緒に行くよ
-え?
85
00:09:13,270 --> 00:09:15,380
送ってあげる
86
00:09:15,380 --> 00:09:17,230
長老が?
87
00:09:18,990 --> 00:09:22,380
急にどうして送ってくれたの?
88
00:09:22,380 --> 00:09:24,829
これからしばらく一緒に
登下校しようと
89
00:09:24,830 --> 00:09:27,560
しばらく?どうして?
90
00:09:28,320 --> 00:09:30,340
プロジェクトが忙しくて
91
00:09:30,340 --> 00:09:32,789
出版社に毎日
行かなくちゃならなくて
92
00:09:32,790 --> 00:09:34,029
ああ
93
00:09:34,030 --> 00:09:37,210
通り道だから
一緒に行くのがいいかと思って
94
00:09:37,210 --> 00:09:39,870
もちろん その方がいいです
95
00:09:43,190 --> 00:09:45,199
ガソリンの無駄遣いにもならないし
96
00:09:45,200 --> 00:09:48,240
環境にもいいし
97
00:09:48,240 --> 00:09:50,270
バス代も浮くし
98
00:09:50,270 --> 00:09:54,880
バス代浮いた分
いつかごちそうしますね
99
00:09:58,370 --> 00:10:01,590
え?これからもそばに置くって?
100
00:10:02,470 --> 00:10:04,660
本気なの?
101
00:10:04,660 --> 00:10:07,570
一番危険なのは
あなたのそばにいることじゃない
102
00:10:07,570 --> 00:10:09,969
被害者がみんな
あなたの関係者なら
103
00:10:09,970 --> 00:10:15,479
でも 状況を把握するまでは
俺のそばが安全だと思う
104
00:10:15,479 --> 00:10:21,740
万が一何かあっても
あの子を守れるのが俺だから
105
00:10:21,740 --> 00:10:24,039
理解できないわ
106
00:10:24,039 --> 00:10:29,389
どう見ても彼女たちより
あの子の方があなたに近いのに
107
00:10:29,389 --> 00:10:32,239
どうして無事だったのかしら?
108
00:10:32,240 --> 00:10:36,110
俺もほっとしたけど そこが疑問だ
109
00:10:38,490 --> 00:10:43,430
とにかく ダムさんを見ててくれ
頼んだぞ
110
00:10:44,660 --> 00:10:47,419
あなたが私に頼むなんてどうして?
111
00:10:47,420 --> 00:10:50,410
まだ残ってる勘を信じてるから
112
00:10:51,080 --> 00:10:54,920
私を信じてるの?
113
00:11:00,130 --> 00:11:02,069
まあ 様子見て
114
00:11:02,070 --> 00:11:05,570
時間があったら
気を付けておくわ
115
00:11:13,470 --> 00:11:14,809
ヘソン
116
00:11:14,809 --> 00:11:19,410
広い道なのに
どうして私にくっついて歩くの?
117
00:11:20,100 --> 00:11:22,840
前世がガムだったのかもね
118
00:11:34,630 --> 00:11:37,789
ヘソン
どうしてずっと私を見てるの?
119
00:11:37,789 --> 00:11:41,170
そうね 前世が防犯カメラだったのかな
120
00:11:58,290 --> 00:12:00,179
-ジェジン
-大丈夫?
121
00:12:00,179 --> 00:12:01,149
ごめん
122
00:12:01,149 --> 00:12:03,650
誰かがダムを攻撃したのかと思って
123
00:12:03,650 --> 00:12:06,760
-え…
-俺はただ…
124
00:12:06,760 --> 00:12:08,930
こうしようとしただけなのに
125
00:12:10,700 --> 00:12:15,339
時間がないので
今日は出席を省略し講義に入ります
126
00:12:15,339 --> 00:12:17,980
来週が待ってるから
127
00:12:19,010 --> 00:12:20,640
来週 わかってますね?
128
00:12:20,640 --> 00:12:23,600
-はい
-ああ…
129
00:12:23,600 --> 00:12:26,350
来週何があるの?
130
00:12:29,030 --> 00:12:31,609
長老 どうしましょう!
私怖い…
131
00:12:31,609 --> 00:12:33,400
どうしたの?ダムさん
132
00:12:33,400 --> 00:12:38,190
もうすぐ…中間試験です
133
00:12:39,650 --> 00:12:41,770
それって怖いの?
134
00:12:41,770 --> 00:12:46,280
もちろん
学生にとって試験が一番怖いです
135
00:12:46,280 --> 00:12:49,149
だから今日終わったら
本屋に寄ろうかと
136
00:12:49,149 --> 00:12:51,880
迎えに来なくて大丈夫です
137
00:12:52,510 --> 00:12:54,020
うん
138
00:13:02,680 --> 00:13:04,079
[人文学]
139
00:13:04,080 --> 00:13:08,320
そうだ 長老
人文学の本 出してたんだ
140
00:13:10,340 --> 00:13:12,970
[人文学]
141
00:13:15,110 --> 00:13:17,340
あった
142
00:13:28,510 --> 00:13:31,250
[高麗 真実と誤解の歴史]
143
00:13:31,250 --> 00:13:34,170
この本 好きなんですね
144
00:13:35,060 --> 00:13:36,540
はい
145
00:13:38,260 --> 00:13:40,400
ありがとうございます
146
00:13:46,570 --> 00:13:48,600
気をつけて
147
00:13:57,090 --> 00:13:59,080
ダムさん
148
00:13:59,080 --> 00:14:01,390
長老
149
00:14:01,390 --> 00:14:03,199
ここで何を?
150
00:14:03,199 --> 00:14:05,630
この方にぶつかって…
151
00:14:06,640 --> 00:14:08,910
あれ?どこに?
152
00:14:08,910 --> 00:14:11,550
さっきまでいたのに
153
00:14:13,770 --> 00:14:16,270
長老はどうしてここに?
154
00:14:16,270 --> 00:14:20,100
僕も本を探しに
155
00:14:24,330 --> 00:14:26,930
-何の本?
-専攻の-
156
00:14:26,930 --> 00:14:28,570
へえ
157
00:14:36,380 --> 00:14:38,790
ダムさん
158
00:14:38,790 --> 00:14:41,570
さっき本屋で会った男の人
159
00:14:41,570 --> 00:14:43,199
どんな人だった?
160
00:14:43,199 --> 00:14:45,849
どんな格好だったかとか
どのくらいの年齢とか
161
00:14:45,850 --> 00:14:48,380
覚えてること教えて
162
00:14:50,260 --> 00:14:54,510
一瞬だったから
あまり覚えてないけど
163
00:14:54,510 --> 00:14:56,489
ちょっと冷たい感じで
164
00:14:56,489 --> 00:14:58,289
年は30代前半?
165
00:14:58,289 --> 00:15:01,140
長老くらいだったかな
166
00:15:03,010 --> 00:15:04,600
でも どうして?
167
00:15:04,600 --> 00:15:07,060
気になるから
168
00:15:07,060 --> 00:15:09,169
何?男の人が言うんだから
169
00:15:09,170 --> 00:15:11,529
気になるってことは もしかして…
170
00:15:11,529 --> 00:15:14,430
怖い事件が多いから
171
00:15:14,430 --> 00:15:17,770
ああ 事件 そうですね
172
00:15:17,770 --> 00:15:19,199
それでなんだけど
173
00:15:19,200 --> 00:15:23,069
今後知らない人とは
接触を避けた方がいいと思うんだ
174
00:15:23,070 --> 00:15:24,089
はい
175
00:15:24,090 --> 00:15:29,250
いつもと違うことがあったら
すぐ僕に連絡して
176
00:15:30,550 --> 00:15:32,540
心配だから
177
00:15:34,250 --> 00:15:36,710
心配?
178
00:15:36,710 --> 00:15:40,000
子供じゃないのに
179
00:15:46,790 --> 00:15:48,690
長老
180
00:15:48,690 --> 00:15:50,890
ジャジャーン
181
00:15:50,890 --> 00:15:52,750
これ買いました
182
00:15:52,750 --> 00:15:54,110
[高麗 真実と誤解の歴史]
183
00:15:54,110 --> 00:15:56,450
[著者 シン・ウヨが語る高麗の姿]
184
00:15:56,450 --> 00:15:57,920
これを…なぜ?
185
00:15:57,920 --> 00:16:00,350
読みたくなって
186
00:16:00,960 --> 00:16:02,990
サインください
187
00:16:02,990 --> 00:16:05,600
そんなのしたことないけど
188
00:16:05,600 --> 00:16:09,380
気まずくて
189
00:16:10,240 --> 00:16:12,220
そうなんですね
190
00:16:37,050 --> 00:16:38,356
[シン・ウヨ ダムさんへ]
191
00:16:38,356 --> 00:16:40,580
これ 私?
192
00:16:40,580 --> 00:16:43,330
実物よりひどいじゃない
193
00:16:43,940 --> 00:16:45,209
じゃ 新しい本に変えてくるよ
194
00:16:45,209 --> 00:16:46,399
いいです
195
00:16:46,399 --> 00:16:48,509
これ 持ってます
196
00:16:48,509 --> 00:16:50,530
せっかく書いてくれたから
197
00:16:56,740 --> 00:16:59,795
ほら 高麗後期史の試験問題と要約
198
00:16:59,795 --> 00:17:02,850
おお
199
00:17:02,850 --> 00:17:04,560
長老
200
00:17:05,450 --> 00:17:07,930
長老のチャンス 使ってもいいですか?
201
00:17:07,930 --> 00:17:09,099
長老のチャンス?
202
00:17:09,099 --> 00:17:11,619
スギョンが試験問題
絞ってくれたんだけど
203
00:17:11,620 --> 00:17:14,339
”続蔵経の背景”について
記述するので
204
00:17:14,339 --> 00:17:18,960
その時代に生きてた長老に
詳細を聞きたくて
205
00:17:18,960 --> 00:17:21,710
続蔵経か…
206
00:17:21,710 --> 00:17:24,059
地下に関係するものがあるけど
207
00:17:24,059 --> 00:17:26,810
‐一緒に行く?
-うん
208
00:17:28,370 --> 00:17:32,699
知っての通り
続蔵経は大蔵経を補完する目的だった
209
00:17:32,700 --> 00:17:34,759
ギョンペと言われるものだけど
210
00:17:34,760 --> 00:17:39,279
続蔵経に収録された内容を知るために
付いていた 表紙みたいなものなんだ
211
00:17:39,279 --> 00:17:42,310
目次みたいなものですね
212
00:17:42,310 --> 00:17:45,980
仏教文化に興味があって
213
00:17:45,980 --> 00:17:50,350
試験が終わったら
お寺に旅行に行きましょう
214
00:17:50,350 --> 00:17:51,819
旅行?
215
00:17:51,819 --> 00:17:54,850
旅行嫌いですか?
216
00:17:54,850 --> 00:17:56,860
嫌いっていうより
217
00:17:56,860 --> 00:17:58,939
初めてで
218
00:17:58,939 --> 00:18:00,800
いつも 初めてですね
219
00:18:00,800 --> 00:18:02,569
同居も初めて
220
00:18:02,569 --> 00:18:04,189
家族みたいな人ができるのも 初めて
221
00:18:04,189 --> 00:18:07,250
サインもそう
全部 初めてだから
222
00:18:07,250 --> 00:18:09,960
千年近く生きてても
知らないこともあるのね
223
00:18:09,960 --> 00:18:13,140
私がいなかったら大変でしたよ
224
00:18:14,410 --> 00:18:16,160
そうだね
225
00:18:16,950 --> 00:18:19,920
仕方ないから
旅行行かなくちゃ
226
00:18:22,500 --> 00:18:26,109
実は 長老のこと心配だったんです
227
00:18:26,109 --> 00:18:28,620
意味わからないことばかり言うし
228
00:18:28,620 --> 00:18:31,909
人間になったら
ちゃんと適応できるのかって
229
00:18:31,909 --> 00:18:36,230
今思うと 経験がないから
そうだったのかなと…
230
00:18:36,230 --> 00:18:39,649
だから 見聞を広げるためにも
231
00:18:39,649 --> 00:18:42,390
一緒に旅行に行きたいんだけど
232
00:18:46,300 --> 00:18:49,730
そうだね 行こう 旅行
233
00:18:49,730 --> 00:18:51,370
ほんと?
234
00:18:51,370 --> 00:18:53,570
約束しましょう
235
00:18:57,660 --> 00:18:59,590
約束するよ
236
00:19:08,880 --> 00:19:10,530
暑いな
237
00:19:11,390 --> 00:19:14,991
長老 この本借りてもいいですか?
238
00:19:15,970 --> 00:19:19,390
[簡齋詩集]
239
00:19:20,330 --> 00:19:23,650
[雰囲気のいいお寺]
240
00:19:36,530 --> 00:19:39,110
[簡齋詩集]
241
00:19:58,940 --> 00:20:01,670
肖像画みたいだけど…
242
00:20:06,590 --> 00:20:08,940
ソ…ファ…
243
00:20:10,650 --> 00:20:13,060
女性の名前みたいだけど
244
00:20:14,530 --> 00:20:18,010
ジョン…ダ?
245
00:20:18,970 --> 00:20:22,050
情が深いってことよね
246
00:20:25,920 --> 00:20:27,950
あの 長老
247
00:20:30,670 --> 00:20:34,059
「特急情多 夢中之恋」って言葉
248
00:20:34,060 --> 00:20:38,900
情が特に深く
夢でも恋しいって意味ですか?
249
00:20:38,900 --> 00:20:40,260
そうだよ
250
00:20:41,150 --> 00:20:43,330
ソファって誰ですか?
251
00:20:45,750 --> 00:20:49,780
本の中に肖像画があって
252
00:20:51,000 --> 00:20:54,690
夢でも恋しいのなら
長老の初恋なのかと
253
00:20:54,690 --> 00:20:58,790
-これがどうして…?
‐初恋でしょ?
254
00:20:58,790 --> 00:21:00,410
肖像画と恋文
255
00:21:00,410 --> 00:21:02,790
初恋だと思うけど 違います?
256
00:21:04,420 --> 00:21:07,720
あえて言うなら
その表現が正しいね
257
00:21:07,720 --> 00:21:09,360
初恋
258
00:21:14,760 --> 00:21:16,780
ダムさん
259
00:21:16,780 --> 00:21:18,720
すみません
260
00:21:18,720 --> 00:21:20,660
見せてくれてありがとうございます
初恋…
261
00:21:20,660 --> 00:21:23,030
いえ 本
262
00:21:38,700 --> 00:21:41,420
肖像画とラブレター?
263
00:21:41,420 --> 00:21:45,220
とてもロマンチックな経験を
山ほどお持ちで
264
00:21:50,880 --> 00:21:52,560
でも
265
00:21:52,560 --> 00:21:56,150
あんなに丁寧に描いたの?
266
00:21:56,760 --> 00:21:58,190
[ダムさんへ]
267
00:21:58,190 --> 00:22:00,320
私はこれなのに
268
00:22:08,000 --> 00:22:10,030
長老
269
00:22:11,480 --> 00:22:12,820
意味はなく
270
00:22:12,820 --> 00:22:16,550
純粋に
勉強での好奇心で聞くんですが
271
00:22:16,550 --> 00:22:20,560
朝鮮時代では
どうやって恋愛してたんですか?
272
00:22:23,500 --> 00:22:26,600
長老も李夢龍や春香みたいに
(「春香伝」の登場人物)
273
00:22:26,600 --> 00:22:29,100
ブランコを押してたんですか?
274
00:22:30,230 --> 00:22:32,470
そうだったかも
275
00:22:34,980 --> 00:22:36,670
じゃあ
276
00:22:38,550 --> 00:22:41,230
市場でノリゲも買ったの?
(女性の腰に着ける装飾品)
277
00:22:41,230 --> 00:22:45,850
それは買ってないけど
靴を買ったよ
278
00:22:47,840 --> 00:22:51,920
ああ
その人のこと好きだったんですね
279
00:22:51,920 --> 00:22:56,290
確かに肖像画を見ると
優雅できれいで…
280
00:23:11,960 --> 00:23:14,540
‐似てる
-え?
281
00:23:14,540 --> 00:23:17,350
ああ 何でもないです
282
00:23:38,510 --> 00:23:40,560
クチャクチャ音を立てて
食べないでくれない?
283
00:23:40,560 --> 00:23:42,249
集中できないじゃない
284
00:23:42,250 --> 00:23:43,240
はぁ
285
00:23:43,240 --> 00:23:46,570
また来た
試験前になると来る 神経質なスギョン
286
00:23:46,570 --> 00:23:48,319
私の神経質さと激しさのおかげで
287
00:23:48,320 --> 00:23:51,680
クラス一位の座になったのよ
288
00:23:54,670 --> 00:23:55,929
しっかりしなきゃ
289
00:23:55,930 --> 00:23:58,750
自販機のコーヒー2杯飲んでくるわ
290
00:23:58,750 --> 00:24:02,090
オーバーだな
291
00:24:05,080 --> 00:24:07,499
-ねえ
-わかったよ 静かに食べるから
292
00:24:07,500 --> 00:24:09,770
そうじゃなくて
293
00:24:11,020 --> 00:24:14,860
男の人にとって
初恋ってどういう意味?
294
00:24:14,860 --> 00:24:17,090
初恋?急にどうして?
295
00:24:17,090 --> 00:24:19,230
気になって
296
00:24:21,770 --> 00:24:24,910
初恋ねぇ
297
00:24:24,910 --> 00:24:28,590
考えただけでも
おぼろげで胸が痛い単語だ
298
00:24:28,590 --> 00:24:31,020
俺の初恋は
中学校の時だったけど
299
00:24:31,020 --> 00:24:33,350
ほんとに心を痛めて別れた
300
00:24:33,350 --> 00:24:34,410
不治の病で
301
00:24:34,410 --> 00:24:37,830
‐本当?
-いや 嘘だった
302
00:24:37,830 --> 00:24:40,560
どうも俺と仲のいい先輩と
浮気してたらしい
303
00:24:40,560 --> 00:24:42,800
そんなあり得ない嘘をついても
304
00:24:42,800 --> 00:24:46,610
初めて愛した女性だから
忘れられない
305
00:24:48,430 --> 00:24:49,930
こう言うじゃないか
306
00:24:49,930 --> 00:24:53,580
男には 胸の中に
一生抱えて生きる部屋がある
307
00:24:53,580 --> 00:24:57,280
死ぬまで初恋を大切にする
そんな部屋
308
00:24:57,280 --> 00:25:00,569
じゃあ一生宿泊中なの?
その部屋には?
309
00:25:00,570 --> 00:25:04,580
そうだ チェックインはあっても
チェックアウトはない
310
00:25:04,580 --> 00:25:07,880
別の愛のシーズンが訪れても
311
00:25:07,880 --> 00:25:10,130
その部屋はソールドアウト
予約できない
312
00:25:10,130 --> 00:25:13,150
何よ 何よ
313
00:25:26,000 --> 00:25:28,290
[長老]
314
00:25:29,720 --> 00:25:30,850
はい 長老
315
00:25:30,850 --> 00:25:32,469
今日は何時に終わる?
316
00:25:32,470 --> 00:25:34,580
ああ それが
317
00:25:34,580 --> 00:25:37,450
今日は迎えに来なくていいです
318
00:25:37,450 --> 00:25:41,730
特に何もないけど
ちょっと歩きたくて
319
00:25:59,170 --> 00:26:01,320
じゃあ一緒に歩こうか
320
00:26:24,530 --> 00:26:27,400
どうして急に歩きたくなったの?
321
00:26:28,040 --> 00:26:30,840
なんとなく 天気がいいから
322
00:26:33,400 --> 00:26:36,490
-じゃあ
-ありがとうございました
323
00:26:39,710 --> 00:26:41,340
ダムさん
324
00:26:41,340 --> 00:26:42,740
はい?
325
00:26:44,060 --> 00:26:45,459
行きましょう
326
00:26:45,460 --> 00:26:48,629
前に バス代浮いたから
トッポギおごるって言ったでしょ
327
00:26:48,630 --> 00:26:51,010
今 行きましょう
328
00:27:04,170 --> 00:27:06,330
何かあったの?
329
00:27:06,330 --> 00:27:07,690
はい?
330
00:27:07,690 --> 00:27:10,740
顔色が悪いから
331
00:27:10,740 --> 00:27:12,820
何でもないです
332
00:27:17,740 --> 00:27:20,100
ところで
333
00:27:20,100 --> 00:27:23,000
ジェジンが言ってたんだけど
334
00:27:23,000 --> 00:27:26,180
男の人の心には
部屋が一つあるって
335
00:27:26,180 --> 00:27:29,020
その部屋の中に
336
00:27:29,020 --> 00:27:32,770
初恋の人を
一生保管してるって
337
00:27:32,770 --> 00:27:34,760
本当ですか?
338
00:27:38,280 --> 00:27:40,030
さあ
339
00:27:42,600 --> 00:27:45,500
長老は?
340
00:27:53,550 --> 00:27:57,300
長い間では ふと思い出したりしたよ
341
00:28:09,740 --> 00:28:12,130
バカみたい
342
00:28:14,710 --> 00:28:19,030
数百年も過ぎた
過去のことを気にしてる私が
343
00:28:19,030 --> 00:28:21,130
嫌になった
344
00:28:30,570 --> 00:28:33,180
何?
また ため息?
345
00:28:35,600 --> 00:28:38,240
告白したその男のことで
悩んでるのか?
346
00:28:38,240 --> 00:28:42,549
-え?
柄にもなく初恋のこと聞いてきて
347
00:28:42,549 --> 00:28:45,320
その男の初恋の人でも
現れたのか?
348
00:28:46,260 --> 00:28:47,570
そうじゃないけど
349
00:28:47,570 --> 00:28:49,430
やめろ 気にするな
350
00:28:49,430 --> 00:28:51,280
過去を気にしてもしょうがない
351
00:28:51,280 --> 00:28:54,670
なかったことにもできないし
352
00:28:54,670 --> 00:28:56,400
わかってるけど
353
00:28:59,050 --> 00:29:01,360
嫉妬かな
354
00:29:02,620 --> 00:29:05,930
こんな自分が情けなくて
嫌だけど
355
00:29:05,930 --> 00:29:07,790
気持ちが言うこと聞かない
356
00:29:08,700 --> 00:29:10,670
おかしいかな?
357
00:29:12,390 --> 00:29:16,470
そんなこともあると思うよ
358
00:29:17,330 --> 00:29:21,370
みんな自分のペースを
失う瞬間があるんだ
359
00:29:22,030 --> 00:29:24,410
誰かを好きになると
360
00:29:26,080 --> 00:29:27,930
好きだったら そうだよ
361
00:29:40,120 --> 00:29:41,870
あの
362
00:29:41,870 --> 00:29:44,810
試験勉強進んでる?
明日からだけど
363
00:29:44,810 --> 00:29:46,970
関係ないでしょ
364
00:29:46,970 --> 00:29:50,600
いや 勉強頑張って
365
00:29:50,600 --> 00:29:52,849
俺 タバコやめたんだ
366
00:29:52,850 --> 00:29:55,270
お前がタバコ嫌いだから
367
00:29:57,940 --> 00:30:00,040
ダム お昼食べよう
368
00:30:00,040 --> 00:30:01,900
え?私と?
369
00:30:01,900 --> 00:30:05,190
ダムはあなたしかいないでしょ 行こう
370
00:30:05,190 --> 00:30:08,650
先輩はタバコじゃなくて
ダムへの関心をやめた方がいいと思うけど
371
00:30:17,290 --> 00:30:19,079
最近どうしたの?
372
00:30:19,080 --> 00:30:20,830
何が?
373
00:30:20,830 --> 00:30:25,379
私にくっついてるのもそうだし
一緒にご飯食べようって言ったのも
374
00:30:25,379 --> 00:30:27,590
そりゃ頼まれたから…
375
00:30:30,090 --> 00:30:32,500
頼まれた?
376
00:30:32,500 --> 00:30:39,360
知ってるお坊さんに頼まれたから
周りに施しながら生きなさいって
377
00:30:39,360 --> 00:30:43,640
そうすれば徳を積んで
極楽に行けるって
378
00:30:43,640 --> 00:30:46,029
あなた 仏教だったのね
379
00:30:46,029 --> 00:30:48,160
まあね
380
00:30:51,560 --> 00:30:54,819
でも私 極楽は望んでない
381
00:30:54,819 --> 00:30:57,059
運命の通り
噴水の通り
382
00:30:57,059 --> 00:31:00,049
この厄介な人生を
充実して生きられれば
383
00:31:00,049 --> 00:31:02,130
それでいいわ
384
00:31:02,130 --> 00:31:07,529
ヘソン あなた時々
年季が入ったこと言うわね
385
00:31:07,529 --> 00:31:11,130
親切で言ったのにどうして悪口?
386
00:31:11,130 --> 00:31:14,790
悪口なんて
年季が入ったって ほめ言葉よ
387
00:31:15,320 --> 00:31:17,779
そうかな 年季なんて
388
00:31:17,779 --> 00:31:21,170
年取ってるみたいで
気に入らないわ
389
00:31:21,170 --> 00:31:26,109
まあ 人間は長生きを福として
不老長寿を望むから
390
00:31:27,860 --> 00:31:31,159
あなたが永遠に
生きられると考えてみて
391
00:31:31,159 --> 00:31:33,320
どう思う?
392
00:31:57,650 --> 00:32:00,970
お前が訪ねてくるとは思わなかったな
393
00:32:03,320 --> 00:32:06,190
久しぶりだな 狐よ
394
00:32:06,190 --> 00:32:09,360
誰が狐よ 私は人間よ
395
00:32:09,360 --> 00:32:11,169
じゃあ人間らしく生きろ
396
00:32:11,169 --> 00:32:14,960
小手先の妖術使って
ここまで来るとは
397
00:32:17,060 --> 00:32:18,559
臆するな
398
00:32:18,559 --> 00:32:22,480
お前の生活を壊すつもりはないから
399
00:32:28,590 --> 00:32:30,219
山の神も知ってるんでしょ?
400
00:32:30,219 --> 00:32:31,619
何を?
401
00:32:31,619 --> 00:32:35,560
シン・ウヨの周りで
起こっていることよ
402
00:32:36,900 --> 00:32:40,700
知ってるみたいだけど
助けてよ
403
00:32:40,700 --> 00:32:44,549
さあな
それはウヨが解決する問題じゃないか?
404
00:32:44,549 --> 00:32:47,610
話があるなら
直接言って下さい
405
00:32:51,370 --> 00:32:54,759
ウヨ これまで何をしていたんだ?
406
00:32:54,759 --> 00:32:58,009
お前より若いヘソンが
人間になったのに
407
00:32:58,009 --> 00:33:00,039
人間になるには
408
00:33:00,039 --> 00:33:03,620
人間を傷つけ
気を集めるという条件を出した
409
00:33:03,620 --> 00:33:08,420
その時から汚い性格だと知っていたが
410
00:33:09,990 --> 00:33:12,550
さぞ 面白かったでしょう
411
00:33:12,550 --> 00:33:15,370
これまで見守っていたところを見ると
412
00:33:15,370 --> 00:33:17,640
面白い?
413
00:33:17,640 --> 00:33:19,320
これでも山の神だ
414
00:33:19,320 --> 00:33:22,270
お前を苦しめて何になる?
415
00:33:22,270 --> 00:33:26,170
俺の役目は
お前たちの運命の面倒を見ることだ
416
00:33:28,010 --> 00:33:32,790
だからこれまで
あの子を見守ってきたんだ
417
00:33:32,790 --> 00:33:36,470
じゃあダムが無事だったのは
山の神のおかげ?
418
00:33:36,470 --> 00:33:37,779
もちろん
419
00:33:37,780 --> 00:33:41,130
結界をかけ 守っていた
420
00:33:41,130 --> 00:33:44,930
時にはあの子の周りをうろつき
421
00:33:44,930 --> 00:33:48,140
時にはお前の周りをうろつき
422
00:33:49,040 --> 00:33:50,830
結局
423
00:33:51,370 --> 00:33:54,800
誰から守ってたんですか?
424
00:33:54,800 --> 00:33:58,000
九尾狐は千年生きるとメグになる
425
00:33:58,000 --> 00:33:59,159
メグ?
426
00:33:59,160 --> 00:34:02,289
俺は お前がそんな妖怪になるのは望んでない
427
00:34:02,290 --> 00:34:05,229
だから 千年で人間になれなかったら
428
00:34:05,230 --> 00:34:09,650
いっそ消滅させるつもりだった
429
00:34:11,090 --> 00:34:14,040
消滅なんて!
430
00:34:15,400 --> 00:34:19,638
道理を破り 秩序を乱す者は
正さなければ
431
00:34:21,340 --> 00:34:25,429
人間になれないまま
千年を迎えたメグは
432
00:34:25,429 --> 00:34:29,359
消滅を受け入れられないまま
悪霊になる
433
00:34:29,359 --> 00:34:33,269
お前の狐玉を切望しながら
434
00:34:35,730 --> 00:34:36,908
待って
435
00:34:36,909 --> 00:34:38,759
悪霊が狐玉を切望するって?
436
00:34:38,760 --> 00:34:40,299
何のために?
437
00:34:40,300 --> 00:34:45,950
人間になるんじゃないか?
わずかな期待を持って
438
00:34:45,950 --> 00:34:48,470
それならさっさと消滅させなさいよ
439
00:34:48,470 --> 00:34:49,849
何してるのよ!
440
00:34:49,850 --> 00:34:53,189
で?メグだか悪霊だか
今どこにいるのよ?
441
00:34:53,190 --> 00:34:57,650
努力しなくても
遭遇するだろう
442
00:34:57,650 --> 00:35:00,389
周辺を探ったが成果がなかったから
443
00:35:00,389 --> 00:35:04,489
狐玉の主人のお前から
答えを探そうとするだろう
444
00:35:08,460 --> 00:35:13,639
また お前の運命を預けた人間の
生死も左右するから
445
00:35:13,639 --> 00:35:16,570
その秩序を崩さないために
446
00:35:16,570 --> 00:35:19,480
ここで止めなければ
447
00:35:21,090 --> 00:35:24,360
あの子の保護はここまでだ
448
00:35:25,140 --> 00:35:27,070
それはどういう…
449
00:36:20,530 --> 00:36:22,730
ダムさん
450
00:36:22,730 --> 00:36:24,009
長老
451
00:36:24,010 --> 00:36:26,379
‐大丈夫?
‐何が?
452
00:36:26,380 --> 00:36:29,549
どうして電話しなかったの?
迎えに来るって言ったのに
453
00:36:29,550 --> 00:36:33,080
ああ 急に休講になったので
454
00:36:54,150 --> 00:36:56,000
長老
455
00:36:56,790 --> 00:36:59,440
家に帰りましょう
456
00:37:02,280 --> 00:37:04,910
先に帰ってて
457
00:37:04,910 --> 00:37:07,100
すぐ向かうから
458
00:37:08,330 --> 00:37:10,030
[花 Flower Cafe]
459
00:37:45,190 --> 00:37:49,080
その顔で俺の前に
現れた理由はわかってる
460
00:37:51,260 --> 00:37:53,740
狐玉が欲しいんだな
461
00:38:02,840 --> 00:38:05,810
どっちみち お前は持っていないじゃないか
462
00:39:02,460 --> 00:39:04,310
長老
463
00:39:09,800 --> 00:39:12,630
何かあったんですか?
464
00:39:16,520 --> 00:39:19,710
もしかして 花屋で何かあったの?
465
00:39:23,670 --> 00:39:25,530
いえ
466
00:39:37,130 --> 00:39:38,890
ダムさん
467
00:39:39,940 --> 00:39:42,580
ダムさんのことだけ考えてる
468
00:39:45,220 --> 00:39:48,160
守ると言った約束
469
00:39:48,160 --> 00:39:50,740
どうしたら守れるのか
470
00:39:51,650 --> 00:39:53,820
いつも悩んでる
471
00:39:56,330 --> 00:39:59,240
ダムさんに言った言葉の中で
472
00:39:59,240 --> 00:40:01,910
むやみに言った言葉は
一つもないよ
473
00:40:04,580 --> 00:40:06,480
だから…
474
00:40:09,470 --> 00:40:11,160
僕を信じて
475
00:40:31,240 --> 00:40:33,300
変だ
476
00:40:33,300 --> 00:40:35,990
ずっとさみしかった気持ちが
477
00:40:35,990 --> 00:40:40,170
大したことない言葉で
解かれた
478
00:40:44,090 --> 00:40:45,990
はい 長老
479
00:40:48,580 --> 00:40:52,500
‐ダムさん
‐何かお話でも?
480
00:40:52,500 --> 00:40:54,300
あの…
481
00:40:56,240 --> 00:40:58,860
一人だと心配だから
482
00:41:00,950 --> 00:41:02,800
今晩
483
00:41:04,690 --> 00:41:06,660
一緒にいる?
484
00:41:25,380 --> 00:41:27,960
いくら忙しくても
頭くらい洗えよ
485
00:41:27,960 --> 00:41:30,120
脂ぎってるぞ
486
00:41:30,120 --> 00:41:32,050
いいのよ 知識を入れる時間はあっても
487
00:41:32,050 --> 00:41:33,460
頭を洗う時間はないの
488
00:41:33,460 --> 00:41:35,150
やれやれ
489
00:41:40,400 --> 00:41:42,300
これでも見たら
490
00:41:42,300 --> 00:41:43,760
何これ?
491
00:41:43,760 --> 00:41:44,960
[韓国中世史]
492
00:41:47,070 --> 00:41:49,650
-すごい!これ過去問題じゃないか
493
00:41:54,050 --> 00:41:55,650
これ…
494
00:41:56,520 --> 00:41:57,700
これ見ておくのよ
495
00:41:57,700 --> 00:41:59,300
100%出るから
496
00:41:59,300 --> 00:42:01,080
すごい
497
00:42:01,080 --> 00:42:05,310
お前 内面は誰よりも美しいぞ
スギョン
498
00:42:05,310 --> 00:42:07,600
外見は?
499
00:42:07,600 --> 00:42:09,630
どうなのよ?
500
00:42:10,550 --> 00:42:12,610
外見…
501
00:42:12,620 --> 00:42:14,470
遅くまで残ってるな
502
00:42:14,470 --> 00:42:17,160
-こんばんは
-頑張れ
503
00:42:19,570 --> 00:42:21,520
スギョン
504
00:42:21,520 --> 00:42:24,330
中世史の過去問題
持ってるって聞いたんだけど
505
00:42:24,330 --> 00:42:26,890
俺にも見せてくれるか?
506
00:42:26,890 --> 00:42:28,930
先輩
507
00:42:28,930 --> 00:42:30,970
朝鮮時代の後期 両班の
508
00:42:30,970 --> 00:42:33,620
系図を売買する文化が
あったの知ってますよね?
509
00:42:33,620 --> 00:42:36,420
-もちろん
-でも当時の社会情勢はどうでしたか?
510
00:42:36,420 --> 00:42:37,570
混乱してたな
511
00:42:37,570 --> 00:42:39,370
That's right
そうなんです
512
00:42:39,370 --> 00:42:41,610
先輩だけに見せてしまったら
513
00:42:41,610 --> 00:42:44,890
科の雰囲気が混乱するんじゃ…ないかと
514
00:42:46,160 --> 00:42:47,860
そうかもな
515
00:42:47,860 --> 00:42:51,000
余計なこと頼んで悪かったな
お疲れ
516
00:42:56,440 --> 00:42:58,650
何で先輩に見せないんだ?
517
00:42:59,740 --> 00:43:03,110
ああ けん制してるのか
ライバルだと
518
00:43:04,630 --> 00:43:06,170
ライバルですって?
519
00:43:06,170 --> 00:43:08,720
私 一度も1位から落ちたことない
520
00:43:08,720 --> 00:43:10,480
トップ中のトップよ
521
00:43:10,480 --> 00:43:11,750
比べないで
522
00:43:11,750 --> 00:43:13,690
それは違うぞ
523
00:43:13,690 --> 00:43:16,110
お前は勉強だけにオールインして
1位だけど
524
00:43:16,110 --> 00:43:18,440
先輩は科の代表や
イベント管理しながら
525
00:43:18,440 --> 00:43:20,200
2位だろ
526
00:43:20,200 --> 00:43:22,450
先輩が勉強に集中したら
527
00:43:22,450 --> 00:43:25,250
お前じゃなくて先輩が1位…
528
00:43:25,970 --> 00:43:29,070
になるわけないだろ
529
00:43:30,720 --> 00:43:35,110
お前が生きている間は
お前が1位だ
530
00:44:09,440 --> 00:44:11,180
これ 間違ってるよ
531
00:44:12,340 --> 00:44:15,550
1857年じゃなくて
1859年だよ
532
00:44:17,400 --> 00:44:19,230
そうか
533
00:44:19,230 --> 00:44:21,880
-何年?
-1859年
534
00:44:24,380 --> 00:44:27,310
邪魔してないよね?
535
00:44:27,310 --> 00:44:30,570
ここ最近ダムさんが
勉強に集中できないようだったから
536
00:44:30,570 --> 00:44:33,700
一晩中一緒にいようと思ったんだけど
537
00:44:33,700 --> 00:44:35,790
頑張ってるの
見守ろうかと
538
00:44:35,790 --> 00:44:41,060
一緒にやれば
わからないことも聞けるから
539
00:44:45,580 --> 00:44:50,170
長い時間を生きてきて
手助けになることもあるんだね
540
00:44:56,320 --> 00:44:59,560
あなたが永遠に
生きられると考えてみて
541
00:44:59,560 --> 00:45:01,410
どう思う?
542
00:45:01,410 --> 00:45:06,360
大切な人は
みんな先に旅立つし
543
00:45:06,360 --> 00:45:10,840
いい記憶も 悪い記憶も
ただ流れていくだけなのに
544
00:45:10,840 --> 00:45:14,130
意味もなく生きるのが
いいことかしら?
545
00:45:14,130 --> 00:45:18,120
長い時間を生きるって どういう気分?
546
00:45:18,120 --> 00:45:21,540
ないよ そんなもの
547
00:45:30,290 --> 00:45:32,370
わかってあげます
548
00:45:33,190 --> 00:45:37,030
-え?
‐私がわかってあげますって
549
00:45:38,120 --> 00:45:39,790
どういう意味?
550
00:45:39,790 --> 00:45:42,730
長老も
よくわからないこと言うでしょ
551
00:45:42,730 --> 00:45:45,640
そうなんだって流して下さい
552
00:46:02,940 --> 00:46:05,580
誰かを好きでいるという感情は
553
00:46:05,580 --> 00:46:08,700
思ったより幼稚だ
554
00:46:08,700 --> 00:46:13,460
そんな幼稚な感情は
時々私を辛くするけど
555
00:46:14,160 --> 00:46:18,430
でも 消えませんように
556
00:46:23,470 --> 00:46:27,460
♫ 知らない間に 心が深くなっていく ♫
557
00:46:27,460 --> 00:46:31,750
♫ 君に染み込んでいく ♫
558
00:46:31,750 --> 00:46:35,270
♫ 君を待つ心はさらに深くなる ♫
559
00:46:35,270 --> 00:46:38,470
♫ あの月に聞いてみて ♫
560
00:46:38,470 --> 00:46:43,090
♫ Tell me now, how are you doing it? ♫
561
00:46:43,090 --> 00:46:46,380
♫ 僕の夜は君で満たされる ♫
562
00:46:46,390 --> 00:46:51,180
♫ Stare me now I wanna be your moon ♫
563
00:46:51,190 --> 00:46:56,120
♫ まだぎこちないし 足りないことわかってる ♫
564
00:46:56,120 --> 00:46:58,950
♫ それでも ♫
565
00:46:58,950 --> 00:47:03,160
♫ 手を差し伸べるよ ♫
566
00:47:03,160 --> 00:47:08,350
♫ あの月は君へ続く扉 ♫
567
00:47:09,070 --> 00:47:11,270
お前が教えてくれたところ
全部出たな
568
00:47:11,270 --> 00:47:12,620
ところで 頭洗ったか?
569
00:47:12,620 --> 00:47:14,980
服も着替えたわよ
570
00:47:18,210 --> 00:47:22,790
どうしよう
初日からできなかった…
571
00:47:22,790 --> 00:47:25,830
そうね
一緒に勉強したから集中できなかった
572
00:47:25,830 --> 00:47:29,400
一緒に?誰と?
573
00:47:30,360 --> 00:47:33,490
ダンと! ダンも試験あったから
574
00:47:36,300 --> 00:47:38,280
なにヘラヘラ笑ってるの?
575
00:47:38,280 --> 00:47:41,140
-試験うまくいったみたいに
-うまくいったよ
576
00:47:41,140 --> 00:47:43,270
今日 試験受けてドキドキしたよ
577
00:47:43,270 --> 00:47:46,770
昨日スギョンに教えてもらったところが
全部出たんだ
578
00:47:46,770 --> 00:47:49,230
記述が多くて
試験用紙が小さく思えたよ
579
00:47:49,230 --> 00:47:51,910
じゃあ 私だけ試験ダメだったの?
580
00:47:51,910 --> 00:47:54,390
うん お前だけ
581
00:47:55,930 --> 00:47:58,740
スギョン 今日もノート
見せてくれるよな?
582
00:47:58,740 --> 00:48:00,150
何?この良心のない奴は?
583
00:48:00,150 --> 00:48:02,720
私が勉強したものを
堂々と欲しがるなんて
584
00:48:02,720 --> 00:48:04,110
堂々としてないぞ
585
00:48:04,110 --> 00:48:07,270
今後 飯も酒もおごるし
お前に優しくするよ
586
00:48:07,270 --> 00:48:10,190
いいわよ 先行くわね
587
00:48:10,190 --> 00:48:12,910
スギョン!
588
00:48:12,910 --> 00:48:16,120
あいつ今日も図書館で徹夜するらしいから
早く行って割り込もう
589
00:48:16,120 --> 00:48:18,030
宴会の近くにいれば
食べ物にありつけるのと同じで
590
00:48:18,030 --> 00:48:21,050
トップのそばにいれば
1文字でも何かわかるだろう
591
00:48:21,050 --> 00:48:23,270
-そうだけど…
-明日も朝から試験だぞ
592
00:48:23,270 --> 00:48:25,990
行ったり来たりする時間も
短縮されるぞ
593
00:48:27,830 --> 00:48:32,010
君 次の学期も再受講したいのか?
594
00:48:32,010 --> 00:48:35,160
-いえ
‐行くぞ
595
00:48:38,520 --> 00:48:40,940
帰れなくてすみません
596
00:48:40,940 --> 00:48:43,490
試験で失敗したので
597
00:48:43,490 --> 00:48:46,130
今日は友達と一緒に勉強します
598
00:48:46,130 --> 00:48:48,150
わかった 勉強頑張って
599
00:48:48,150 --> 00:48:50,780
何かあったらすぐ連絡して
600
00:48:50,780 --> 00:48:53,840
はい トーク送りますね
601
00:49:39,630 --> 00:49:41,920
-はい
-シン作家
602
00:49:41,920 --> 00:49:45,400
ヘミル出版社のキム・ソジョンです
603
00:49:45,400 --> 00:49:47,530
刑事さんから連絡があったんですが
604
00:49:47,530 --> 00:49:50,470
お知らせした方がいいかと
605
00:49:50,470 --> 00:49:52,260
どういう…?
606
00:49:52,260 --> 00:49:55,160
ファンチーム長が襲われる直前
607
00:49:55,160 --> 00:49:57,190
残した言葉があるそうです
608
00:49:57,190 --> 00:49:58,970
そのせいで関係者全員が
609
00:49:58,970 --> 00:50:02,210
参考人調査を受ける必要があるそうです
610
00:50:03,300 --> 00:50:06,400
知ってる顔だったそうです 犯人
611
00:50:09,820 --> 00:50:12,000
知ってる顔?
612
00:50:13,070 --> 00:50:15,840
狐玉 持っていないじゃないか
613
00:50:15,840 --> 00:50:22,530
化けることができて
チーム長が知ってる顔なら..
614
00:50:44,070 --> 00:50:47,970
長老 ここにどうして?
615
00:50:48,730 --> 00:50:51,260
ダムさんに会いに
616
00:50:51,260 --> 00:50:54,560
ちゃんとやってるか
心配になって
617
00:50:56,530 --> 00:50:59,370
私が遅くなったので
心配させたんですね
618
00:51:08,150 --> 00:51:10,370
見つけた
619
00:51:11,060 --> 00:51:12,910
何を?
620
00:53:07,400 --> 00:53:10,250
長老 どうして急にいなくなったの?
621
00:53:10,250 --> 00:53:12,440
何もないですよね?
622
00:53:12,440 --> 00:53:14,740
ないよ 何も
623
00:53:15,710 --> 00:53:17,350
びっくりした
624
00:53:17,350 --> 00:53:21,270
どうしたんです?
心配したじゃないですか
625
00:53:22,870 --> 00:53:25,740
ところで 何を見つけたんです?
626
00:53:29,070 --> 00:53:31,540
ダムさんを見つけたって
627
00:53:48,700 --> 00:53:51,300
もう大丈夫だよ
628
00:53:52,120 --> 00:53:54,000
何が?
629
00:53:57,660 --> 00:54:02,910
疲れてたり 眠くて家に帰りたい時は
電話して
630
00:54:02,910 --> 00:54:06,000
いつでも迎えに行くから
631
00:54:06,000 --> 00:54:07,590
はい
632
00:54:39,600 --> 00:54:41,730
大丈夫?
633
00:54:44,230 --> 00:54:47,430
長く生きてると
色々起きるものね
634
00:54:49,240 --> 00:54:52,630
もう他のことは気にしないで
最初の目的を考えなさいよ
635
00:54:52,630 --> 00:54:55,260
もうすぐじゃない
636
00:54:59,540 --> 00:55:02,590
動揺するのはわかるわ
637
00:55:02,590 --> 00:55:06,510
だけど 狐玉の色が変わった理由が
あるはずだから
638
00:55:06,510 --> 00:55:09,320
なんとしてもあの子を
つかまえておくのよ
639
00:55:10,500 --> 00:55:15,660
山の神が言ったように
あなたまで悪霊になったら...
640
00:55:18,550 --> 00:55:21,960
哀れな最後を見た気分はどうだ?
641
00:55:32,740 --> 00:55:36,100
今日のことを忘れるな
642
00:55:36,920 --> 00:55:40,100
お前にも同じことが
起こるかもしれない
643
00:55:42,520 --> 00:55:47,740
あの子を最後の望みだと思って
人間になるのだ
644
00:55:47,740 --> 00:55:53,410
こんな悲劇的な結末を迎えないことを
切に願う
645
00:56:02,960 --> 00:56:05,430
なんで何も言わないのよ?
646
00:56:13,470 --> 00:56:15,420
やっと終わった すっきりした…
647
00:56:15,420 --> 00:56:17,170
ありがとな スギョン!助かった
648
00:56:17,170 --> 00:56:20,000
感謝してるなら
サムギョプサルおごってよ
649
00:56:20,000 --> 00:56:21,210
当然だろ
650
00:56:21,210 --> 00:56:22,810
サムギョプサルとソメクでどう?
(焼酎とビール)
651
00:56:22,810 --> 00:56:24,090
いいね!
652
00:56:24,090 --> 00:56:25,410
どこに行く?
653
00:56:25,410 --> 00:56:27,240
名前なんだっけ?
美味しいチャーハンの店
654
00:56:27,240 --> 00:56:32,600
ダムさん 試験が終わったんなら
旅行に行こうか?
655
00:56:32,600 --> 00:56:35,580
ねえねえ 私約束があるから
行くね
656
00:56:35,580 --> 00:56:38,920
ごめん 今度
サムギョプサルとコプチャンもつけるから
657
00:56:38,920 --> 00:56:40,110
-ごめん 行くね
-おい
658
00:56:40,110 --> 00:56:42,830
なんだよ
659
00:56:42,830 --> 00:56:45,210
いいよ 二人の方が安いし
660
00:56:45,210 --> 00:56:46,970
-行こう ゴー
-やめよう
661
00:56:46,970 --> 00:56:49,370
ダムがダメなら 次にしよう
662
00:56:50,890 --> 00:56:55,970
だって 学校の周りで
こんな風にウロウロするのも
663
00:56:55,970 --> 00:56:58,580
私ってソグァ大のキム・テヒだから
664
00:56:58,580 --> 00:57:00,480
我慢しなくちゃ
665
00:57:01,530 --> 00:57:03,050
おい 俺が
666
00:57:03,050 --> 00:57:05,230
助けてもらってるから
言いたくないけど
667
00:57:05,230 --> 00:57:07,690
なんでずっと
あのキム・テヒ持ち出すんだ?
668
00:57:07,690 --> 00:57:10,730
目 鼻 口 似てるとこなんて
一つもないぞ
669
00:57:10,730 --> 00:57:14,940
何言ってるの?
そっくりでしょ キム・テヒ
670
00:57:16,210 --> 00:57:18,980
何て言えばわかるんだ?
671
00:57:18,980 --> 00:57:21,950
真実だけを言ってくれる先輩が
答えてくれますか?
672
00:57:21,950 --> 00:57:24,310
自分がキム・テヒに似てるって言うんです
673
00:57:24,310 --> 00:57:26,030
うん 似てる
674
00:57:26,030 --> 00:57:27,680
え?
675
00:57:29,350 --> 00:57:34,450
昔「ギャグコンサート」に出てた
キム・デヒおじさんだろ?
676
00:57:34,450 --> 00:57:36,730
すごい似てる
677
00:57:38,840 --> 00:57:40,930
じゃあな
678
00:57:48,400 --> 00:57:50,370
飯食うか
(キム・デヒの有名なギャグ)
679
00:57:51,400 --> 00:57:54,400
ちょっと!待ちなさい!
680
00:58:02,830 --> 00:58:05,350
気をつけて 転ぶよ
681
00:58:14,090 --> 00:58:17,600
ほら?転ぶって言ったでしょ
682
00:58:17,600 --> 00:58:20,460
そうですね 危なかった
683
00:58:20,460 --> 00:58:24,090
なんで 突然旅行に?
684
00:58:24,090 --> 00:58:26,710
試験が終わったら
旅行に行く約束だったでしょ
685
00:58:26,710 --> 00:58:28,420
そうなんだけど
686
00:58:28,420 --> 00:58:32,040
試験が終わって
こんなにすぐって思ってなかったから
687
00:58:32,040 --> 00:58:33,760
じゃあ 別の機会にしようか?
688
00:58:33,760 --> 00:58:37,920
いえ!
次の機会を狙うのは宝くじだけって言うから
689
00:58:37,920 --> 00:58:41,240
行きましょう
690
00:58:41,240 --> 00:58:44,960
今日はバスで行こう
691
00:58:47,910 --> 00:58:54,990
♫ 慎重に 君の隣に近づいて ♫
692
00:58:54,990 --> 00:58:57,990
なんで急にバスにしたんです?
693
00:58:57,990 --> 00:59:01,920
ゆっくり行きたかったんだ
694
00:59:01,920 --> 00:59:05,560
ゆっくり いいですね
695
00:59:05,560 --> 00:59:11,680
♫ いつの間にか 君の前に♫
♫ 一歩近づいて♫
696
00:59:11,680 --> 00:59:15,990
♫ 勇気を出して 僕の心を動かして ♫
697
00:59:15,990 --> 00:59:23,490
♫ 君の心も ♫
♫ 少しずつ 僕に向かって流れていて ♫
698
00:59:23,490 --> 00:59:25,370
あれは?
699
00:59:25,370 --> 00:59:29,670
♫ そっと隠しておいた ♫
700
00:59:29,670 --> 00:59:32,520
あ!私も願い事しよう
701
00:59:32,520 --> 00:59:36,230
♫ 僕の心の まっすぐな想い ♫
702
00:59:36,230 --> 00:59:43,000
♫ 君に渡して 戻ってきた君の気持ちを ♫
♫ 抱きしめてあげたい ♫
703
00:59:46,130 --> 00:59:53,210
♫ 君に渡して 戻ってきた君の気持ちを ♫
♫ 抱きしめてあげたい ♫
704
01:00:17,950 --> 01:00:22,540
ところで 長老も願い事がありますか?
705
01:00:22,540 --> 01:00:25,420
だって 妖術をいつでも使えるし
706
01:00:25,420 --> 01:00:28,590
千年間の財産もあるし
足も長いし
707
01:00:28,590 --> 01:00:30,400
イケメンだし
708
01:00:30,400 --> 01:00:33,080
願い事って何かなと思って
709
01:00:33,080 --> 01:00:37,380
あ!狐玉を早く取り出して
人間になれますように?
710
01:00:38,570 --> 01:00:40,920
ダムさんのために祈ったんだ
711
01:00:40,920 --> 01:00:43,040
私のために?
712
01:00:44,830 --> 01:00:50,770
ダムさんの笑顔は素敵だから
これからも笑顔でいてほしいって
713
01:00:52,270 --> 01:00:57,990
きっと夢を叶えられるから
好きなことを諦めないでって
714
01:01:00,410 --> 01:01:08,200
それと 誰かに傷つけられたり
心が傷つかないように
715
01:01:09,650 --> 01:01:14,370
ずっとこのままでいてほしいって
716
01:01:26,850 --> 01:01:28,970
すごい綺麗
717
01:01:30,290 --> 01:01:32,610
綺麗ですね?長老
718
01:01:42,560 --> 01:01:45,210
ほんとここに来て良かった
719
01:01:46,260 --> 01:01:48,300
長老
720
01:01:48,300 --> 01:01:51,170
来年もここに来ましょう
721
01:01:51,170 --> 01:01:53,830
実は さっき石塔の前で
722
01:01:53,830 --> 01:01:57,350
来年も 長老とまた来たいって
お願いしたの
723
01:01:57,350 --> 01:01:59,540
だけど こんな風じゃなくて
724
01:01:59,540 --> 01:02:03,030
長老が人間になって
一緒に来たいって
725
01:02:06,410 --> 01:02:08,170
ダムさん
726
01:02:09,570 --> 01:02:13,490
あの時僕が言ったこと
覚えてる?
727
01:02:13,490 --> 01:02:15,640
どんな?
728
01:02:16,400 --> 01:02:22,010
一度も家族がいたことはないけど
家族ができたみたいだって言ったこと
729
01:02:26,520 --> 01:02:29,210
あの言葉は本心だったんだ
730
01:02:29,210 --> 01:02:34,050
誰かが僕のそばに
こうして長くいたことはなかったから
731
01:02:35,980 --> 01:02:39,020
一人でいるのが慣れてたんだ
732
01:02:39,020 --> 01:02:41,050
それなのに...
733
01:02:43,530 --> 01:02:44,430
それなのに...
[私も長老と一緒に過ごすの 大丈夫です]
734
01:02:44,430 --> 01:02:45,660
[いえ 大丈夫って言うより気に入ってます]
735
01:02:45,660 --> 01:02:47,800
君に出会って
736
01:02:51,420 --> 01:02:56,520
よりによって
君が特別になったんだ
737
01:02:57,610 --> 01:03:00,200
♫ 一度も ♫
738
01:03:01,310 --> 01:03:08,780
♫ 君を愛してると言えなかった 僕は ♫
739
01:03:09,660 --> 01:03:15,190
♫ 今だに 伝えられない ♫
740
01:03:15,190 --> 01:03:19,050
♫ すべての僕の真心が ♫
741
01:03:19,050 --> 01:03:24,120
♫ 今 君に向かって ♫
742
01:03:24,120 --> 01:03:26,650
♫ 近づいていくよ ♫
743
01:03:26,650 --> 01:03:30,140
僕は嘘をついてた
744
01:03:30,140 --> 01:03:33,140
狐玉を取り出す方法
745
01:03:33,140 --> 01:03:37,290
実は最初から知ってたんだ
746
01:03:37,290 --> 01:03:39,250
なのに ダムさんに嘘をついたんだ
747
01:03:39,250 --> 01:03:42,120
♫ 今は ♫
748
01:03:42,120 --> 01:03:47,890
僕が人間になるために
気が必要で
749
01:03:47,890 --> 01:03:49,590
そんな時に
ダムさんがいたんだ
750
01:03:49,590 --> 01:03:52,960
♫ 記憶の中を彷徨う 僕は ♫
751
01:03:52,960 --> 01:03:56,780
♫ 待っているよ ♫
752
01:03:57,560 --> 01:04:07,730
♫ このまま君を永遠に ♫
♫ 守らせてくれ ♫
753
01:04:09,040 --> 01:04:15,460
♫ 過ぎ去った思い出が 君を呼んだら ♫
754
01:04:15,460 --> 01:04:17,560
♫ その時は 一度 ♫
755
01:04:17,560 --> 01:04:21,240
すべて 忘れるだろう
756
01:04:21,240 --> 01:04:24,010
目が覚めたら
757
01:04:24,010 --> 01:04:27,900
何もかも終わっているから
758
01:04:27,900 --> 01:04:36,000
♫ いつか 痛みが僕たちを ♫
♫ また泣かせたとしても ♫
759
01:04:36,000 --> 01:04:39,080
短い夢を見ただけなんだ ダムさん
760
01:04:39,080 --> 01:04:41,960
♫ もう 離れない ♫
761
01:04:41,960 --> 01:04:45,040
これで
762
01:04:45,040 --> 01:04:48,980
契約は終わりだ
763
01:04:48,980 --> 01:04:52,950
♫ 君を見つめる 僕 ♫
764
01:04:52,950 --> 01:04:56,760
♫ 愛してるんだ ♫
765
01:04:57,440 --> 01:05:07,850
♫ このまま君を永遠に ♫
♫ 守らせてくれ ♫
766
01:05:09,050 --> 01:05:13,720
♫ 過ぎ去った思い出が 君を呼んだら ♫
767
01:05:13,720 --> 01:05:20,820
♫ その時は一度 振り返って ♫
768
01:05:20,820 --> 01:05:26,670
♫ 君と過ごした夜を 今日も ♫
769
01:05:26,670 --> 01:05:34,210
♫ 長い夜が過ぎても ♫
♫ 君をここで待ってる ♫
770
01:05:34,210 --> 01:05:37,870
♫ いつまでも ♫
771
01:05:42,660 --> 01:05:45,740
♫ このまま君を ♫
772
01:05:45,740 --> 01:05:48,610
タイミングと字幕: the How To Tame A Fox Team @Viki.com
773
01:05:48,610 --> 01:05:50,600
長老 戻りました
774
01:05:50,600 --> 01:05:52,620
優しい声
775
01:05:52,620 --> 01:05:54,100
笑った顔
776
01:05:54,100 --> 01:05:55,550
特権だったんだ
777
01:05:55,550 --> 01:05:58,170
時間もあまり残ってないのに
見苦しいわよ
778
01:05:58,170 --> 01:05:59,290
[ソグァ大学]
779
01:05:59,290 --> 01:06:03,610
しばらくの間 見守るだけだ
780
01:06:03,610 --> 01:06:05,890
今日は時間ある?
781
01:06:05,890 --> 01:06:08,590
お前 知ってて知らないふりしてるんだろ
782
01:06:08,590 --> 01:06:10,430
俺がお前を好きなこと
783
01:06:10,430 --> 01:06:15,150
あなたがいなくても
平気なあの子を見て 大丈夫なの?
784
01:06:16,030 --> 01:06:18,830
私 好きな人がいます
785
01:06:19,540 --> 01:06:26,720
タイミングと字幕: the How To Tame A Fox Team @Viki.com