1 00:00:08,810 --> 00:00:18,960 タイミングと字幕:the How To Tame A Fox Team @Viki.com 2 00:00:21,390 --> 00:00:23,989 [同居契約書] 3 00:00:23,990 --> 00:00:25,970 [チャン・ギヨン  イ・ヘリ] 4 00:00:26,670 --> 00:00:28,700 [カン・ハンナ キム・ドワン] 5 00:00:29,230 --> 00:00:31,780 [ぺ・イニョク  パク・ギョンヘ] 6 00:00:40,180 --> 00:00:42,870 [九尾の狐とキケンな同居] 7 00:00:52,370 --> 00:00:55,100 [A病棟] 8 00:02:06,890 --> 00:02:11,460 長老 早起きなんですね 9 00:02:23,150 --> 00:02:25,020 今日なんだな 10 00:02:25,929 --> 00:02:28,560 この子を送り出す日は... 11 00:02:30,490 --> 00:02:32,640 どうしてそんなに見るの? 12 00:02:33,390 --> 00:02:35,140 ダムさん 13 00:02:36,079 --> 00:02:38,700 夜 時間ある? 14 00:02:38,700 --> 00:02:40,360 え? 15 00:02:40,360 --> 00:02:44,739 雰囲気のいいところで コーヒーでもどうかと 16 00:02:44,740 --> 00:02:47,500 おおっ!いいですね 17 00:02:47,500 --> 00:02:49,900 ティラミスも食べたいです 18 00:02:54,080 --> 00:02:55,959 週末までにレポート出して下さい 19 00:02:55,960 --> 00:02:58,490 -はい -はい 20 00:02:59,090 --> 00:03:02,140 -ここを教えて頂けますか -これは- 21 00:03:06,260 --> 00:03:08,639 何一生懸命書いてるの? 22 00:03:08,640 --> 00:03:11,070 いつかできる彼女のために 23 00:03:11,070 --> 00:03:12,819 デートコースリストを作ってるんだ 24 00:03:12,820 --> 00:03:16,080 彼女ができた時 どこに行けばわからないから 25 00:03:16,080 --> 00:03:17,890 ねえ ここいいよな? 26 00:03:17,890 --> 00:03:21,360 静かで お互いに集中できる 27 00:03:21,360 --> 00:03:25,479 廃車さえしなかったら お前たち連れてリハーサルするのに 28 00:03:25,479 --> 00:03:27,600 ここはどこ? 29 00:03:33,020 --> 00:03:35,590 長老 いいカフェ見つけました 30 00:03:35,590 --> 00:03:38,779 大学から直接行くので ここで8時に会いましょう 31 00:03:38,780 --> 00:03:40,320 [クリックして地図を表示] 32 00:03:41,130 --> 00:03:43,350 僕ももうすぐ出るね 33 00:04:02,050 --> 00:04:04,060 速報です 繁華街殺人事件の 34 00:04:04,060 --> 00:04:06,979 3回目の被害者と推定される 事件が発生しました 35 00:04:06,980 --> 00:04:09,579 今回の事件も 凶器もなく 36 00:04:09,580 --> 00:04:11,909 臓器が残酷に 傷つけられています 37 00:04:11,910 --> 00:04:16,630 被害者は襲撃の後 病院に入院しており 38 00:04:16,630 --> 00:04:17,970 はい 39 00:04:20,410 --> 00:04:22,550 ファン・ユジンチーム長が? 40 00:04:23,880 --> 00:04:27,059 警察は調査していますが 41 00:04:27,059 --> 00:04:29,140 犯行動機の発見に 難航しています 42 00:04:29,140 --> 00:04:31,090 [防犯強化1課] 43 00:04:33,920 --> 00:04:37,870 先輩 今回も防犯カメラもなく 目撃者もいなかったんですよね 44 00:04:37,870 --> 00:04:41,260 何の痕跡もないなんて 45 00:04:43,340 --> 00:04:44,840 先輩 46 00:04:46,110 --> 00:04:48,140 どうしたんだ? 47 00:04:51,810 --> 00:04:53,219 [警察署] 48 00:04:53,220 --> 00:04:55,690 [正直でクリーンな警察] 49 00:05:02,240 --> 00:05:03,469 [ソウル ガンポ警察] 50 00:05:03,470 --> 00:05:04,789 [繁華街殺人事件] 51 00:05:04,790 --> 00:05:05,870 [KCSI 事件分析] 52 00:05:11,130 --> 00:05:12,360 [被害者1 キム・リラ] 53 00:05:14,250 --> 00:05:15,569 [被害者1 キム・リラ] 54 00:05:15,570 --> 00:05:18,890 今日もおひとりなんですね 55 00:05:24,420 --> 00:05:26,320 [被害者2 イ・ミンジュ] 56 00:05:26,320 --> 00:05:28,610 よくいらしてるから どうぞ 57 00:05:28,610 --> 00:05:31,150 召し上がってみてください 58 00:05:35,960 --> 00:05:38,960 全員あなたと関係のある女性ですって? 59 00:05:39,920 --> 00:05:42,670 お前はどうして この事件が気になったんだ? 60 00:05:43,220 --> 00:05:46,080 まだ勘は残ってるから 61 00:05:46,080 --> 00:05:49,070 どう見ても人間の仕業じゃないわ 62 00:05:49,070 --> 00:05:51,280 あなたも感じてるだろうけど 63 00:05:54,250 --> 00:05:57,490 まさか山の神のしわざじゃないわよね 64 00:05:57,490 --> 00:06:01,309 厄介なのが趣味でも ここまでじゃないわ 65 00:06:02,430 --> 00:06:07,250 どうして俺じゃなく 彼女たちを狙ったんだ? 66 00:06:09,750 --> 00:06:12,660 一つはっきりしてるのは 67 00:06:14,580 --> 00:06:18,099 あなたじゃなく あなたの周りの女性を狙うなら 68 00:06:18,100 --> 00:06:20,530 次は誰かしら 69 00:06:56,090 --> 00:06:58,120 長老 来たんですね 70 00:07:05,230 --> 00:07:07,370 どうしたんです? 71 00:07:09,090 --> 00:07:11,350 ダムさん 72 00:07:11,350 --> 00:07:14,370 僕がまた間違ってるかも 73 00:07:14,370 --> 00:07:17,830 この瞬間を後悔するかも しれないけど 74 00:07:19,880 --> 00:07:22,160 今は僕のそばにいて 75 00:07:42,440 --> 00:07:45,840 長老 何かあったの? 76 00:07:45,840 --> 00:07:48,379 -え? -さっきから何も言わないし 77 00:07:48,380 --> 00:07:50,980 暗い顔してるから 78 00:07:50,980 --> 00:07:54,680 さっき言ってたことも よくわからないし 79 00:07:54,680 --> 00:07:58,210 何でもないよ 80 00:07:58,210 --> 00:08:00,480 気にしなくていいよ 81 00:08:00,480 --> 00:08:02,560 ああ はい 82 00:08:16,500 --> 00:08:20,510 確かに 時々訳のわからないことを言うわね 83 00:09:06,850 --> 00:09:09,970 長老 大学行ってきます 84 00:09:11,120 --> 00:09:13,270 ‐一緒に行くよ -え? 85 00:09:13,270 --> 00:09:15,380 送ってあげる 86 00:09:15,380 --> 00:09:17,230 長老が? 87 00:09:18,990 --> 00:09:22,380 急にどうして送ってくれたの? 88 00:09:22,380 --> 00:09:24,829 これからしばらく一緒に 登下校しようと 89 00:09:24,830 --> 00:09:27,560 しばらく?どうして? 90 00:09:28,320 --> 00:09:30,340 プロジェクトが忙しくて 91 00:09:30,340 --> 00:09:32,789 出版社に毎日 行かなくちゃならなくて 92 00:09:32,790 --> 00:09:34,029 ああ 93 00:09:34,030 --> 00:09:37,210 通り道だから 一緒に行くのがいいかと思って 94 00:09:37,210 --> 00:09:39,870 もちろん その方がいいです 95 00:09:43,190 --> 00:09:45,199 ガソリンの無駄遣いにもならないし 96 00:09:45,200 --> 00:09:48,240 環境にもいいし 97 00:09:48,240 --> 00:09:50,270 バス代も浮くし 98 00:09:50,270 --> 00:09:54,880 バス代浮いた分 いつかごちそうしますね 99 00:09:58,370 --> 00:10:01,590 え?これからもそばに置くって? 100 00:10:02,470 --> 00:10:04,660 本気なの? 101 00:10:04,660 --> 00:10:07,570 一番危険なのは あなたのそばにいることじゃない 102 00:10:07,570 --> 00:10:09,969 被害者がみんな あなたの関係者なら 103 00:10:09,970 --> 00:10:15,479 でも 状況を把握するまでは 俺のそばが安全だと思う 104 00:10:15,479 --> 00:10:21,740 万が一何かあっても あの子を守れるのが俺だから 105 00:10:21,740 --> 00:10:24,039 理解できないわ 106 00:10:24,039 --> 00:10:29,389 どう見ても彼女たちより あの子の方があなたに近いのに 107 00:10:29,389 --> 00:10:32,239 どうして無事だったのかしら? 108 00:10:32,240 --> 00:10:36,110 俺もほっとしたけど そこが疑問だ 109 00:10:38,490 --> 00:10:43,430 とにかく ダムさんを見ててくれ 頼んだぞ 110 00:10:44,660 --> 00:10:47,419 あなたが私に頼むなんてどうして? 111 00:10:47,420 --> 00:10:50,410 まだ残ってる勘を信じてるから 112 00:10:51,080 --> 00:10:54,920 私を信じてるの? 113 00:11:00,130 --> 00:11:02,069 まあ 様子見て 114 00:11:02,070 --> 00:11:05,570 時間があったら 気を付けておくわ 115 00:11:13,470 --> 00:11:14,809 ヘソン 116 00:11:14,809 --> 00:11:19,410 広い道なのに どうして私にくっついて歩くの? 117 00:11:20,100 --> 00:11:22,840 前世がガムだったのかもね 118 00:11:34,630 --> 00:11:37,789 ヘソン どうしてずっと私を見てるの? 119 00:11:37,789 --> 00:11:41,170 そうね 前世が防犯カメラだったのかな 120 00:11:58,290 --> 00:12:00,179 -ジェジン -大丈夫? 121 00:12:00,179 --> 00:12:01,149 ごめん 122 00:12:01,149 --> 00:12:03,650 誰かがダムを攻撃したのかと思って 123 00:12:03,650 --> 00:12:06,760 -え… -俺はただ… 124 00:12:06,760 --> 00:12:08,930 こうしようとしただけなのに 125 00:12:10,700 --> 00:12:15,339 時間がないので 今日は出席を省略し講義に入ります 126 00:12:15,339 --> 00:12:17,980 来週が待ってるから 127 00:12:19,010 --> 00:12:20,640 来週 わかってますね? 128 00:12:20,640 --> 00:12:23,600 -はい -ああ… 129 00:12:23,600 --> 00:12:26,350 来週何があるの? 130 00:12:29,030 --> 00:12:31,609 長老 どうしましょう! 私怖い… 131 00:12:31,609 --> 00:12:33,400 どうしたの?ダムさん 132 00:12:33,400 --> 00:12:38,190 もうすぐ…中間試験です 133 00:12:39,650 --> 00:12:41,770 それって怖いの? 134 00:12:41,770 --> 00:12:46,280 もちろん 学生にとって試験が一番怖いです 135 00:12:46,280 --> 00:12:49,149 だから今日終わったら 本屋に寄ろうかと 136 00:12:49,149 --> 00:12:51,880 迎えに来なくて大丈夫です 137 00:12:52,510 --> 00:12:54,020 うん 138 00:13:02,680 --> 00:13:04,079 [人文学] 139 00:13:04,080 --> 00:13:08,320 そうだ 長老 人文学の本 出してたんだ 140 00:13:10,340 --> 00:13:12,970 [人文学] 141 00:13:15,110 --> 00:13:17,340 あった 142 00:13:28,510 --> 00:13:31,250 [高麗 真実と誤解の歴史] 143 00:13:31,250 --> 00:13:34,170 この本 好きなんですね 144 00:13:35,060 --> 00:13:36,540 はい 145 00:13:38,260 --> 00:13:40,400 ありがとうございます 146 00:13:46,570 --> 00:13:48,600 気をつけて 147 00:13:57,090 --> 00:13:59,080 ダムさん 148 00:13:59,080 --> 00:14:01,390 長老 149 00:14:01,390 --> 00:14:03,199 ここで何を? 150 00:14:03,199 --> 00:14:05,630 この方にぶつかって… 151 00:14:06,640 --> 00:14:08,910 あれ?どこに? 152 00:14:08,910 --> 00:14:11,550 さっきまでいたのに 153 00:14:13,770 --> 00:14:16,270 長老はどうしてここに? 154 00:14:16,270 --> 00:14:20,100 僕も本を探しに 155 00:14:24,330 --> 00:14:26,930 -何の本? -専攻の- 156 00:14:26,930 --> 00:14:28,570 へえ 157 00:14:36,380 --> 00:14:38,790 ダムさん 158 00:14:38,790 --> 00:14:41,570 さっき本屋で会った男の人 159 00:14:41,570 --> 00:14:43,199 どんな人だった? 160 00:14:43,199 --> 00:14:45,849 どんな格好だったかとか どのくらいの年齢とか 161 00:14:45,850 --> 00:14:48,380 覚えてること教えて 162 00:14:50,260 --> 00:14:54,510 一瞬だったから あまり覚えてないけど 163 00:14:54,510 --> 00:14:56,489 ちょっと冷たい感じで 164 00:14:56,489 --> 00:14:58,289 年は30代前半? 165 00:14:58,289 --> 00:15:01,140 長老くらいだったかな 166 00:15:03,010 --> 00:15:04,600 でも どうして? 167 00:15:04,600 --> 00:15:07,060 気になるから 168 00:15:07,060 --> 00:15:09,169 何?男の人が言うんだから 169 00:15:09,170 --> 00:15:11,529 気になるってことは もしかして… 170 00:15:11,529 --> 00:15:14,430 怖い事件が多いから 171 00:15:14,430 --> 00:15:17,770 ああ 事件 そうですね 172 00:15:17,770 --> 00:15:19,199 それでなんだけど 173 00:15:19,200 --> 00:15:23,069 今後知らない人とは 接触を避けた方がいいと思うんだ 174 00:15:23,070 --> 00:15:24,089 はい 175 00:15:24,090 --> 00:15:29,250 いつもと違うことがあったら すぐ僕に連絡して 176 00:15:30,550 --> 00:15:32,540 心配だから 177 00:15:34,250 --> 00:15:36,710 心配? 178 00:15:36,710 --> 00:15:40,000 子供じゃないのに 179 00:15:46,790 --> 00:15:48,690 長老 180 00:15:48,690 --> 00:15:50,890 ジャジャーン 181 00:15:50,890 --> 00:15:52,750 これ買いました 182 00:15:52,750 --> 00:15:54,110 [高麗 真実と誤解の歴史] 183 00:15:54,110 --> 00:15:56,450 [著者 シン・ウヨが語る高麗の姿] 184 00:15:56,450 --> 00:15:57,920 これを…なぜ? 185 00:15:57,920 --> 00:16:00,350 読みたくなって 186 00:16:00,960 --> 00:16:02,990 サインください 187 00:16:02,990 --> 00:16:05,600 そんなのしたことないけど 188 00:16:05,600 --> 00:16:09,380 気まずくて 189 00:16:10,240 --> 00:16:12,220 そうなんですね 190 00:16:37,050 --> 00:16:38,356 [シン・ウヨ ダムさんへ] 191 00:16:38,356 --> 00:16:40,580 これ 私? 192 00:16:40,580 --> 00:16:43,330 実物よりひどいじゃない 193 00:16:43,940 --> 00:16:45,209 じゃ 新しい本に変えてくるよ 194 00:16:45,209 --> 00:16:46,399 いいです 195 00:16:46,399 --> 00:16:48,509 これ 持ってます 196 00:16:48,509 --> 00:16:50,530 せっかく書いてくれたから 197 00:16:56,740 --> 00:16:59,795 ほら 高麗後期史の試験問題と要約 198 00:16:59,795 --> 00:17:02,850 おお 199 00:17:02,850 --> 00:17:04,560 長老 200 00:17:05,450 --> 00:17:07,930 長老のチャンス 使ってもいいですか? 201 00:17:07,930 --> 00:17:09,099 長老のチャンス? 202 00:17:09,099 --> 00:17:11,619 スギョンが試験問題 絞ってくれたんだけど 203 00:17:11,620 --> 00:17:14,339 ”続蔵経の背景”について 記述するので 204 00:17:14,339 --> 00:17:18,960 その時代に生きてた長老に 詳細を聞きたくて 205 00:17:18,960 --> 00:17:21,710 続蔵経か… 206 00:17:21,710 --> 00:17:24,059 地下に関係するものがあるけど 207 00:17:24,059 --> 00:17:26,810 ‐一緒に行く? -うん 208 00:17:28,370 --> 00:17:32,699 知っての通り 続蔵経は大蔵経を補完する目的だった 209 00:17:32,700 --> 00:17:34,759 ギョンペと言われるものだけど 210 00:17:34,760 --> 00:17:39,279 続蔵経に収録された内容を知るために 付いていた 表紙みたいなものなんだ 211 00:17:39,279 --> 00:17:42,310 目次みたいなものですね 212 00:17:42,310 --> 00:17:45,980 仏教文化に興味があって 213 00:17:45,980 --> 00:17:50,350 試験が終わったら お寺に旅行に行きましょう 214 00:17:50,350 --> 00:17:51,819 旅行? 215 00:17:51,819 --> 00:17:54,850 旅行嫌いですか? 216 00:17:54,850 --> 00:17:56,860 嫌いっていうより 217 00:17:56,860 --> 00:17:58,939 初めてで 218 00:17:58,939 --> 00:18:00,800 いつも 初めてですね 219 00:18:00,800 --> 00:18:02,569 同居も初めて 220 00:18:02,569 --> 00:18:04,189 家族みたいな人ができるのも 初めて 221 00:18:04,189 --> 00:18:07,250 サインもそう 全部 初めてだから 222 00:18:07,250 --> 00:18:09,960 千年近く生きてても 知らないこともあるのね 223 00:18:09,960 --> 00:18:13,140 私がいなかったら大変でしたよ 224 00:18:14,410 --> 00:18:16,160 そうだね 225 00:18:16,950 --> 00:18:19,920 仕方ないから 旅行行かなくちゃ 226 00:18:22,500 --> 00:18:26,109 実は 長老のこと心配だったんです 227 00:18:26,109 --> 00:18:28,620 意味わからないことばかり言うし 228 00:18:28,620 --> 00:18:31,909 人間になったら ちゃんと適応できるのかって 229 00:18:31,909 --> 00:18:36,230 今思うと 経験がないから そうだったのかなと… 230 00:18:36,230 --> 00:18:39,649 だから 見聞を広げるためにも 231 00:18:39,649 --> 00:18:42,390 一緒に旅行に行きたいんだけど 232 00:18:46,300 --> 00:18:49,730 そうだね 行こう 旅行 233 00:18:49,730 --> 00:18:51,370 ほんと? 234 00:18:51,370 --> 00:18:53,570 約束しましょう 235 00:18:57,660 --> 00:18:59,590 約束するよ 236 00:19:08,880 --> 00:19:10,530 暑いな 237 00:19:11,390 --> 00:19:14,991 長老 この本借りてもいいですか? 238 00:19:15,970 --> 00:19:19,390 [簡齋詩集] 239 00:19:20,330 --> 00:19:23,650 [雰囲気のいいお寺] 240 00:19:36,530 --> 00:19:39,110 [簡齋詩集] 241 00:19:58,940 --> 00:20:01,670 肖像画みたいだけど… 242 00:20:06,590 --> 00:20:08,940 ソ…ファ… 243 00:20:10,650 --> 00:20:13,060 女性の名前みたいだけど 244 00:20:14,530 --> 00:20:18,010 ジョン…ダ? 245 00:20:18,970 --> 00:20:22,050 情が深いってことよね 246 00:20:25,920 --> 00:20:27,950 あの 長老 247 00:20:30,670 --> 00:20:34,059 「特急情多 夢中之恋」って言葉 248 00:20:34,060 --> 00:20:38,900 情が特に深く 夢でも恋しいって意味ですか? 249 00:20:38,900 --> 00:20:40,260 そうだよ 250 00:20:41,150 --> 00:20:43,330 ソファって誰ですか? 251 00:20:45,750 --> 00:20:49,780 本の中に肖像画があって 252 00:20:51,000 --> 00:20:54,690 夢でも恋しいのなら 長老の初恋なのかと 253 00:20:54,690 --> 00:20:58,790 -これがどうして…? ‐初恋でしょ? 254 00:20:58,790 --> 00:21:00,410 肖像画と恋文 255 00:21:00,410 --> 00:21:02,790 初恋だと思うけど 違います? 256 00:21:04,420 --> 00:21:07,720 あえて言うなら その表現が正しいね 257 00:21:07,720 --> 00:21:09,360 初恋 258 00:21:14,760 --> 00:21:16,780 ダムさん 259 00:21:16,780 --> 00:21:18,720 すみません 260 00:21:18,720 --> 00:21:20,660 見せてくれてありがとうございます 初恋… 261 00:21:20,660 --> 00:21:23,030 いえ 本 262 00:21:38,700 --> 00:21:41,420 肖像画とラブレター? 263 00:21:41,420 --> 00:21:45,220 とてもロマンチックな経験を 山ほどお持ちで 264 00:21:50,880 --> 00:21:52,560 でも 265 00:21:52,560 --> 00:21:56,150 あんなに丁寧に描いたの? 266 00:21:56,760 --> 00:21:58,190 [ダムさんへ] 267 00:21:58,190 --> 00:22:00,320 私はこれなのに 268 00:22:08,000 --> 00:22:10,030 長老 269 00:22:11,480 --> 00:22:12,820 意味はなく 270 00:22:12,820 --> 00:22:16,550 純粋に 勉強での好奇心で聞くんですが 271 00:22:16,550 --> 00:22:20,560 朝鮮時代では どうやって恋愛してたんですか? 272 00:22:23,500 --> 00:22:26,600 長老も李夢龍や春香みたいに (「春香伝」の登場人物) 273 00:22:26,600 --> 00:22:29,100 ブランコを押してたんですか? 274 00:22:30,230 --> 00:22:32,470 そうだったかも 275 00:22:34,980 --> 00:22:36,670 じゃあ 276 00:22:38,550 --> 00:22:41,230 市場でノリゲも買ったの? (女性の腰に着ける装飾品) 277 00:22:41,230 --> 00:22:45,850 それは買ってないけど 靴を買ったよ 278 00:22:47,840 --> 00:22:51,920 ああ その人のこと好きだったんですね 279 00:22:51,920 --> 00:22:56,290 確かに肖像画を見ると 優雅できれいで… 280 00:23:11,960 --> 00:23:14,540 ‐似てる -え? 281 00:23:14,540 --> 00:23:17,350 ああ 何でもないです 282 00:23:38,510 --> 00:23:40,560 クチャクチャ音を立てて 食べないでくれない? 283 00:23:40,560 --> 00:23:42,249 集中できないじゃない 284 00:23:42,250 --> 00:23:43,240 はぁ 285 00:23:43,240 --> 00:23:46,570 また来た 試験前になると来る 神経質なスギョン 286 00:23:46,570 --> 00:23:48,319 私の神経質さと激しさのおかげで 287 00:23:48,320 --> 00:23:51,680 クラス一位の座になったのよ 288 00:23:54,670 --> 00:23:55,929 しっかりしなきゃ 289 00:23:55,930 --> 00:23:58,750 自販機のコーヒー2杯飲んでくるわ 290 00:23:58,750 --> 00:24:02,090 オーバーだな 291 00:24:05,080 --> 00:24:07,499 -ねえ -わかったよ 静かに食べるから 292 00:24:07,500 --> 00:24:09,770 そうじゃなくて 293 00:24:11,020 --> 00:24:14,860 男の人にとって 初恋ってどういう意味? 294 00:24:14,860 --> 00:24:17,090 初恋?急にどうして? 295 00:24:17,090 --> 00:24:19,230 気になって 296 00:24:21,770 --> 00:24:24,910 初恋ねぇ 297 00:24:24,910 --> 00:24:28,590 考えただけでも おぼろげで胸が痛い単語だ 298 00:24:28,590 --> 00:24:31,020 俺の初恋は 中学校の時だったけど 299 00:24:31,020 --> 00:24:33,350 ほんとに心を痛めて別れた 300 00:24:33,350 --> 00:24:34,410 不治の病で 301 00:24:34,410 --> 00:24:37,830 ‐本当? -いや 嘘だった 302 00:24:37,830 --> 00:24:40,560 どうも俺と仲のいい先輩と 浮気してたらしい 303 00:24:40,560 --> 00:24:42,800 そんなあり得ない嘘をついても 304 00:24:42,800 --> 00:24:46,610 初めて愛した女性だから 忘れられない 305 00:24:48,430 --> 00:24:49,930 こう言うじゃないか 306 00:24:49,930 --> 00:24:53,580 男には 胸の中に 一生抱えて生きる部屋がある 307 00:24:53,580 --> 00:24:57,280 死ぬまで初恋を大切にする そんな部屋 308 00:24:57,280 --> 00:25:00,569 じゃあ一生宿泊中なの? その部屋には? 309 00:25:00,570 --> 00:25:04,580 そうだ チェックインはあっても チェックアウトはない 310 00:25:04,580 --> 00:25:07,880 別の愛のシーズンが訪れても 311 00:25:07,880 --> 00:25:10,130 その部屋はソールドアウト 予約できない 312 00:25:10,130 --> 00:25:13,150 何よ 何よ 313 00:25:26,000 --> 00:25:28,290 [長老] 314 00:25:29,720 --> 00:25:30,850 はい 長老 315 00:25:30,850 --> 00:25:32,469 今日は何時に終わる? 316 00:25:32,470 --> 00:25:34,580 ああ それが 317 00:25:34,580 --> 00:25:37,450 今日は迎えに来なくていいです 318 00:25:37,450 --> 00:25:41,730 特に何もないけど ちょっと歩きたくて 319 00:25:59,170 --> 00:26:01,320 じゃあ一緒に歩こうか 320 00:26:24,530 --> 00:26:27,400 どうして急に歩きたくなったの? 321 00:26:28,040 --> 00:26:30,840 なんとなく 天気がいいから 322 00:26:33,400 --> 00:26:36,490 -じゃあ -ありがとうございました 323 00:26:39,710 --> 00:26:41,340 ダムさん 324 00:26:41,340 --> 00:26:42,740 はい? 325 00:26:44,060 --> 00:26:45,459 行きましょう 326 00:26:45,460 --> 00:26:48,629 前に バス代浮いたから トッポギおごるって言ったでしょ 327 00:26:48,630 --> 00:26:51,010 今 行きましょう 328 00:27:04,170 --> 00:27:06,330 何かあったの? 329 00:27:06,330 --> 00:27:07,690 はい? 330 00:27:07,690 --> 00:27:10,740 顔色が悪いから 331 00:27:10,740 --> 00:27:12,820 何でもないです 332 00:27:17,740 --> 00:27:20,100 ところで 333 00:27:20,100 --> 00:27:23,000 ジェジンが言ってたんだけど 334 00:27:23,000 --> 00:27:26,180 男の人の心には 部屋が一つあるって 335 00:27:26,180 --> 00:27:29,020 その部屋の中に 336 00:27:29,020 --> 00:27:32,770 初恋の人を 一生保管してるって 337 00:27:32,770 --> 00:27:34,760 本当ですか? 338 00:27:38,280 --> 00:27:40,030 さあ 339 00:27:42,600 --> 00:27:45,500 長老は? 340 00:27:53,550 --> 00:27:57,300 長い間では ふと思い出したりしたよ 341 00:28:09,740 --> 00:28:12,130 バカみたい 342 00:28:14,710 --> 00:28:19,030 数百年も過ぎた 過去のことを気にしてる私が 343 00:28:19,030 --> 00:28:21,130 嫌になった 344 00:28:30,570 --> 00:28:33,180 何? また ため息? 345 00:28:35,600 --> 00:28:38,240 告白したその男のことで 悩んでるのか? 346 00:28:38,240 --> 00:28:42,549 -え? 柄にもなく初恋のこと聞いてきて 347 00:28:42,549 --> 00:28:45,320 その男の初恋の人でも 現れたのか? 348 00:28:46,260 --> 00:28:47,570 そうじゃないけど 349 00:28:47,570 --> 00:28:49,430 やめろ 気にするな 350 00:28:49,430 --> 00:28:51,280 過去を気にしてもしょうがない 351 00:28:51,280 --> 00:28:54,670 なかったことにもできないし 352 00:28:54,670 --> 00:28:56,400 わかってるけど 353 00:28:59,050 --> 00:29:01,360 嫉妬かな 354 00:29:02,620 --> 00:29:05,930 こんな自分が情けなくて 嫌だけど 355 00:29:05,930 --> 00:29:07,790 気持ちが言うこと聞かない 356 00:29:08,700 --> 00:29:10,670 おかしいかな? 357 00:29:12,390 --> 00:29:16,470 そんなこともあると思うよ 358 00:29:17,330 --> 00:29:21,370 みんな自分のペースを 失う瞬間があるんだ 359 00:29:22,030 --> 00:29:24,410 誰かを好きになると 360 00:29:26,080 --> 00:29:27,930 好きだったら そうだよ 361 00:29:40,120 --> 00:29:41,870 あの 362 00:29:41,870 --> 00:29:44,810 試験勉強進んでる? 明日からだけど 363 00:29:44,810 --> 00:29:46,970 関係ないでしょ 364 00:29:46,970 --> 00:29:50,600 いや 勉強頑張って 365 00:29:50,600 --> 00:29:52,849 俺 タバコやめたんだ 366 00:29:52,850 --> 00:29:55,270 お前がタバコ嫌いだから 367 00:29:57,940 --> 00:30:00,040 ダム お昼食べよう 368 00:30:00,040 --> 00:30:01,900 え?私と? 369 00:30:01,900 --> 00:30:05,190 ダムはあなたしかいないでしょ 行こう 370 00:30:05,190 --> 00:30:08,650 先輩はタバコじゃなくて ダムへの関心をやめた方がいいと思うけど 371 00:30:17,290 --> 00:30:19,079 最近どうしたの? 372 00:30:19,080 --> 00:30:20,830 何が? 373 00:30:20,830 --> 00:30:25,379 私にくっついてるのもそうだし 一緒にご飯食べようって言ったのも 374 00:30:25,379 --> 00:30:27,590 そりゃ頼まれたから… 375 00:30:30,090 --> 00:30:32,500 頼まれた? 376 00:30:32,500 --> 00:30:39,360 知ってるお坊さんに頼まれたから 周りに施しながら生きなさいって 377 00:30:39,360 --> 00:30:43,640 そうすれば徳を積んで 極楽に行けるって 378 00:30:43,640 --> 00:30:46,029 あなた 仏教だったのね 379 00:30:46,029 --> 00:30:48,160 まあね 380 00:30:51,560 --> 00:30:54,819 でも私 極楽は望んでない 381 00:30:54,819 --> 00:30:57,059 運命の通り 噴水の通り 382 00:30:57,059 --> 00:31:00,049 この厄介な人生を 充実して生きられれば 383 00:31:00,049 --> 00:31:02,130 それでいいわ 384 00:31:02,130 --> 00:31:07,529 ヘソン あなた時々 年季が入ったこと言うわね 385 00:31:07,529 --> 00:31:11,130 親切で言ったのにどうして悪口? 386 00:31:11,130 --> 00:31:14,790 悪口なんて 年季が入ったって ほめ言葉よ 387 00:31:15,320 --> 00:31:17,779 そうかな 年季なんて 388 00:31:17,779 --> 00:31:21,170 年取ってるみたいで 気に入らないわ 389 00:31:21,170 --> 00:31:26,109 まあ 人間は長生きを福として 不老長寿を望むから 390 00:31:27,860 --> 00:31:31,159 あなたが永遠に 生きられると考えてみて 391 00:31:31,159 --> 00:31:33,320 どう思う? 392 00:31:57,650 --> 00:32:00,970 お前が訪ねてくるとは思わなかったな 393 00:32:03,320 --> 00:32:06,190 久しぶりだな 狐よ 394 00:32:06,190 --> 00:32:09,360 誰が狐よ 私は人間よ 395 00:32:09,360 --> 00:32:11,169 じゃあ人間らしく生きろ 396 00:32:11,169 --> 00:32:14,960 小手先の妖術使って ここまで来るとは 397 00:32:17,060 --> 00:32:18,559 臆するな 398 00:32:18,559 --> 00:32:22,480 お前の生活を壊すつもりはないから 399 00:32:28,590 --> 00:32:30,219 山の神も知ってるんでしょ? 400 00:32:30,219 --> 00:32:31,619 何を? 401 00:32:31,619 --> 00:32:35,560 シン・ウヨの周りで 起こっていることよ 402 00:32:36,900 --> 00:32:40,700 知ってるみたいだけど 助けてよ 403 00:32:40,700 --> 00:32:44,549 さあな それはウヨが解決する問題じゃないか? 404 00:32:44,549 --> 00:32:47,610 話があるなら 直接言って下さい 405 00:32:51,370 --> 00:32:54,759 ウヨ これまで何をしていたんだ? 406 00:32:54,759 --> 00:32:58,009 お前より若いヘソンが 人間になったのに 407 00:32:58,009 --> 00:33:00,039 人間になるには 408 00:33:00,039 --> 00:33:03,620 人間を傷つけ 気を集めるという条件を出した 409 00:33:03,620 --> 00:33:08,420 その時から汚い性格だと知っていたが 410 00:33:09,990 --> 00:33:12,550 さぞ 面白かったでしょう 411 00:33:12,550 --> 00:33:15,370 これまで見守っていたところを見ると 412 00:33:15,370 --> 00:33:17,640 面白い? 413 00:33:17,640 --> 00:33:19,320 これでも山の神だ 414 00:33:19,320 --> 00:33:22,270 お前を苦しめて何になる? 415 00:33:22,270 --> 00:33:26,170 俺の役目は お前たちの運命の面倒を見ることだ 416 00:33:28,010 --> 00:33:32,790 だからこれまで あの子を見守ってきたんだ 417 00:33:32,790 --> 00:33:36,470 じゃあダムが無事だったのは 山の神のおかげ? 418 00:33:36,470 --> 00:33:37,779 もちろん 419 00:33:37,780 --> 00:33:41,130 結界をかけ 守っていた 420 00:33:41,130 --> 00:33:44,930 時にはあの子の周りをうろつき 421 00:33:44,930 --> 00:33:48,140 時にはお前の周りをうろつき 422 00:33:49,040 --> 00:33:50,830 結局 423 00:33:51,370 --> 00:33:54,800 誰から守ってたんですか? 424 00:33:54,800 --> 00:33:58,000 九尾狐は千年生きるとメグになる 425 00:33:58,000 --> 00:33:59,159 メグ? 426 00:33:59,160 --> 00:34:02,289 俺は お前がそんな妖怪になるのは望んでない 427 00:34:02,290 --> 00:34:05,229 だから 千年で人間になれなかったら 428 00:34:05,230 --> 00:34:09,650 いっそ消滅させるつもりだった 429 00:34:11,090 --> 00:34:14,040 消滅なんて! 430 00:34:15,400 --> 00:34:19,638 道理を破り 秩序を乱す者は 正さなければ 431 00:34:21,340 --> 00:34:25,429 人間になれないまま 千年を迎えたメグは 432 00:34:25,429 --> 00:34:29,359 消滅を受け入れられないまま 悪霊になる 433 00:34:29,359 --> 00:34:33,269 お前の狐玉を切望しながら 434 00:34:35,730 --> 00:34:36,908 待って 435 00:34:36,909 --> 00:34:38,759 悪霊が狐玉を切望するって? 436 00:34:38,760 --> 00:34:40,299 何のために? 437 00:34:40,300 --> 00:34:45,950 人間になるんじゃないか? わずかな期待を持って 438 00:34:45,950 --> 00:34:48,470 それならさっさと消滅させなさいよ 439 00:34:48,470 --> 00:34:49,849 何してるのよ! 440 00:34:49,850 --> 00:34:53,189 で?メグだか悪霊だか 今どこにいるのよ? 441 00:34:53,190 --> 00:34:57,650 努力しなくても 遭遇するだろう 442 00:34:57,650 --> 00:35:00,389 周辺を探ったが成果がなかったから 443 00:35:00,389 --> 00:35:04,489 狐玉の主人のお前から 答えを探そうとするだろう 444 00:35:08,460 --> 00:35:13,639 また お前の運命を預けた人間の 生死も左右するから 445 00:35:13,639 --> 00:35:16,570 その秩序を崩さないために 446 00:35:16,570 --> 00:35:19,480 ここで止めなければ 447 00:35:21,090 --> 00:35:24,360 あの子の保護はここまでだ 448 00:35:25,140 --> 00:35:27,070 それはどういう… 449 00:36:20,530 --> 00:36:22,730 ダムさん 450 00:36:22,730 --> 00:36:24,009 長老 451 00:36:24,010 --> 00:36:26,379 ‐大丈夫? ‐何が? 452 00:36:26,380 --> 00:36:29,549 どうして電話しなかったの? 迎えに来るって言ったのに 453 00:36:29,550 --> 00:36:33,080 ああ 急に休講になったので 454 00:36:54,150 --> 00:36:56,000 長老 455 00:36:56,790 --> 00:36:59,440 家に帰りましょう 456 00:37:02,280 --> 00:37:04,910 先に帰ってて 457 00:37:04,910 --> 00:37:07,100 すぐ向かうから 458 00:37:08,330 --> 00:37:10,030 [花 Flower Cafe] 459 00:37:45,190 --> 00:37:49,080 その顔で俺の前に 現れた理由はわかってる 460 00:37:51,260 --> 00:37:53,740 狐玉が欲しいんだな 461 00:38:02,840 --> 00:38:05,810 どっちみち お前は持っていないじゃないか 462 00:39:02,460 --> 00:39:04,310 長老 463 00:39:09,800 --> 00:39:12,630 何かあったんですか? 464 00:39:16,520 --> 00:39:19,710 もしかして 花屋で何かあったの? 465 00:39:23,670 --> 00:39:25,530 いえ 466 00:39:37,130 --> 00:39:38,890 ダムさん 467 00:39:39,940 --> 00:39:42,580 ダムさんのことだけ考えてる 468 00:39:45,220 --> 00:39:48,160 守ると言った約束 469 00:39:48,160 --> 00:39:50,740 どうしたら守れるのか 470 00:39:51,650 --> 00:39:53,820 いつも悩んでる 471 00:39:56,330 --> 00:39:59,240 ダムさんに言った言葉の中で 472 00:39:59,240 --> 00:40:01,910 むやみに言った言葉は 一つもないよ 473 00:40:04,580 --> 00:40:06,480 だから… 474 00:40:09,470 --> 00:40:11,160 僕を信じて 475 00:40:31,240 --> 00:40:33,300 変だ 476 00:40:33,300 --> 00:40:35,990 ずっとさみしかった気持ちが 477 00:40:35,990 --> 00:40:40,170 大したことない言葉で 解かれた 478 00:40:44,090 --> 00:40:45,990 はい 長老 479 00:40:48,580 --> 00:40:52,500 ‐ダムさん ‐何かお話でも? 480 00:40:52,500 --> 00:40:54,300 あの… 481 00:40:56,240 --> 00:40:58,860 一人だと心配だから 482 00:41:00,950 --> 00:41:02,800 今晩 483 00:41:04,690 --> 00:41:06,660 一緒にいる? 484 00:41:25,380 --> 00:41:27,960 いくら忙しくても 頭くらい洗えよ 485 00:41:27,960 --> 00:41:30,120 脂ぎってるぞ 486 00:41:30,120 --> 00:41:32,050 いいのよ 知識を入れる時間はあっても 487 00:41:32,050 --> 00:41:33,460 頭を洗う時間はないの 488 00:41:33,460 --> 00:41:35,150 やれやれ 489 00:41:40,400 --> 00:41:42,300 これでも見たら 490 00:41:42,300 --> 00:41:43,760 何これ? 491 00:41:43,760 --> 00:41:44,960 [韓国中世史] 492 00:41:47,070 --> 00:41:49,650 -すごい!これ過去問題じゃないか 493 00:41:54,050 --> 00:41:55,650 これ… 494 00:41:56,520 --> 00:41:57,700 これ見ておくのよ 495 00:41:57,700 --> 00:41:59,300 100%出るから 496 00:41:59,300 --> 00:42:01,080 すごい 497 00:42:01,080 --> 00:42:05,310 お前 内面は誰よりも美しいぞ スギョン 498 00:42:05,310 --> 00:42:07,600 外見は? 499 00:42:07,600 --> 00:42:09,630 どうなのよ? 500 00:42:10,550 --> 00:42:12,610 外見… 501 00:42:12,620 --> 00:42:14,470 遅くまで残ってるな 502 00:42:14,470 --> 00:42:17,160 -こんばんは -頑張れ 503 00:42:19,570 --> 00:42:21,520 スギョン 504 00:42:21,520 --> 00:42:24,330 中世史の過去問題 持ってるって聞いたんだけど 505 00:42:24,330 --> 00:42:26,890 俺にも見せてくれるか? 506 00:42:26,890 --> 00:42:28,930 先輩 507 00:42:28,930 --> 00:42:30,970 朝鮮時代の後期 両班の 508 00:42:30,970 --> 00:42:33,620 系図を売買する文化が あったの知ってますよね? 509 00:42:33,620 --> 00:42:36,420 -もちろん -でも当時の社会情勢はどうでしたか? 510 00:42:36,420 --> 00:42:37,570 混乱してたな 511 00:42:37,570 --> 00:42:39,370 That's right そうなんです 512 00:42:39,370 --> 00:42:41,610 先輩だけに見せてしまったら 513 00:42:41,610 --> 00:42:44,890 科の雰囲気が混乱するんじゃ…ないかと 514 00:42:46,160 --> 00:42:47,860 そうかもな 515 00:42:47,860 --> 00:42:51,000 余計なこと頼んで悪かったな お疲れ 516 00:42:56,440 --> 00:42:58,650 何で先輩に見せないんだ? 517 00:42:59,740 --> 00:43:03,110 ああ けん制してるのか ライバルだと 518 00:43:04,630 --> 00:43:06,170 ライバルですって? 519 00:43:06,170 --> 00:43:08,720 私 一度も1位から落ちたことない 520 00:43:08,720 --> 00:43:10,480 トップ中のトップよ 521 00:43:10,480 --> 00:43:11,750 比べないで 522 00:43:11,750 --> 00:43:13,690 それは違うぞ 523 00:43:13,690 --> 00:43:16,110 お前は勉強だけにオールインして 1位だけど 524 00:43:16,110 --> 00:43:18,440 先輩は科の代表や イベント管理しながら 525 00:43:18,440 --> 00:43:20,200 2位だろ 526 00:43:20,200 --> 00:43:22,450 先輩が勉強に集中したら 527 00:43:22,450 --> 00:43:25,250 お前じゃなくて先輩が1位… 528 00:43:25,970 --> 00:43:29,070 になるわけないだろ 529 00:43:30,720 --> 00:43:35,110 お前が生きている間は お前が1位だ 530 00:44:09,440 --> 00:44:11,180 これ 間違ってるよ 531 00:44:12,340 --> 00:44:15,550 1857年じゃなくて 1859年だよ 532 00:44:17,400 --> 00:44:19,230 そうか 533 00:44:19,230 --> 00:44:21,880 -何年? -1859年 534 00:44:24,380 --> 00:44:27,310 邪魔してないよね? 535 00:44:27,310 --> 00:44:30,570 ここ最近ダムさんが 勉強に集中できないようだったから 536 00:44:30,570 --> 00:44:33,700 一晩中一緒にいようと思ったんだけど 537 00:44:33,700 --> 00:44:35,790 頑張ってるの 見守ろうかと 538 00:44:35,790 --> 00:44:41,060 一緒にやれば わからないことも聞けるから 539 00:44:45,580 --> 00:44:50,170 長い時間を生きてきて 手助けになることもあるんだね 540 00:44:56,320 --> 00:44:59,560 あなたが永遠に 生きられると考えてみて 541 00:44:59,560 --> 00:45:01,410 どう思う? 542 00:45:01,410 --> 00:45:06,360 大切な人は みんな先に旅立つし 543 00:45:06,360 --> 00:45:10,840 いい記憶も 悪い記憶も ただ流れていくだけなのに 544 00:45:10,840 --> 00:45:14,130 意味もなく生きるのが いいことかしら? 545 00:45:14,130 --> 00:45:18,120 長い時間を生きるって どういう気分? 546 00:45:18,120 --> 00:45:21,540 ないよ そんなもの 547 00:45:30,290 --> 00:45:32,370 わかってあげます 548 00:45:33,190 --> 00:45:37,030 -え? ‐私がわかってあげますって 549 00:45:38,120 --> 00:45:39,790 どういう意味? 550 00:45:39,790 --> 00:45:42,730 長老も よくわからないこと言うでしょ 551 00:45:42,730 --> 00:45:45,640 そうなんだって流して下さい 552 00:46:02,940 --> 00:46:05,580 誰かを好きでいるという感情は 553 00:46:05,580 --> 00:46:08,700 思ったより幼稚だ 554 00:46:08,700 --> 00:46:13,460 そんな幼稚な感情は 時々私を辛くするけど 555 00:46:14,160 --> 00:46:18,430 でも 消えませんように 556 00:46:23,470 --> 00:46:27,460 ♫ 知らない間に 心が深くなっていく ♫ 557 00:46:27,460 --> 00:46:31,750 ♫ 君に染み込んでいく ♫ 558 00:46:31,750 --> 00:46:35,270 ♫ 君を待つ心はさらに深くなる ♫ 559 00:46:35,270 --> 00:46:38,470 ♫ あの月に聞いてみて ♫ 560 00:46:38,470 --> 00:46:43,090 ♫ Tell me now, how are you doing it? ♫ 561 00:46:43,090 --> 00:46:46,380 ♫ 僕の夜は君で満たされる ♫ 562 00:46:46,390 --> 00:46:51,180 ♫ Stare me now I wanna be your moon ♫ 563 00:46:51,190 --> 00:46:56,120 ♫ まだぎこちないし 足りないことわかってる ♫ 564 00:46:56,120 --> 00:46:58,950 ♫ それでも ♫ 565 00:46:58,950 --> 00:47:03,160 ♫ 手を差し伸べるよ ♫ 566 00:47:03,160 --> 00:47:08,350 ♫ あの月は君へ続く扉 ♫ 567 00:47:09,070 --> 00:47:11,270 お前が教えてくれたところ 全部出たな 568 00:47:11,270 --> 00:47:12,620 ところで 頭洗ったか? 569 00:47:12,620 --> 00:47:14,980 服も着替えたわよ 570 00:47:18,210 --> 00:47:22,790 どうしよう 初日からできなかった… 571 00:47:22,790 --> 00:47:25,830 そうね 一緒に勉強したから集中できなかった 572 00:47:25,830 --> 00:47:29,400 一緒に?誰と? 573 00:47:30,360 --> 00:47:33,490 ダンと! ダンも試験あったから 574 00:47:36,300 --> 00:47:38,280 なにヘラヘラ笑ってるの? 575 00:47:38,280 --> 00:47:41,140 -試験うまくいったみたいに -うまくいったよ 576 00:47:41,140 --> 00:47:43,270 今日 試験受けてドキドキしたよ 577 00:47:43,270 --> 00:47:46,770 昨日スギョンに教えてもらったところが 全部出たんだ 578 00:47:46,770 --> 00:47:49,230 記述が多くて 試験用紙が小さく思えたよ 579 00:47:49,230 --> 00:47:51,910 じゃあ 私だけ試験ダメだったの? 580 00:47:51,910 --> 00:47:54,390 うん お前だけ 581 00:47:55,930 --> 00:47:58,740 スギョン 今日もノート 見せてくれるよな? 582 00:47:58,740 --> 00:48:00,150 何?この良心のない奴は? 583 00:48:00,150 --> 00:48:02,720 私が勉強したものを 堂々と欲しがるなんて 584 00:48:02,720 --> 00:48:04,110 堂々としてないぞ 585 00:48:04,110 --> 00:48:07,270 今後 飯も酒もおごるし お前に優しくするよ 586 00:48:07,270 --> 00:48:10,190 いいわよ 先行くわね 587 00:48:10,190 --> 00:48:12,910 スギョン! 588 00:48:12,910 --> 00:48:16,120 あいつ今日も図書館で徹夜するらしいから 早く行って割り込もう 589 00:48:16,120 --> 00:48:18,030 宴会の近くにいれば 食べ物にありつけるのと同じで 590 00:48:18,030 --> 00:48:21,050 トップのそばにいれば 1文字でも何かわかるだろう 591 00:48:21,050 --> 00:48:23,270 -そうだけど… -明日も朝から試験だぞ 592 00:48:23,270 --> 00:48:25,990 行ったり来たりする時間も 短縮されるぞ 593 00:48:27,830 --> 00:48:32,010 君 次の学期も再受講したいのか? 594 00:48:32,010 --> 00:48:35,160 -いえ ‐行くぞ 595 00:48:38,520 --> 00:48:40,940 帰れなくてすみません 596 00:48:40,940 --> 00:48:43,490 試験で失敗したので 597 00:48:43,490 --> 00:48:46,130 今日は友達と一緒に勉強します 598 00:48:46,130 --> 00:48:48,150 わかった 勉強頑張って 599 00:48:48,150 --> 00:48:50,780 何かあったらすぐ連絡して 600 00:48:50,780 --> 00:48:53,840 はい トーク送りますね 601 00:49:39,630 --> 00:49:41,920 -はい -シン作家 602 00:49:41,920 --> 00:49:45,400 ヘミル出版社のキム・ソジョンです 603 00:49:45,400 --> 00:49:47,530 刑事さんから連絡があったんですが 604 00:49:47,530 --> 00:49:50,470 お知らせした方がいいかと 605 00:49:50,470 --> 00:49:52,260 どういう…? 606 00:49:52,260 --> 00:49:55,160 ファンチーム長が襲われる直前 607 00:49:55,160 --> 00:49:57,190 残した言葉があるそうです 608 00:49:57,190 --> 00:49:58,970 そのせいで関係者全員が 609 00:49:58,970 --> 00:50:02,210 参考人調査を受ける必要があるそうです 610 00:50:03,300 --> 00:50:06,400 知ってる顔だったそうです 犯人 611 00:50:09,820 --> 00:50:12,000 知ってる顔? 612 00:50:13,070 --> 00:50:15,840 狐玉 持っていないじゃないか 613 00:50:15,840 --> 00:50:22,530 化けることができて チーム長が知ってる顔なら.. 614 00:50:44,070 --> 00:50:47,970 長老 ここにどうして? 615 00:50:48,730 --> 00:50:51,260 ダムさんに会いに 616 00:50:51,260 --> 00:50:54,560 ちゃんとやってるか 心配になって 617 00:50:56,530 --> 00:50:59,370 私が遅くなったので 心配させたんですね 618 00:51:08,150 --> 00:51:10,370 見つけた 619 00:51:11,060 --> 00:51:12,910 何を? 620 00:53:07,400 --> 00:53:10,250 長老 どうして急にいなくなったの? 621 00:53:10,250 --> 00:53:12,440 何もないですよね? 622 00:53:12,440 --> 00:53:14,740 ないよ 何も 623 00:53:15,710 --> 00:53:17,350 びっくりした 624 00:53:17,350 --> 00:53:21,270 どうしたんです? 心配したじゃないですか 625 00:53:22,870 --> 00:53:25,740 ところで 何を見つけたんです? 626 00:53:29,070 --> 00:53:31,540 ダムさんを見つけたって 627 00:53:48,700 --> 00:53:51,300 もう大丈夫だよ 628 00:53:52,120 --> 00:53:54,000 何が? 629 00:53:57,660 --> 00:54:02,910 疲れてたり 眠くて家に帰りたい時は 電話して 630 00:54:02,910 --> 00:54:06,000 いつでも迎えに行くから 631 00:54:06,000 --> 00:54:07,590 はい 632 00:54:39,600 --> 00:54:41,730 大丈夫? 633 00:54:44,230 --> 00:54:47,430 長く生きてると 色々起きるものね 634 00:54:49,240 --> 00:54:52,630 もう他のことは気にしないで 最初の目的を考えなさいよ 635 00:54:52,630 --> 00:54:55,260 もうすぐじゃない 636 00:54:59,540 --> 00:55:02,590 動揺するのはわかるわ 637 00:55:02,590 --> 00:55:06,510 だけど 狐玉の色が変わった理由が あるはずだから 638 00:55:06,510 --> 00:55:09,320 なんとしてもあの子を つかまえておくのよ 639 00:55:10,500 --> 00:55:15,660 山の神が言ったように あなたまで悪霊になったら... 640 00:55:18,550 --> 00:55:21,960 哀れな最後を見た気分はどうだ? 641 00:55:32,740 --> 00:55:36,100 今日のことを忘れるな 642 00:55:36,920 --> 00:55:40,100 お前にも同じことが 起こるかもしれない 643 00:55:42,520 --> 00:55:47,740 あの子を最後の望みだと思って 人間になるのだ 644 00:55:47,740 --> 00:55:53,410 こんな悲劇的な結末を迎えないことを 切に願う 645 00:56:02,960 --> 00:56:05,430 なんで何も言わないのよ? 646 00:56:13,470 --> 00:56:15,420 やっと終わった すっきりした… 647 00:56:15,420 --> 00:56:17,170 ありがとな スギョン!助かった 648 00:56:17,170 --> 00:56:20,000 感謝してるなら サムギョプサルおごってよ 649 00:56:20,000 --> 00:56:21,210 当然だろ 650 00:56:21,210 --> 00:56:22,810 サムギョプサルとソメクでどう? (焼酎とビール) 651 00:56:22,810 --> 00:56:24,090 いいね! 652 00:56:24,090 --> 00:56:25,410 どこに行く? 653 00:56:25,410 --> 00:56:27,240 名前なんだっけ? 美味しいチャーハンの店 654 00:56:27,240 --> 00:56:32,600 ダムさん 試験が終わったんなら 旅行に行こうか? 655 00:56:32,600 --> 00:56:35,580 ねえねえ 私約束があるから 行くね 656 00:56:35,580 --> 00:56:38,920 ごめん 今度 サムギョプサルとコプチャンもつけるから 657 00:56:38,920 --> 00:56:40,110 -ごめん 行くね -おい 658 00:56:40,110 --> 00:56:42,830 なんだよ 659 00:56:42,830 --> 00:56:45,210 いいよ 二人の方が安いし 660 00:56:45,210 --> 00:56:46,970 -行こう ゴー -やめよう 661 00:56:46,970 --> 00:56:49,370 ダムがダメなら 次にしよう 662 00:56:50,890 --> 00:56:55,970 だって 学校の周りで こんな風にウロウロするのも 663 00:56:55,970 --> 00:56:58,580 私ってソグァ大のキム・テヒだから 664 00:56:58,580 --> 00:57:00,480 我慢しなくちゃ 665 00:57:01,530 --> 00:57:03,050 おい 俺が 666 00:57:03,050 --> 00:57:05,230 助けてもらってるから 言いたくないけど 667 00:57:05,230 --> 00:57:07,690 なんでずっと あのキム・テヒ持ち出すんだ? 668 00:57:07,690 --> 00:57:10,730 目 鼻 口 似てるとこなんて 一つもないぞ 669 00:57:10,730 --> 00:57:14,940 何言ってるの? そっくりでしょ キム・テヒ 670 00:57:16,210 --> 00:57:18,980 何て言えばわかるんだ? 671 00:57:18,980 --> 00:57:21,950 真実だけを言ってくれる先輩が 答えてくれますか? 672 00:57:21,950 --> 00:57:24,310 自分がキム・テヒに似てるって言うんです 673 00:57:24,310 --> 00:57:26,030 うん 似てる 674 00:57:26,030 --> 00:57:27,680 え? 675 00:57:29,350 --> 00:57:34,450 昔「ギャグコンサート」に出てた キム・デヒおじさんだろ? 676 00:57:34,450 --> 00:57:36,730 すごい似てる 677 00:57:38,840 --> 00:57:40,930 じゃあな 678 00:57:48,400 --> 00:57:50,370 飯食うか (キム・デヒの有名なギャグ) 679 00:57:51,400 --> 00:57:54,400 ちょっと!待ちなさい! 680 00:58:02,830 --> 00:58:05,350 気をつけて 転ぶよ 681 00:58:14,090 --> 00:58:17,600 ほら?転ぶって言ったでしょ 682 00:58:17,600 --> 00:58:20,460 そうですね 危なかった 683 00:58:20,460 --> 00:58:24,090 なんで 突然旅行に? 684 00:58:24,090 --> 00:58:26,710 試験が終わったら 旅行に行く約束だったでしょ 685 00:58:26,710 --> 00:58:28,420 そうなんだけど 686 00:58:28,420 --> 00:58:32,040 試験が終わって こんなにすぐって思ってなかったから 687 00:58:32,040 --> 00:58:33,760 じゃあ 別の機会にしようか? 688 00:58:33,760 --> 00:58:37,920 いえ! 次の機会を狙うのは宝くじだけって言うから 689 00:58:37,920 --> 00:58:41,240 行きましょう 690 00:58:41,240 --> 00:58:44,960 今日はバスで行こう 691 00:58:47,910 --> 00:58:54,990 ♫ 慎重に 君の隣に近づいて ♫ 692 00:58:54,990 --> 00:58:57,990 なんで急にバスにしたんです? 693 00:58:57,990 --> 00:59:01,920 ゆっくり行きたかったんだ 694 00:59:01,920 --> 00:59:05,560 ゆっくり いいですね 695 00:59:05,560 --> 00:59:11,680 ♫ いつの間にか 君の前に♫ ♫ 一歩近づいて♫ 696 00:59:11,680 --> 00:59:15,990 ♫ 勇気を出して 僕の心を動かして ♫ 697 00:59:15,990 --> 00:59:23,490 ♫ 君の心も ♫ ♫ 少しずつ 僕に向かって流れていて ♫ 698 00:59:23,490 --> 00:59:25,370 あれは? 699 00:59:25,370 --> 00:59:29,670 ♫ そっと隠しておいた ♫ 700 00:59:29,670 --> 00:59:32,520 あ!私も願い事しよう 701 00:59:32,520 --> 00:59:36,230 ♫ 僕の心の まっすぐな想い ♫ 702 00:59:36,230 --> 00:59:43,000 ♫ 君に渡して 戻ってきた君の気持ちを ♫ ♫ 抱きしめてあげたい ♫ 703 00:59:46,130 --> 00:59:53,210 ♫ 君に渡して 戻ってきた君の気持ちを ♫ ♫ 抱きしめてあげたい ♫ 704 01:00:17,950 --> 01:00:22,540 ところで 長老も願い事がありますか? 705 01:00:22,540 --> 01:00:25,420 だって 妖術をいつでも使えるし 706 01:00:25,420 --> 01:00:28,590 千年間の財産もあるし 足も長いし 707 01:00:28,590 --> 01:00:30,400 イケメンだし 708 01:00:30,400 --> 01:00:33,080 願い事って何かなと思って 709 01:00:33,080 --> 01:00:37,380 あ!狐玉を早く取り出して 人間になれますように? 710 01:00:38,570 --> 01:00:40,920 ダムさんのために祈ったんだ 711 01:00:40,920 --> 01:00:43,040 私のために? 712 01:00:44,830 --> 01:00:50,770 ダムさんの笑顔は素敵だから これからも笑顔でいてほしいって 713 01:00:52,270 --> 01:00:57,990 きっと夢を叶えられるから 好きなことを諦めないでって 714 01:01:00,410 --> 01:01:08,200 それと 誰かに傷つけられたり 心が傷つかないように 715 01:01:09,650 --> 01:01:14,370 ずっとこのままでいてほしいって 716 01:01:26,850 --> 01:01:28,970 すごい綺麗 717 01:01:30,290 --> 01:01:32,610 綺麗ですね?長老 718 01:01:42,560 --> 01:01:45,210 ほんとここに来て良かった 719 01:01:46,260 --> 01:01:48,300 長老 720 01:01:48,300 --> 01:01:51,170 来年もここに来ましょう 721 01:01:51,170 --> 01:01:53,830 実は さっき石塔の前で 722 01:01:53,830 --> 01:01:57,350 来年も 長老とまた来たいって お願いしたの 723 01:01:57,350 --> 01:01:59,540 だけど こんな風じゃなくて 724 01:01:59,540 --> 01:02:03,030 長老が人間になって 一緒に来たいって 725 01:02:06,410 --> 01:02:08,170 ダムさん 726 01:02:09,570 --> 01:02:13,490 あの時僕が言ったこと 覚えてる? 727 01:02:13,490 --> 01:02:15,640 どんな? 728 01:02:16,400 --> 01:02:22,010 一度も家族がいたことはないけど 家族ができたみたいだって言ったこと 729 01:02:26,520 --> 01:02:29,210 あの言葉は本心だったんだ 730 01:02:29,210 --> 01:02:34,050 誰かが僕のそばに こうして長くいたことはなかったから 731 01:02:35,980 --> 01:02:39,020 一人でいるのが慣れてたんだ 732 01:02:39,020 --> 01:02:41,050 それなのに... 733 01:02:43,530 --> 01:02:44,430 それなのに... [私も長老と一緒に過ごすの 大丈夫です] 734 01:02:44,430 --> 01:02:45,660 [いえ 大丈夫って言うより気に入ってます] 735 01:02:45,660 --> 01:02:47,800 君に出会って 736 01:02:51,420 --> 01:02:56,520 よりによって 君が特別になったんだ 737 01:02:57,610 --> 01:03:00,200 ♫ 一度も ♫ 738 01:03:01,310 --> 01:03:08,780 ♫ 君を愛してると言えなかった 僕は ♫ 739 01:03:09,660 --> 01:03:15,190 ♫ 今だに 伝えられない ♫ 740 01:03:15,190 --> 01:03:19,050 ♫ すべての僕の真心が ♫ 741 01:03:19,050 --> 01:03:24,120 ♫ 今 君に向かって ♫ 742 01:03:24,120 --> 01:03:26,650 ♫ 近づいていくよ ♫ 743 01:03:26,650 --> 01:03:30,140 僕は嘘をついてた 744 01:03:30,140 --> 01:03:33,140 狐玉を取り出す方法 745 01:03:33,140 --> 01:03:37,290 実は最初から知ってたんだ 746 01:03:37,290 --> 01:03:39,250 なのに ダムさんに嘘をついたんだ 747 01:03:39,250 --> 01:03:42,120 ♫ 今は ♫ 748 01:03:42,120 --> 01:03:47,890 僕が人間になるために 気が必要で 749 01:03:47,890 --> 01:03:49,590 そんな時に ダムさんがいたんだ 750 01:03:49,590 --> 01:03:52,960 ♫ 記憶の中を彷徨う 僕は ♫ 751 01:03:52,960 --> 01:03:56,780 ♫ 待っているよ ♫ 752 01:03:57,560 --> 01:04:07,730 ♫ このまま君を永遠に ♫ ♫ 守らせてくれ ♫ 753 01:04:09,040 --> 01:04:15,460 ♫ 過ぎ去った思い出が 君を呼んだら ♫ 754 01:04:15,460 --> 01:04:17,560 ♫ その時は 一度 ♫ 755 01:04:17,560 --> 01:04:21,240 すべて 忘れるだろう 756 01:04:21,240 --> 01:04:24,010 目が覚めたら 757 01:04:24,010 --> 01:04:27,900 何もかも終わっているから 758 01:04:27,900 --> 01:04:36,000 ♫ いつか 痛みが僕たちを ♫ ♫ また泣かせたとしても ♫ 759 01:04:36,000 --> 01:04:39,080 短い夢を見ただけなんだ ダムさん 760 01:04:39,080 --> 01:04:41,960 ♫ もう 離れない ♫ 761 01:04:41,960 --> 01:04:45,040 これで 762 01:04:45,040 --> 01:04:48,980 契約は終わりだ 763 01:04:48,980 --> 01:04:52,950 ♫ 君を見つめる 僕 ♫ 764 01:04:52,950 --> 01:04:56,760 ♫ 愛してるんだ ♫ 765 01:04:57,440 --> 01:05:07,850 ♫ このまま君を永遠に ♫ ♫ 守らせてくれ ♫ 766 01:05:09,050 --> 01:05:13,720 ♫ 過ぎ去った思い出が 君を呼んだら ♫ 767 01:05:13,720 --> 01:05:20,820 ♫ その時は一度 振り返って ♫ 768 01:05:20,820 --> 01:05:26,670 ♫ 君と過ごした夜を 今日も ♫ 769 01:05:26,670 --> 01:05:34,210 ♫ 長い夜が過ぎても ♫ ♫ 君をここで待ってる ♫ 770 01:05:34,210 --> 01:05:37,870 ♫ いつまでも ♫ 771 01:05:42,660 --> 01:05:45,740 ♫ このまま君を ♫ 772 01:05:45,740 --> 01:05:48,610 タイミングと字幕: the How To Tame A Fox Team @Viki.com 773 01:05:48,610 --> 01:05:50,600 長老 戻りました 774 01:05:50,600 --> 01:05:52,620 優しい声 775 01:05:52,620 --> 01:05:54,100 笑った顔 776 01:05:54,100 --> 01:05:55,550 特権だったんだ 777 01:05:55,550 --> 01:05:58,170 時間もあまり残ってないのに 見苦しいわよ 778 01:05:58,170 --> 01:05:59,290 [ソグァ大学] 779 01:05:59,290 --> 01:06:03,610 しばらくの間 見守るだけだ 780 01:06:03,610 --> 01:06:05,890 今日は時間ある? 781 01:06:05,890 --> 01:06:08,590 お前 知ってて知らないふりしてるんだろ 782 01:06:08,590 --> 01:06:10,430 俺がお前を好きなこと 783 01:06:10,430 --> 01:06:15,150 あなたがいなくても 平気なあの子を見て 大丈夫なの? 784 01:06:16,030 --> 01:06:18,830 私 好きな人がいます 785 01:06:19,540 --> 01:06:26,720 タイミングと字幕: the How To Tame A Fox Team @Viki.com