1 00:00:05,960 --> 00:00:10,350 「ラストサマー」 2 00:00:10,350 --> 00:00:16,460 [ 1995年 ニューヨーク ] 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,560 俺が生まれた場所は 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,830 母が通った学校の保健室だった 5 00:00:20,830 --> 00:00:25,408 <今日は建築資材について話します> 6 00:00:25,408 --> 00:00:31,220 <ビルに使用される資材は それぞれに特性があります> 7 00:00:31,220 --> 00:00:33,973 父は軍に入隊して 8 00:00:33,973 --> 00:00:39,113 留学生だった母は 一人で俺らを育てた 9 00:00:39,113 --> 00:00:43,446 あの場所が最初の家だった 10 00:00:43,446 --> 00:00:48,253 母の講義室が勉強室で 実験室は遊び場 11 00:00:48,253 --> 00:00:52,450 空っぽの作業室が寝室だった 12 00:00:53,213 --> 00:00:56,520 大学に通いながら 苦労して二人を育てたの 13 00:00:56,520 --> 00:00:59,801 あなたなしで どれだけ大変だったことか 14 00:00:59,801 --> 00:01:02,060 だから言ってるだろう 15 00:01:02,060 --> 00:01:04,852 子供達には危険すぎるって 16 00:01:04,852 --> 00:01:08,200 子供達と韓国に戻ろう 17 00:01:08,200 --> 00:01:10,860 苦労して ここまで来たのに 諦めろと? 18 00:01:10,860 --> 00:01:13,892 教授に任命されそうなのに 19 00:01:13,892 --> 00:01:16,740 - それを諦めろって? - もう耐えられないんだ 20 00:01:16,740 --> 00:01:21,960 ツインタワーが破壊された年 双子の俺らもバラバラに 21 00:01:21,960 --> 00:01:26,146 <まだ12歳だから数週間も1人にはできない> 22 00:01:27,593 --> 00:01:30,892 <問題だけど仕方ない> 23 00:01:34,540 --> 00:01:39,239 <何とかするわ あの子の…> 24 00:01:40,200 --> 00:01:45,879 父さんと兄さんに会いたい 25 00:01:45,879 --> 00:01:49,726 夏休みに韓国に行ってもいい? 26 00:01:49,726 --> 00:01:51,756 3週間だけ 27 00:01:54,746 --> 00:01:58,420 俺が母のお荷物だと気づいた 12歳の夏 28 00:01:58,420 --> 00:02:00,170 そこでハギョンと出会った 29 00:02:00,170 --> 00:02:05,112 誰もあんたのことを 心配しないから きちんと食べて 30 00:02:05,112 --> 00:02:08,266 怖いからって食事を抜かずに 31 00:02:08,266 --> 00:02:11,280 きちんと着て 私が恥ずかしいでしょ 32 00:02:11,280 --> 00:02:13,640 とても意地悪だった 残酷なほどに 33 00:02:13,640 --> 00:02:16,780 何を見てんの?居候のくせに 34 00:02:16,780 --> 00:02:19,700 何を見ようが俺の勝手だろ 35 00:02:19,700 --> 00:02:21,633 意地悪なやつだ 36 00:02:21,633 --> 00:02:24,480 お前ら こいつのことは無視して食えよ 37 00:02:24,480 --> 00:02:26,160 - 何? - 来いよ 38 00:02:26,160 --> 00:02:28,256 彼女は2倍も… 39 00:02:28,256 --> 00:02:30,172 いやいや 40 00:02:30,172 --> 00:02:31,740 訂正しよう 41 00:02:31,740 --> 00:02:34,400 俺より3倍ひどかった 42 00:02:34,400 --> 00:02:36,820 彼女に自分を垣間見た 43 00:02:36,820 --> 00:02:38,726 そのせいか… 44 00:02:39,526 --> 00:02:41,880 あの場所が 自分の実家のようだった 45 00:02:41,880 --> 00:02:43,673 また来たの? 46 00:02:43,673 --> 00:02:46,440 これアメリカのお土産 47 00:02:46,440 --> 00:02:47,700 やるよ 48 00:02:47,700 --> 00:02:50,200 欲しいなんて言ってないでしょ 49 00:03:00,730 --> 00:03:02,320 熱中症になったみたい [ ハギョン ] 50 00:03:02,320 --> 00:03:04,846 あんたのせいで大変だからよ 51 00:03:04,846 --> 00:03:07,800 だから来年は来ないで 52 00:03:07,800 --> 00:03:09,546 飛行機に乗り遅れそうになったよ 53 00:03:09,546 --> 00:03:11,320 えっ?マジで? 54 00:03:11,320 --> 00:03:14,233 私にも話させて 55 00:03:14,233 --> 00:03:17,460 あんたの木の世話をしたから 成績落ちたのよ 56 00:03:17,460 --> 00:03:19,000 慰謝料ちょうだいね 57 00:03:19,000 --> 00:03:21,934 慰謝料って… 58 00:03:23,512 --> 00:03:26,700 それにスバクは元気だから 心配しないで 59 00:03:26,700 --> 00:03:29,720 養育費をよろしく 60 00:03:29,720 --> 00:03:31,280 マジか 61 00:03:31,280 --> 00:03:32,640 それに 62 00:03:32,640 --> 00:03:36,400 見てのとおり またすごい状態だ 63 00:03:36,400 --> 00:03:38,600 お前ら 挨拶しろ 64 00:03:38,600 --> 00:03:41,780 こんにちは 65 00:03:48,650 --> 00:03:51,026 母さんが再婚する 66 00:03:51,026 --> 00:03:54,990 家族が一緒になるのは もう無理だ 67 00:03:54,990 --> 00:03:58,310 作り笑いしなくていいって 68 00:03:58,310 --> 00:04:02,850 毎夏 あんたの家で待ってるよ 69 00:04:02,850 --> 00:04:04,333 だから… 70 00:04:04,333 --> 00:04:06,990 泣きそうな顔をしないで 71 00:04:06,990 --> 00:04:12,200 俺はいつも ハギョンの無礼な言葉が好きだった 72 00:04:13,132 --> 00:04:15,228 ハギョン 73 00:04:15,228 --> 00:04:17,508 本気で… 74 00:04:18,624 --> 00:04:21,420 俺に消えて欲しいのか? 75 00:04:22,268 --> 00:04:24,150 うん 76 00:04:40,800 --> 00:04:42,764 変だな 77 00:04:42,764 --> 00:04:45,634 お前が俺に怒るとき 78 00:04:46,336 --> 00:04:48,264 安心する 79 00:04:49,280 --> 00:04:51,760 俺も変人だな 80 00:04:58,912 --> 00:05:01,200 俺はわかってる 81 00:05:01,873 --> 00:05:04,710 ハギョンのことは何でも 82 00:05:04,710 --> 00:05:10,192 第6話:21日だけ会う仲 83 00:05:10,192 --> 00:05:13,260 <少し複雑な状況です 教授> 84 00:05:13,260 --> 00:05:16,060 <韓国のプロジェクトに携わっていて> 85 00:05:16,060 --> 00:05:19,164 <すぐに連れて帰るのは難しそうです> 86 00:05:19,164 --> 00:05:23,080 <彼が来ました 代わりますね> 87 00:05:34,336 --> 00:05:36,670 <こんにちは ハーマン> 88 00:05:36,670 --> 00:05:39,670 <来たな 顔を見れて嬉しいよ> 89 00:05:39,670 --> 00:05:41,460 <こんな形でも> 90 00:05:41,460 --> 00:05:45,080 <聞きたいことがたくさんあるが まずは> 91 00:05:45,080 --> 00:05:48,060 <建築設計を修正する必要がある> 92 00:05:48,060 --> 00:05:52,890 <施設の真ん中にある中央広場ですか?> 93 00:05:52,890 --> 00:05:54,310 <やっぱりな> 94 00:05:54,310 --> 00:05:56,220 <設計の権利を譲ったが> 95 00:05:56,220 --> 00:05:59,960 <完全に忘れたわけではなさそうだ> 96 00:06:01,184 --> 00:06:06,260 <中央のエリアは公共の場に使うより> 97 00:06:06,260 --> 00:06:12,540 <利用者の通り道にした方がいいと思います> 98 00:06:12,540 --> 00:06:18,700 <当初に計画されたサイズより 屋内スペースが減りますが> 99 00:06:18,700 --> 00:06:22,248 <そっちの方がビルのバランスが取れます> 100 00:06:22,248 --> 00:06:26,860 <必要ならば 変更箇所を描いて送りますよ> 101 00:06:26,860 --> 00:06:29,090 <それは素晴らしい> 102 00:06:29,090 --> 00:06:33,120 <チームに伝えておくよ スケッチを 送ってくれるなら ありがたい> 103 00:06:33,120 --> 00:06:37,593 <教授 ペクはまだ プロジェクトを手放してないようです> 104 00:06:37,593 --> 00:06:39,290 - <そう思いません?> - <賛成だ> 105 00:06:39,290 --> 00:06:40,767 <すぐに会えるかもですね> 106 00:06:40,767 --> 00:06:45,590 <そうかもね 二人ともありがとう> 107 00:06:52,428 --> 00:06:54,616 [ 航空券 ] 108 00:06:54,616 --> 00:06:57,544 こうすると思ったよ 109 00:06:59,120 --> 00:07:02,640 このチケットを ハギョンさんにも見せた 110 00:07:02,640 --> 00:07:05,540 あんたを連れて帰ると 111 00:07:07,404 --> 00:07:11,456 1週間以内にアメリカに 連れて行くと言ったけど 112 00:07:11,456 --> 00:07:14,550 あんたには伝えてないのね 113 00:07:14,550 --> 00:07:17,740 その事をまだ知らなかったの? 114 00:07:18,586 --> 00:07:20,123 それが あんた達の関係 115 00:07:20,123 --> 00:07:22,283 だから ここまでにして… 116 00:07:22,283 --> 00:07:25,660 ユンさん チケット代を すぐに送金するよ 117 00:07:25,660 --> 00:07:28,497 ビジネスクラスで心地よく帰って 118 00:07:32,520 --> 00:07:34,820 容易じゃないわね 119 00:07:36,768 --> 00:07:39,308 [ ソン・ハギョン ] 120 00:07:43,290 --> 00:07:47,860 最近 改装したのが ストレスになったのかも 121 00:07:47,860 --> 00:07:53,472 体温は平熱の39.2度だけど 心拍数が100です 122 00:07:53,472 --> 00:07:56,259 症状はひどくないが 123 00:07:56,259 --> 00:07:58,708 最近 処方した薬が… 124 00:07:58,708 --> 00:08:00,890 こんにちは 125 00:08:00,890 --> 00:08:04,830 スバクの父親です 一緒に聞きます 126 00:08:08,840 --> 00:08:12,220 なんでタクシーがつかまらないの? 127 00:08:12,220 --> 00:08:15,584 [ 現在 空車はありません ] 128 00:08:24,288 --> 00:08:25,652 乗って行けよ 129 00:08:25,652 --> 00:08:30,590 結構よ もうタクシーを捕まえたの 130 00:08:30,590 --> 00:08:32,768 20回以上も電話したぞ 131 00:08:32,768 --> 00:08:34,590 出ないなら察してよね 132 00:08:34,590 --> 00:08:36,576 なのに電話し続ける 133 00:08:36,576 --> 00:08:39,332 同居契約書を忘れたのか? 134 00:08:39,332 --> 00:08:41,852 お前が書いた第2条第4項 135 00:08:41,852 --> 00:08:45,916 ”スバクの健康と緊急事態は両者の責任” 136 00:08:45,916 --> 00:08:49,010 - わかったわよ - それはやめて 137 00:08:51,105 --> 00:08:53,536 家に帰ろう 138 00:08:59,348 --> 00:09:01,570 何? 139 00:09:05,812 --> 00:09:07,952 スバクが暑がってるだろ 140 00:09:07,952 --> 00:09:11,720 ペット用タクシーがないのに 意固地になるなよ 141 00:09:19,520 --> 00:09:21,590 病院にいると どうして知ったの? 142 00:09:21,590 --> 00:09:24,726 市役所に会議に行って 早退したと聞いて 143 00:09:24,726 --> 00:09:26,910 家に行ったらスバクがいなかった 144 00:09:26,910 --> 00:09:28,960 スバクのおもちゃもなかった 145 00:09:28,960 --> 00:09:33,010 だから念の為に病院アプリを見て知って 146 00:09:33,010 --> 00:09:34,770 真っ直ぐ来た 147 00:09:35,990 --> 00:09:37,670 まったく 148 00:09:38,950 --> 00:09:41,192 ユン・ソヒが来たらしいな 149 00:09:41,192 --> 00:09:45,568 だから急に冷たくなったのか 150 00:09:45,568 --> 00:09:48,856 お前のそういうところマジで… 151 00:09:48,856 --> 00:09:51,168 わかりやすいな 152 00:09:51,168 --> 00:09:53,770 大げさよ 153 00:09:53,770 --> 00:09:58,880 あんたの知り合いに 障害物のように扱われてムカついたのよ 154 00:09:58,880 --> 00:10:01,809 キャリアの邪魔してるみたいで 155 00:10:03,150 --> 00:10:07,872 そのせいで私が怒ってると思ったら 大間違いよ 156 00:10:07,872 --> 00:10:13,760 ただ気分が最悪だっただけよ 157 00:10:24,220 --> 00:10:27,360 スバク 開けて 158 00:10:27,360 --> 00:10:29,240 全部中に入れて 159 00:10:29,240 --> 00:10:31,360 飲み込んで 160 00:10:31,360 --> 00:10:33,360 いい子だ 161 00:10:40,480 --> 00:10:42,180 お手 162 00:10:45,310 --> 00:10:46,466 何? 163 00:10:46,466 --> 00:10:49,180 何してるの? 164 00:10:50,493 --> 00:10:52,984 いい子だ 165 00:11:05,520 --> 00:11:07,548 ハギョン 166 00:11:07,548 --> 00:11:09,170 何? 167 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 髪を洗ったのは いつだ? 168 00:11:24,280 --> 00:11:26,460 ちょっと 169 00:11:26,460 --> 00:11:29,040 痛い 170 00:11:30,016 --> 00:11:31,790 はぁ 171 00:11:36,850 --> 00:11:38,550 ハギョン 172 00:11:39,493 --> 00:11:41,784 俺は出て行かない 173 00:11:41,784 --> 00:11:43,950 約束しただろ 174 00:11:47,244 --> 00:11:49,350 そこにいろ 175 00:11:49,350 --> 00:11:51,553 よっし 176 00:11:55,273 --> 00:11:57,430 何してるの? 177 00:11:57,430 --> 00:11:59,630 離して 178 00:11:59,630 --> 00:12:01,900 離してって 179 00:12:09,653 --> 00:12:12,428 [ パチョン市役所 ] 180 00:12:17,286 --> 00:12:19,140 ハギョン 181 00:12:20,300 --> 00:12:22,000 俺は出て行かない 182 00:12:23,180 --> 00:12:25,400 約束しただろ 183 00:12:31,801 --> 00:12:33,393 うん? 184 00:12:38,120 --> 00:12:39,400 ランチセットを2つ 185 00:12:39,400 --> 00:12:41,540 承知しました 186 00:12:45,820 --> 00:12:47,560 ちょうど昼時だ 187 00:12:47,560 --> 00:12:52,360 パタンでの外食は嫌だけど チョンタンなら いいでしょ? 188 00:12:52,360 --> 00:12:57,248 わざわざ1時間もかけて 食事だけのために? 189 00:12:57,248 --> 00:12:59,793 45分です 190 00:12:59,793 --> 00:13:02,180 あざ笑いに来たの? 191 00:13:02,973 --> 00:13:08,960 訴訟を取り下げて 気が変わって 一緒に住んでるので 192 00:13:08,960 --> 00:13:13,344 先生から見ると 狂ったように見えるでしょうが 193 00:13:13,344 --> 00:13:17,020 それなりの理由があったんです 194 00:13:20,616 --> 00:13:23,364 こんな自分も嫌いです 195 00:13:23,364 --> 00:13:26,090 どうぞ バカにしてください 196 00:13:26,090 --> 00:13:28,210 好きなだけどうぞ 197 00:13:29,990 --> 00:13:33,344 笑いは後にして 他の理由で来ました 198 00:13:33,344 --> 00:13:35,756 他の理由? 199 00:13:35,756 --> 00:13:37,540 告白に 200 00:13:48,510 --> 00:13:50,730 食事ができました 201 00:13:55,326 --> 00:13:57,540 セッティングしますね 202 00:14:05,073 --> 00:14:06,240 告白? 203 00:14:06,240 --> 00:14:08,333 告白する? 204 00:14:12,384 --> 00:14:15,480 何の告白?まさか… 205 00:14:17,773 --> 00:14:21,060 - どうぞごゆっくり -どうも 206 00:14:22,991 --> 00:14:24,712 食べましょう 207 00:14:33,080 --> 00:14:34,748 ちょっと待って 208 00:14:35,473 --> 00:14:38,870 さっきの話を 終わらせるべきでは? 209 00:14:38,870 --> 00:14:40,508 ああ 210 00:14:40,508 --> 00:14:43,339 誤解させてしまいました 211 00:14:47,492 --> 00:14:49,600 実は 212 00:14:49,600 --> 00:14:53,140 あなたに言えなかった事があります 213 00:14:53,140 --> 00:14:55,452 言う必要はないと思いました 214 00:14:55,452 --> 00:14:59,248 今でもそう思いますが それは個人的な考えです 215 00:14:59,248 --> 00:15:02,724 あなたは そう思わないかもしれない 216 00:15:02,724 --> 00:15:04,780 だから言ったがいいと思いまして 217 00:15:04,780 --> 00:15:07,456 何のことです? 218 00:15:07,456 --> 00:15:12,732 トリネコの損害の件で チョンさんを訴えましたね 219 00:15:12,732 --> 00:15:15,000 はい そうです 220 00:15:15,000 --> 00:15:17,568 それをどうして… 221 00:15:17,568 --> 00:15:20,353 私が彼の弁護士でした 222 00:15:21,788 --> 00:15:24,450 念の為に言いますが 騙したわけではありません 223 00:15:24,450 --> 00:15:28,920 別件なので 先ほど言いましたが 言う必要はない… 224 00:15:28,920 --> 00:15:31,020 わかりました では… 225 00:15:31,020 --> 00:15:37,270 2年前はチョンさんの弁護士で 今回はドハの弁護士だと? 226 00:15:37,270 --> 00:15:38,370 はい 227 00:15:38,370 --> 00:15:40,450 面白い繋がりですね 228 00:15:41,390 --> 00:15:43,833 わかりました それが本当だとして 229 00:15:43,833 --> 00:15:47,184 どうして今になって告白を? 230 00:15:47,184 --> 00:15:50,340 最近 チョンさんとペクさん 231 00:15:50,340 --> 00:15:54,508 それにあなたが 一緒に仕事してると聞きました 232 00:15:54,508 --> 00:15:57,024 それをどうして… 233 00:15:57,024 --> 00:15:58,300 それが何故… 234 00:15:58,300 --> 00:16:01,060 あなたとの案件をいくつか担当して 235 00:16:01,060 --> 00:16:04,880 あなたの性格上 誤解されるかと思いました 236 00:16:04,880 --> 00:16:07,960 あなたの気質である 237 00:16:07,960 --> 00:16:11,524 不信感 懐疑心 早とちり 238 00:16:11,524 --> 00:16:15,168 飛躍した結論 主観の押し付け 信頼の欠如 239 00:16:15,168 --> 00:16:19,944 だから追い詰められる前に 明らかにしようと 240 00:16:19,944 --> 00:16:23,840 心から誤解がないことを願います 241 00:16:25,333 --> 00:16:27,010 食べましょう 242 00:16:45,490 --> 00:16:47,008 市役所に向かいます? 243 00:16:47,008 --> 00:16:49,126 送りますよ 244 00:16:49,126 --> 00:16:55,270 食べながら考えたんですけど 腑に落ちない事が 245 00:16:55,270 --> 00:16:56,390 どんな? 246 00:16:56,390 --> 00:17:00,880 私が誤解したとしても あなたに何の問題が? 247 00:17:00,880 --> 00:17:04,288 私の弁護士ではないので 関係ないでしょう 248 00:17:04,288 --> 00:17:06,684 そこが疑問なのです 249 00:17:06,684 --> 00:17:08,956 2つ気になることが 250 00:17:08,956 --> 00:17:11,366 - 2つ? - はい 251 00:17:11,366 --> 00:17:14,890 まず あなたに誤解されたくない 252 00:17:14,890 --> 00:17:19,670 それに あなたは何故 私を覚えてないのか? 253 00:17:20,544 --> 00:17:22,866 そんなに印象が薄いです? 254 00:17:22,866 --> 00:17:26,000 ヒントをかなりあげたのですが 255 00:17:26,000 --> 00:17:27,770 ヒント? 256 00:17:31,924 --> 00:17:33,250 契約書に目を通して連絡します 257 00:17:33,250 --> 00:17:35,820 久しぶりに あなたの文章力を 見るのが楽しみです 258 00:17:35,820 --> 00:17:38,240 ほとんど知らないのに よく話してくれましたね 259 00:17:38,240 --> 00:17:39,713 ほとんど知らない? 260 00:17:39,713 --> 00:17:43,360 嘆願書 直接陳述 最終弁論に内容証明まで 261 00:17:43,360 --> 00:17:45,780 あなたをよく存じてます 262 00:17:47,890 --> 00:17:52,892 それに あなたが覚えてない事が 263 00:17:52,892 --> 00:17:56,280 なぜ そんなに気に障るのか 264 00:18:20,188 --> 00:18:22,770 裁判長 265 00:18:23,792 --> 00:18:29,910 無責任な行動を取った 被告人を厳しく罰してください 266 00:18:29,910 --> 00:18:32,010 ソ・スヒョクです 267 00:18:32,911 --> 00:18:34,991 私について色々と調べたんですね 268 00:18:34,991 --> 00:18:37,330 相手側を調べ上げるのが専門だそうで 269 00:18:37,330 --> 00:18:40,230 私も見習ってみました 270 00:18:41,320 --> 00:18:44,760 - 酒1本とカツ丼を1つ - 酒1本とカツ丼を1つ 271 00:18:48,490 --> 00:18:50,706 ストーカーですか? 272 00:18:54,400 --> 00:18:57,372 なぜ私だとわかったんです? 273 00:18:57,372 --> 00:19:01,713 あんな最終弁論は とてもユニークだった 274 00:19:01,713 --> 00:19:04,240 ユニークって… 275 00:19:05,586 --> 00:19:07,420 ちょっと待って 276 00:19:08,446 --> 00:19:12,796 裁判の記録は関係者以外も アクセスできますよね? 277 00:19:12,796 --> 00:19:17,340 公開裁判の原則のもとに 特別な事件以外は公開されます 278 00:19:17,340 --> 00:19:20,524 だったらドハが見た可能性も 279 00:19:29,640 --> 00:19:30,693 [ 最終弁論 ] 280 00:19:30,693 --> 00:19:33,296 裁判長 281 00:19:33,296 --> 00:19:35,648 この裁判で人の魂が 282 00:19:35,648 --> 00:19:38,208 打ち砕かれるのを目にして 283 00:19:38,208 --> 00:19:43,123 厳重な判決で正義を執行してください 284 00:19:44,100 --> 00:19:48,164 被告人チョン氏は 私の彼氏だと主張しながら 285 00:19:48,164 --> 00:19:51,488 私の友人と私の自尊心 286 00:19:51,488 --> 00:19:56,995 それに心の奥深い部分に 取り返しのつかない害を与えました 287 00:19:58,840 --> 00:20:01,200 当時 母を亡くし 288 00:20:01,200 --> 00:20:04,668 父も家を出て行った私には 289 00:20:04,668 --> 00:20:07,053 トリネコしかありませんでした 290 00:20:07,792 --> 00:20:10,230 私の恋人となり 291 00:20:10,230 --> 00:20:12,760 時には親も与えてくれなかった 292 00:20:12,760 --> 00:20:15,970 暖かい巣を与えてくれました [ 最終弁論 ] 293 00:20:15,970 --> 00:20:19,250 愛を注いで育てた木です 294 00:20:19,250 --> 00:20:22,080 裁判長 295 00:20:22,080 --> 00:20:23,968 あの木は 296 00:20:23,968 --> 00:20:26,666 私だけの木ではありませんでした 297 00:20:26,666 --> 00:20:29,260 離れ離れになった友人と… 298 00:20:31,232 --> 00:20:32,781 何? 299 00:20:35,310 --> 00:20:37,126 スバク! 300 00:20:37,126 --> 00:20:39,456 これは? 301 00:20:39,456 --> 00:20:41,696 オヤツあげないよ 302 00:20:45,264 --> 00:20:47,932 1日1回は事故を起こすの? 303 00:20:48,655 --> 00:20:51,130 話してるでしょう 304 00:20:54,464 --> 00:20:56,230 ちょっと 305 00:20:57,230 --> 00:20:58,784 何なの? 306 00:20:58,784 --> 00:21:01,168 いつ家に戻ったの? さっき車は見なかったよ 307 00:21:01,168 --> 00:21:04,904 修理中だから 車庫に置いたままだ 308 00:21:05,873 --> 00:21:08,292 なんで私のPCを勝手に見てるの? 309 00:21:08,292 --> 00:21:10,690 メールチェックが必要だったからだ 310 00:21:10,690 --> 00:21:13,520 電源が入ってたから 311 00:21:13,520 --> 00:21:15,250 まさか… 312 00:21:18,720 --> 00:21:19,846 まさか 313 00:21:19,846 --> 00:21:22,840 何?最終弁論を見たかって? 314 00:21:22,840 --> 00:21:24,680 だいぶ前に見たぞ 315 00:21:24,680 --> 00:21:26,533 やあ 316 00:21:26,533 --> 00:21:28,092 はっ? 317 00:21:28,092 --> 00:21:30,920 どうして見るの? 318 00:21:30,920 --> 00:21:34,640 俺の木に起きた事は 知る権利がある 319 00:21:34,640 --> 00:21:36,240 俺にその資格がないのか? 320 00:21:36,240 --> 00:21:37,973 何の権利があって? 321 00:21:37,973 --> 00:21:39,580 私が育てたのよ 322 00:21:39,580 --> 00:21:42,368 悪いけど そんな特権はあげてない 323 00:21:42,368 --> 00:21:45,696 俺が見たから怒ってるのか? 324 00:21:45,696 --> 00:21:49,736 それとも本心がバレたから? 325 00:21:50,432 --> 00:21:52,719 何の本心? 326 00:21:52,719 --> 00:21:54,336 勘違いしないで 327 00:21:54,336 --> 00:21:58,030 私の領域に踏み込んでくるのが 不快なの 328 00:21:58,030 --> 00:22:00,764 もちろん そう言うだろう 329 00:22:00,764 --> 00:22:02,208 でもな 330 00:22:02,208 --> 00:22:04,896 何故か いつも言動が 331 00:22:04,896 --> 00:22:07,040 18歳みたいだな 332 00:22:08,443 --> 00:22:11,012 俺のせいか? 333 00:22:14,336 --> 00:22:17,776 - じゃあ あんたは? - 確かに 334 00:22:17,776 --> 00:22:20,210 なんで こうなるのか? 335 00:22:25,510 --> 00:22:27,872 [公用車] 336 00:22:27,872 --> 00:22:31,230 ユン・ソヒも 今日の会議に参加する? 337 00:22:31,230 --> 00:22:34,360 広報から何か進展は? 338 00:22:34,360 --> 00:22:35,830 ユン建築士? 339 00:22:35,830 --> 00:22:38,170 ユン・ソヒ建築士? 340 00:22:38,170 --> 00:22:40,230 知ってる人? 341 00:22:40,230 --> 00:22:42,710 ドハさんの公式パートナー 342 00:22:42,710 --> 00:22:46,430 2人とも アイビーリーグの ニューヨークにあるコール大卒で 343 00:22:46,430 --> 00:22:50,450 学生の頃から約10年も組んでるそうよ 344 00:22:50,450 --> 00:22:52,440 アイ・ビリーグ? 345 00:22:52,440 --> 00:22:53,670 知ってるよ 346 00:22:53,670 --> 00:22:55,150 あの アイ・ビリーグね 347 00:22:55,150 --> 00:22:57,030 俺と同じだ 名門大出身 348 00:22:57,030 --> 00:23:01,230 やあ 選ばれし男の俺と 肩を並べるとは 349 00:23:01,230 --> 00:23:04,248 すごいな 350 00:23:06,416 --> 00:23:08,470 ほら見て 351 00:23:08,470 --> 00:23:10,322 2人が共同制作した設計図で 352 00:23:10,322 --> 00:23:15,176 村全体を建設できる 353 00:23:15,176 --> 00:23:18,900 AFGの最新投稿は ハーマンについてだったよね? 354 00:23:18,900 --> 00:23:22,610 パチョンのナムジン ニューヨークのドハ 355 00:23:22,610 --> 00:23:26,286 アメリカと韓国のコラボによる傑作 356 00:23:26,286 --> 00:23:28,710 これは大きなニュースになる 357 00:23:28,710 --> 00:23:29,710 彼女? 358 00:23:29,710 --> 00:23:32,090 そうそう 359 00:23:32,090 --> 00:23:37,080 ここで1人で働くのは 宝の持ち腐れだけど 2人が組んだら? 360 00:23:37,080 --> 00:23:41,490 韓国の建築史上 最高傑作が生まれるかも 361 00:23:41,490 --> 00:23:46,966 主な目的は町の公共施設を活性化すること 362 00:23:46,966 --> 00:23:50,120 どうして 無駄に こんな大きな建物を? 363 00:23:50,120 --> 00:23:52,321 どうか静かに 364 00:23:54,880 --> 00:23:57,053 30分ほどお待ちください 365 00:23:57,053 --> 00:24:01,813 前のチームが時間がかかって遅れてます 366 00:24:01,813 --> 00:24:03,380 もう忙しいのに 367 00:24:03,380 --> 00:24:05,180 インタビューはこんなにたくさん? 368 00:24:05,180 --> 00:24:10,800 はい ハーマン・プロジェクトを断ったし すごく人気があります 369 00:24:10,800 --> 00:24:16,280 実力 ビジュアル トークまで長けた 建築家は なかなかいない 370 00:24:17,518 --> 00:24:18,840 少々お待ちください 371 00:24:18,840 --> 00:24:21,960 創造的なアプローチを多く試みました 372 00:24:21,960 --> 00:24:26,750 自然と利用し深みを加えて... 373 00:24:26,750 --> 00:24:30,418 隣に並ぶと 私たち さえないね 374 00:24:31,920 --> 00:24:35,600 さえないってどこが? 375 00:24:35,600 --> 00:24:40,253 私たちは重要な公共政策を担う 376 00:24:40,253 --> 00:24:43,660 中心となる職員よ 377 00:24:43,660 --> 00:24:45,356 そうね 378 00:24:46,186 --> 00:24:51,964 デネブ棟の溝付き外壁は 独特な質感を作り出してます 379 00:24:51,964 --> 00:24:56,100 このモデルでは外装の色も 変えてみました 380 00:24:56,100 --> 00:25:00,776 既存の白ではなく 白とグレーをを混ぜ よりモダンに仕上げてます 381 00:25:00,776 --> 00:25:02,672 話の途中すみません 382 00:25:02,672 --> 00:25:06,790 デネブ棟の外壁ですが 構造上の安全性は大丈夫ですか? 383 00:25:06,790 --> 00:25:09,376 はい エンジニアによる安全診断を得て 384 00:25:09,376 --> 00:25:10,980 深さと間隔を決定しました 385 00:25:10,980 --> 00:25:12,326 [安全診断] 386 00:25:12,326 --> 00:25:18,333 今の説明によると 明るい色の資材を主に使うようですが 387 00:25:18,333 --> 00:25:19,683 景観条例 第18条では 388 00:25:19,683 --> 00:25:23,320 公共施設は周辺ビルとの 調和が義務付けられてます 389 00:25:23,320 --> 00:25:25,600 他の色のオプションも見たいです 390 00:25:25,600 --> 00:25:29,810 検討して今週中に資料を送ります 391 00:25:29,810 --> 00:25:32,624 みんなアマチュアだな [色のオプション] 392 00:25:32,624 --> 00:25:36,250 プロなんだから楽にやろう また色を検討するだと? 393 00:25:36,250 --> 00:25:37,824 監督 394 00:25:37,824 --> 00:25:40,344 楽なことなんて あります? 395 00:25:41,780 --> 00:25:43,868 ソンさん 396 00:25:43,868 --> 00:25:45,460 長い付き合いだろ? 397 00:25:45,460 --> 00:25:47,120 公共インフラだぞ 398 00:25:47,120 --> 00:25:50,200 融通を利かせて 早く片付けようぜ 399 00:25:50,200 --> 00:25:52,450 建物の外観と構造の安全性は 400 00:25:52,450 --> 00:25:54,880 融通で片付く問題じゃないわ 401 00:25:54,880 --> 00:25:56,920 特に外壁の溝のようなデザインの要素は 402 00:25:56,920 --> 00:26:02,359 強度を下げる要因になり 緻密な計算と検討が必要よ 403 00:26:02,359 --> 00:26:04,230 おお 404 00:26:04,893 --> 00:26:07,620 お嬢さん 405 00:26:07,620 --> 00:26:09,300 建物と呼ばれるものは 406 00:26:09,300 --> 00:26:11,500 そんな簡単に壊れない 407 00:26:11,500 --> 00:26:15,600 溝?どれだけ深いんだ? 408 00:26:15,600 --> 00:26:18,140 強度なんて だいたい確保できてればパスだ 409 00:26:18,140 --> 00:26:20,500 無駄な話で時間を食うな 410 00:26:20,500 --> 00:26:22,290 チョン監督 411 00:26:22,290 --> 00:26:24,240 やめましょう 412 00:26:26,000 --> 00:26:29,080 内部で検討してご連絡します 413 00:26:29,080 --> 00:26:34,100 また会議?厄介な 行き来も時間が勿体ない 414 00:26:34,100 --> 00:26:36,080 さあここで決定しましょう 415 00:26:36,080 --> 00:26:38,950 最短時間 最小人数 融通を利かせて終わり 416 00:26:38,950 --> 00:26:40,907 融通とは 417 00:26:40,907 --> 00:26:44,140 同僚とのランチを決める時に使って 418 00:26:44,140 --> 00:26:47,036 これは市が主催する公共事業です 419 00:26:47,036 --> 00:26:49,020 責任感を持って取り組んでください 420 00:26:49,020 --> 00:26:50,040 ソンさん 421 00:26:50,040 --> 00:26:51,820 責任感について説教してるのか? 422 00:26:51,820 --> 00:26:52,920 はい 423 00:26:52,920 --> 00:26:56,220 あなたが戦略を語るとは 唖然とします 424 00:26:56,220 --> 00:26:58,060 ソンさん もうやめましょう 425 00:26:58,060 --> 00:26:59,744 チョン監督 426 00:26:59,744 --> 00:27:01,628 2年前の保健所の増築工事で 427 00:27:01,628 --> 00:27:04,764 あなたの無責任な測量ミスのせいで 428 00:27:04,764 --> 00:27:07,940 工程を狂わせたのをお忘れですか? 429 00:27:08,560 --> 00:27:10,533 橋梁訴訟の時も 430 00:27:10,533 --> 00:27:14,934 コネで連れてきた人が ずさんな図面を描いたため 431 00:27:14,934 --> 00:27:19,040 我々が独学で建築を学び 全てを描き直すハメになりました 432 00:27:19,040 --> 00:27:21,626 それに 433 00:27:21,626 --> 00:27:23,666 まじかよ ソン・ハギョン 434 00:27:23,666 --> 00:27:24,920 わめき終わったか? 435 00:27:24,920 --> 00:27:27,480 いいえ まだ たくさんある 436 00:27:27,480 --> 00:27:30,833 大目に見てやっていたら 正気を失ったようだな 437 00:27:30,833 --> 00:27:32,128 そうね 438 00:27:32,128 --> 00:27:35,140 あんたのせいで 恥ずかしくてたまらない 439 00:27:46,580 --> 00:27:48,560 ソンさん 大丈夫ですか? 440 00:27:48,560 --> 00:27:50,113 うん 441 00:27:50,113 --> 00:27:51,413 平気よ 442 00:27:51,413 --> 00:27:52,850 嘘つかないで 443 00:27:52,850 --> 00:27:54,990 平気に見えません 444 00:27:56,090 --> 00:27:58,006 わかる? 445 00:27:59,170 --> 00:28:01,820 ソンさんらしくなかった 446 00:28:01,820 --> 00:28:04,460 本当に驚きました 447 00:28:04,460 --> 00:28:07,548 町役場でもっと酷い苦情があっても 448 00:28:07,548 --> 00:28:10,595 落ち着いて対応するのに 449 00:28:10,595 --> 00:28:12,450 チョン監督は 450 00:28:12,450 --> 00:28:15,830 彼との会議は 初めてじゃないでしょ 451 00:28:17,193 --> 00:28:20,206 ああ 小っ恥ずかしい 452 00:28:21,246 --> 00:28:23,290 誰に対して? 453 00:28:26,176 --> 00:28:28,680 プルートの人たち? 454 00:28:29,776 --> 00:28:32,636 キムさん ごめん あそこで降ろして 455 00:28:32,636 --> 00:28:34,660 友達と会うので 456 00:28:34,660 --> 00:28:36,220 今日は お疲れさま 457 00:28:36,220 --> 00:28:37,340 たくさん飲め 458 00:28:37,340 --> 00:28:40,333 - はい - さあ始めよう 459 00:28:40,333 --> 00:28:43,660 - 乾杯しようか? - はい 460 00:28:44,493 --> 00:28:47,306 - いいね - ああ 461 00:28:49,033 --> 00:28:51,640 おお 462 00:28:51,640 --> 00:28:53,820 新人 立てるんだな 463 00:28:53,820 --> 00:28:55,264 少しです 464 00:28:55,264 --> 00:28:58,146 4歩くらいは歩けます 465 00:28:58,146 --> 00:29:02,800 胸椎骨折で呼吸もまともにできなかった 466 00:29:02,800 --> 00:29:05,953 今では ここから下が… 467 00:29:05,953 --> 00:29:09,150 君は脊髄損傷? 468 00:29:09,150 --> 00:29:10,780 ああ はい 469 00:29:10,780 --> 00:29:13,233 彼は国家代表だった 470 00:29:13,233 --> 00:29:14,656 ああ そうですか 471 00:29:14,656 --> 00:29:16,020 これ? 472 00:29:16,020 --> 00:29:17,539 どこにでもいるケースだ 473 00:29:17,539 --> 00:29:20,760 いいナビのアプリを知ってます? 474 00:29:20,760 --> 00:29:26,214 KaMapは階段に 4Cloverは坂道に Bakwiは道路に案内するから 475 00:29:26,214 --> 00:29:27,980 どこに行くにも恐ろしい 476 00:29:27,980 --> 00:29:32,484 このウェブサイトが使えます 477 00:29:32,484 --> 00:29:35,840 ここを押すとオプションがあって 478 00:29:35,840 --> 00:29:38,260 車イスをチェックして [ルート選択] 479 00:29:38,260 --> 00:29:41,540 車椅子専用のルートを案内するの 480 00:29:41,540 --> 00:29:43,264 - 本当? - 知ってたの? 481 00:29:43,264 --> 00:29:45,200 知らなかった 482 00:29:45,200 --> 00:29:46,870 こんなのがあったのね 483 00:29:46,870 --> 00:29:49,300 (もっと食べて) 484 00:29:49,300 --> 00:29:51,533 今から使うわ 便利だわ 485 00:29:51,533 --> 00:29:52,380 ねえスル 486 00:29:52,380 --> 00:29:55,948 招待状を渡す予定なのに いつ来るの? 487 00:29:55,948 --> 00:29:57,120 そうだよ 488 00:29:57,120 --> 00:29:59,328 付き合い悪いね 489 00:29:59,328 --> 00:30:01,020 直に会おうよ 490 00:30:01,020 --> 00:30:03,260 ずっと会ってない 491 00:30:03,260 --> 00:30:06,304 祖父の誕生日だから 今日はダメだって 492 00:30:06,304 --> 00:30:08,140 ごめん 携帯に送って 493 00:30:08,140 --> 00:30:10,226 - どうぞ - はい 494 00:30:10,226 --> 00:30:13,440 - 適当に止めないで - わかりました 495 00:30:13,440 --> 00:30:14,920 では失礼します 496 00:30:14,920 --> 00:30:16,640 うん?運転手だ 497 00:30:16,640 --> 00:30:19,575 - ドアを開けるね - うん 498 00:30:20,440 --> 00:30:22,732 面白いわね 499 00:30:23,440 --> 00:30:25,365 すみません 500 00:30:28,651 --> 00:30:30,900 大丈夫です 501 00:30:30,900 --> 00:30:32,060 スル? 502 00:30:32,060 --> 00:30:33,440 スル 503 00:30:33,440 --> 00:30:37,318 今日はお祖父さんの誕生日でしょ? なぜここに? 504 00:30:38,840 --> 00:30:40,440 大丈夫か? 505 00:30:40,440 --> 00:30:42,691 こんにちは 506 00:30:42,691 --> 00:30:44,640 ああ どうも 507 00:30:44,640 --> 00:30:49,160 二人はまだ付き合ってたんですね 508 00:30:49,160 --> 00:30:52,426 何年も集まりに来ないから 知らなかった 509 00:30:52,426 --> 00:30:55,080 事故以来 初めてですね 510 00:30:55,080 --> 00:30:56,924 でも分かるわ 511 00:30:56,924 --> 00:30:59,868 私だって言えないと思う 512 00:30:59,868 --> 00:31:02,960 すごく辛かったでしょう 513 00:31:02,960 --> 00:31:05,620 彼女によくしてね 514 00:31:05,620 --> 00:31:07,980 これって簡単じゃないわ 515 00:31:07,980 --> 00:31:10,352 - ちょっと - 何? 516 00:31:13,000 --> 00:31:16,320 先輩は忙しかったら 来なくていいです 517 00:31:16,320 --> 00:31:18,460 1人で来ていいよ 518 00:31:18,460 --> 00:31:20,620 絶対に来てね 519 00:31:20,620 --> 00:31:21,946 今から食べに行く 520 00:31:21,946 --> 00:31:23,140 どうしたのよ? 521 00:31:23,140 --> 00:31:24,280 気が済んだ? 522 00:31:24,280 --> 00:31:25,480 おい! 523 00:31:25,480 --> 00:31:28,704 - どうしたのよ 急に? - なんで? 524 00:31:28,704 --> 00:31:29,728 スル 525 00:31:29,728 --> 00:31:31,093 スル 526 00:31:31,093 --> 00:31:35,100 - どうしちゃったの? - 何様のつもりよ? 527 00:31:35,100 --> 00:31:38,000 - どうしたの? - 離して 528 00:31:38,000 --> 00:31:38,800 何してるの? 529 00:31:38,800 --> 00:31:40,224 - ソン - 何なのよ? 530 00:31:40,224 --> 00:31:41,290 - 離さないの? - 離してよ 531 00:31:41,290 --> 00:31:44,351 スル ちょっと 532 00:31:50,360 --> 00:31:52,926 酒はもう飲むな 533 00:32:02,466 --> 00:32:05,770 何で急にソウルに来たの? 534 00:32:05,770 --> 00:32:07,890 何かあった? 535 00:32:12,650 --> 00:32:16,550 またドハとケンカしたのか? 536 00:32:16,550 --> 00:32:17,650 私は子供? 537 00:32:17,650 --> 00:32:21,613 ケンカして回ってると? 538 00:32:26,148 --> 00:32:27,870 先輩 539 00:32:28,940 --> 00:32:31,916 ドハは最終弁論を読んだの? 540 00:32:32,930 --> 00:32:33,830 彼に話したの? 541 00:32:33,830 --> 00:32:37,570 いや 君のことを話した事はない 542 00:32:38,368 --> 00:32:44,986 ジョンマンの訴訟だなんて どんな生活状況なの? 543 00:32:44,986 --> 00:32:46,720 私たち… 544 00:32:47,424 --> 00:32:49,330 チョン・ナムジンと働いてる 545 00:32:49,330 --> 00:32:51,760 うん? 546 00:32:51,760 --> 00:32:55,644 それにユン・ソヒって女性が ドハを迎えに来て 547 00:32:55,644 --> 00:32:57,953 航空チケットまで買った 548 00:32:57,953 --> 00:32:59,810 えっ? 549 00:33:02,460 --> 00:33:04,260 ユン・ソヒ? 550 00:33:14,084 --> 00:33:17,540 キムさん 吊り上げ装着を持ってきて 551 00:33:18,788 --> 00:33:21,487 バッグを見つけて 552 00:33:21,487 --> 00:33:23,028 これを見てください 553 00:33:23,028 --> 00:33:25,553 はい 行きます 554 00:33:25,553 --> 00:33:27,952 ちょっと… 555 00:33:27,952 --> 00:33:30,524 - イエスなの? - えっ? 556 00:33:31,733 --> 00:33:33,760 はいはい 557 00:33:41,344 --> 00:33:42,920 - うん - キムさん 558 00:33:42,920 --> 00:33:44,581 いつから付き合ってるの? 559 00:33:44,581 --> 00:33:46,120 - おめでとうございます - お似合いです 560 00:33:46,120 --> 00:33:49,580 - ありがとう - 頑張って 561 00:33:52,380 --> 00:33:54,336 私たち付き合ってるの? 562 00:33:54,336 --> 00:33:56,352 いいや 昨日 563 00:33:56,352 --> 00:33:58,576 イエスと言っただろう 564 00:33:58,576 --> 00:34:02,400 循環経路では安全バーをつけるべきだし 565 00:34:02,400 --> 00:34:05,544 便利なようにギャップを広げて 566 00:34:07,100 --> 00:34:08,320 監督 567 00:34:08,320 --> 00:34:09,720 香港に行ったんですか? 568 00:34:09,720 --> 00:34:11,180 えっ? 569 00:34:12,440 --> 00:34:15,560 - はい - 似合ってますよ 570 00:34:16,593 --> 00:34:18,300 だから… 571 00:34:18,300 --> 00:34:20,883 きちんと説明すべきだったのよ 572 00:34:20,883 --> 00:34:26,348 翌日 花を持って現れて 交際2日目 573 00:34:26,348 --> 00:34:30,808 なんて言ったら すぐに拒絶すべきだったのに 574 00:34:31,360 --> 00:34:32,420 ソン 575 00:34:32,420 --> 00:34:35,840 無視したが 一番だと思ったんだろ? 576 00:34:37,800 --> 00:34:40,980 ここまで続くとは… 577 00:34:40,980 --> 00:34:43,540 これもドハのせいよ 578 00:34:50,316 --> 00:34:53,844 [ ハーマン・プロジェクト ] 579 00:34:59,492 --> 00:35:01,919 [ 韓国人建築家 2人によるNYCの新顔 ] 580 00:35:11,240 --> 00:35:13,493 コネで あんなにかき回して [ 建築部 ] 581 00:35:13,493 --> 00:35:14,480 辞めるのか? 582 00:35:14,480 --> 00:35:15,900 信じられます? 583 00:35:15,900 --> 00:35:20,900 - 今度は… - チョン監督は本当にやめるの? 584 00:35:20,900 --> 00:35:24,780 チョン監督が健康上の理由で 事業を辞めると聞きましたね? 585 00:35:24,780 --> 00:35:27,341 だから現場管理や運営 586 00:35:27,341 --> 00:35:29,540 住民との対話に支障が出ていて 587 00:35:29,540 --> 00:35:31,271 調整が必要です 588 00:35:31,271 --> 00:35:36,300 現場管理や運営 住民との対話に支障はないが 589 00:35:37,250 --> 00:35:41,648 チョン監督に 一切 助けてもらってない 590 00:35:43,228 --> 00:35:47,104 所長は海外出身だから ご存じないでしょう 591 00:35:47,104 --> 00:35:50,031 地域のビジネスには ルールがあります 592 00:35:50,031 --> 00:35:54,585 特にパチョンは 地域の特徴が… 593 00:35:58,816 --> 00:36:00,960 すみません 594 00:36:00,960 --> 00:36:04,420 ですが その”地域ルール” 595 00:36:04,420 --> 00:36:07,106 なぜか滑稽に聞こえます 596 00:36:07,106 --> 00:36:08,800 何が? 597 00:36:09,693 --> 00:36:10,520 笑える? 598 00:36:10,520 --> 00:36:12,540 地域のルールというのは 599 00:36:12,540 --> 00:36:17,892 身内びいきや職権濫用など 不正行為の前置詞です 600 00:36:21,216 --> 00:36:24,270 チョンさん 仕事において 601 00:36:24,270 --> 00:36:26,920 制御不能なもの 602 00:36:26,920 --> 00:36:31,793 特に自分とは無関係な ゴミのような問題は大嫌いです 603 00:36:33,104 --> 00:36:34,680 だったら どうしろと? 604 00:36:34,680 --> 00:36:37,941 構造補強に公益事業にインテリア 605 00:36:37,941 --> 00:36:40,140 残るのは建設プロセスだけです 606 00:36:40,140 --> 00:36:42,944 公共建築家が不在で 現場が乱れれば 607 00:36:42,944 --> 00:36:45,735 同じ問題が起こるのでは? 608 00:36:48,600 --> 00:36:50,880 図面を修正します 609 00:36:50,880 --> 00:36:53,948 次の段階まで3日しかないのに 610 00:36:53,948 --> 00:36:56,600 全てを描き直すと? 611 00:36:59,104 --> 00:37:01,052 修正して持ってきたら 612 00:37:01,052 --> 00:37:04,450 こんな会議は 二度と開かないと 613 00:37:05,590 --> 00:37:08,226 皆の前で約束してください 614 00:37:24,992 --> 00:37:30,128 ドハは工事の詳細プランまで書いたの? 615 00:37:32,064 --> 00:37:35,230 資材価格まで計算したんでしょうね 616 00:37:35,230 --> 00:37:38,380 何も人に任せない人だから 617 00:37:38,928 --> 00:37:41,360 私たちにできることを決めましょう 618 00:37:41,360 --> 00:37:46,022 僕たちは やりたいようにできるんですか? 619 00:37:46,022 --> 00:37:50,460 はい 彼の設計は 本人以上に知ってます 620 00:37:50,460 --> 00:37:52,430 大学で2年先輩なの 621 00:37:52,430 --> 00:37:56,960 彼に嫉妬しながら 彼の設計を分析し勉強してきた 622 00:37:56,960 --> 00:38:01,221 だから図面を見るだけで 癖やデザインの意図がわかる 623 00:38:01,221 --> 00:38:02,972 これらの無意味に見える外壁は 624 00:38:02,972 --> 00:38:05,200 看板を支えるためのもの 625 00:38:05,200 --> 00:38:06,844 ”学校らしさ”を残すために 626 00:38:06,844 --> 00:38:10,613 壁の改装を 最小限に抑えたいんでしょう 627 00:38:10,613 --> 00:38:12,606 ああ 628 00:38:12,606 --> 00:38:16,994 設計の修正が終わり次第 BIMと確認するのは可能です? 629 00:38:16,994 --> 00:38:18,706 もちろんです 630 00:38:18,706 --> 00:38:21,240 ではBIM結果に基づいて 資材数量の計算は? 631 00:38:21,240 --> 00:38:23,160 私がやります 632 00:38:23,873 --> 00:38:26,360 いくらかの資材は 価格を覚えたので 633 00:38:26,360 --> 00:38:29,810 徹夜で働くことになるけど 634 00:38:29,810 --> 00:38:31,030 大丈夫です? 635 00:38:31,030 --> 00:38:32,640 もちろんです 636 00:38:32,640 --> 00:38:35,760 建築部は残業が多いので 慣れてます 637 00:38:36,384 --> 00:38:40,320 それに私が責任者なので 私がやらないと 638 00:38:45,890 --> 00:38:47,790 おかえり 639 00:38:53,590 --> 00:38:55,200 何でお前がそんなことを? 640 00:38:55,200 --> 00:38:56,832 うちのチームの仕事だ 641 00:38:56,832 --> 00:38:58,590 そんなの関係ないでしょ 642 00:38:58,590 --> 00:39:01,688 チョン監督がやめて 緊急事態よ 643 00:39:03,232 --> 00:39:07,850 彼の辞任は 私にも責任がある 644 00:39:09,250 --> 00:39:11,520 お前が理由じゃない 645 00:39:13,090 --> 00:39:14,410 どういう意味? 646 00:39:14,410 --> 00:39:15,880 理由を知ってるの? 647 00:39:15,880 --> 00:39:17,630 チョンさんが言ってただろう 648 00:39:17,630 --> 00:39:20,412 健康上の理由だと 649 00:39:20,412 --> 00:39:22,870 その量は期限内に終わらないぞ 650 00:39:22,870 --> 00:39:24,950 明日 チームに回す 651 00:39:24,950 --> 00:39:27,220 自分で できる 652 00:39:28,160 --> 00:39:29,730 そんなの無理だよ 653 00:39:29,730 --> 00:39:32,950 ユンさんだったら そう言う? 654 00:39:32,950 --> 00:39:34,624 違うでしょうね 655 00:39:34,624 --> 00:39:36,928 信じるでしょう 656 00:39:36,928 --> 00:39:39,576 私だから信じないんでしょ? 657 00:39:40,450 --> 00:39:42,040 お前が大変だから 658 00:39:42,040 --> 00:39:43,644 だから 659 00:39:43,644 --> 00:39:46,540 どうして そんな心配を? 660 00:39:47,664 --> 00:39:51,764 責任者としての 職務を果たしているだけよ 661 00:40:06,412 --> 00:40:07,706 [ パチョン市 ] 662 00:40:07,706 --> 00:40:10,180 これをチェックして 663 00:40:11,917 --> 00:40:13,520 うわぁ [ 資材数量報告書 ] 664 00:40:13,520 --> 00:40:15,080 全て合ってるようです 665 00:40:15,080 --> 00:40:16,960 こんなに早く終わらせるなんて 666 00:40:16,960 --> 00:40:19,253 ざっとじゃなく 入念にチェックして 667 00:40:19,253 --> 00:40:23,772 6時までに送るから 3回以上は見直して 668 00:40:23,772 --> 00:40:24,988 3回? 669 00:40:24,988 --> 00:40:27,516 ミスしたら大恥をかくでしょう 670 00:40:27,516 --> 00:40:29,813 はい わかりました 671 00:40:30,690 --> 00:40:33,759 [ 広報部 イ・ハジュ ] 672 00:40:36,786 --> 00:40:38,490 もしもし 673 00:40:39,220 --> 00:40:42,573 報告せずに削除するつもりでしたが 674 00:40:42,573 --> 00:40:45,780 あなたに知らせるべきだと思って 675 00:40:45,780 --> 00:40:49,620 あなたに送ってから ファイルを削除します 676 00:40:50,564 --> 00:40:53,440 ハギョンは礼儀を知らないな 677 00:40:53,440 --> 00:40:58,300 ソン先生って 年寄りが おだてるからって 678 00:40:58,300 --> 00:41:01,712 俺を裏切るとは 679 00:41:01,712 --> 00:41:06,620 2年前 彼女に告訴されて 評判がガタ落ちしたから 680 00:41:06,620 --> 00:41:09,806 イメージアップのために 彼女を利用してるんだ 681 00:41:09,806 --> 00:41:13,173 あいつを どうしてやろうか? 682 00:41:13,173 --> 00:41:15,733 マジで 683 00:41:18,670 --> 00:41:20,773 ちょっと切る 684 00:41:23,550 --> 00:41:27,976 ちょっと どうした? 話し合おう 685 00:41:39,676 --> 00:41:42,620 お前に我慢してきた 理由を知ってるか? 686 00:41:42,620 --> 00:41:48,140 こんなクズ野郎に? 事業を無事に終えたかった 687 00:41:48,140 --> 00:41:50,340 それだけ重要だからだ 688 00:41:50,340 --> 00:41:52,032 だが後悔してる 689 00:41:52,032 --> 00:41:54,752 お前のようなクズは とっくに始末すべきだった 690 00:41:54,752 --> 00:41:58,100 今日のようなことが 二度と起こらないように 691 00:41:58,100 --> 00:41:59,904 正気か? 692 00:41:59,904 --> 00:42:02,048 俺を誰だか知ってるのか? 693 00:42:02,048 --> 00:42:03,760 知ってるよ 694 00:42:03,760 --> 00:42:05,472 よく知ってる 695 00:42:05,472 --> 00:42:09,420 どれだけ知ってるかを 知れば 驚くぞ 696 00:42:10,144 --> 00:42:12,180 どういう意味だ? 697 00:42:12,700 --> 00:42:16,060 こいつ 全身ブランド物を 698 00:42:17,780 --> 00:42:20,113 時計も高級そうだ 699 00:42:20,113 --> 00:42:24,800 どこの会社の重役が それを贈ったかを知ってるぞ 700 00:42:24,800 --> 00:42:29,080 ハギョンと違って 罰金70万では済まさないぞ 701 00:42:29,760 --> 00:42:31,984 手短にやろう 702 00:42:31,984 --> 00:42:35,260 辞職して 二度とハギョンに近づくな 703 00:42:36,880 --> 00:42:39,980 今度 彼女の前に現れたら 704 00:42:41,506 --> 00:42:44,340 どこまでやるか 思い知らせてやる 705 00:42:45,040 --> 00:42:50,820 所長 落ち着いて… 706 00:43:02,940 --> 00:43:04,150 あんた正気? 707 00:43:04,150 --> 00:43:06,740 チョン監督を辞めさせたって 708 00:43:06,740 --> 00:43:08,350 本当なの? 709 00:43:09,253 --> 00:43:10,510 答えてよ 710 00:43:10,510 --> 00:43:12,672 ヒョンヒから聞いた 711 00:43:12,672 --> 00:43:14,280 どうしたの? 712 00:43:14,280 --> 00:43:17,002 自分が一番嫌うことでしょ? 713 00:43:17,002 --> 00:43:19,690 公私混同してどういうつもり? 714 00:43:19,690 --> 00:43:22,530 十分に仕事上の問題だった 715 00:43:23,136 --> 00:43:26,660 工事のあらゆる段階で問題を起こした 716 00:43:26,660 --> 00:43:29,756 誰よりもプロの対応をした 717 00:43:29,756 --> 00:43:32,650 このために帰国したの? 718 00:43:32,650 --> 00:43:37,080 ハギョンのことになると 正気を失うの? 719 00:43:37,080 --> 00:43:40,828 彼女が絡むと いつもこんな行動をとる 720 00:43:40,828 --> 00:43:45,320 お互いを傷つけ合う 共依存関係で 721 00:43:45,320 --> 00:43:48,396 - 二人は生きてゆけるの? - おい 722 00:44:13,344 --> 00:44:15,420 チョン・ナムジンは 723 00:44:15,420 --> 00:44:17,410 免許のない人に 免許を貸して 724 00:44:17,410 --> 00:44:20,092 ロビー活動や不正入札も深刻で 725 00:44:20,092 --> 00:44:23,126 この事業で 一番の不安要素だった 726 00:44:23,126 --> 00:44:24,992 提携相手とも ロビー活動したし 727 00:44:24,992 --> 00:44:28,200 どうせ辞めさせるつもりだった 728 00:44:28,200 --> 00:44:30,783 お前のためじゃないから 誤解するな 729 00:44:34,384 --> 00:44:39,130 資材数量データはメールで送ればいいのに なぜ来た? 730 00:44:39,130 --> 00:44:41,650 あの日 外に 731 00:44:41,650 --> 00:44:44,880 広報部のカメラがあったの 732 00:44:44,880 --> 00:44:47,612 だから全ては録画されていて 733 00:44:47,612 --> 00:44:49,920 その映像を見た 734 00:44:51,360 --> 00:44:53,610 私のためじゃない? 735 00:44:54,475 --> 00:44:56,751 私のためでしょ 736 00:45:00,192 --> 00:45:02,613 だったら いけないのか? 737 00:45:02,613 --> 00:45:05,985 - 何? - あの野郎をただ見てろと? 738 00:45:12,608 --> 00:45:15,120 全て知ってたのね 739 00:45:15,120 --> 00:45:17,630 ナムジンを告訴した理由 740 00:45:18,700 --> 00:45:20,433 ああ 741 00:45:22,370 --> 00:45:25,164 家を修理に行った時に見た 742 00:45:26,480 --> 00:45:28,340 訴訟の書類を 743 00:45:29,216 --> 00:45:32,054 ああ 今着いたよ 744 00:45:32,054 --> 00:45:35,200 内壁と屋根を修理すればいいんだろ? 745 00:45:35,200 --> 00:45:36,833 ああ 746 00:45:42,720 --> 00:45:48,335 [ 民事訴訟法 ] 747 00:45:50,756 --> 00:45:54,603 [ ギョンガン事件証拠品の要約 ] 748 00:45:58,560 --> 00:46:01,635 [ 最終弁論 ] 749 00:46:11,104 --> 00:46:12,720 だから? 750 00:46:12,720 --> 00:46:15,280 あんたが韓国に来た大きな理由は 751 00:46:15,280 --> 00:46:17,756 あいつと権力争いをして 752 00:46:17,756 --> 00:46:22,266 あいつを辞めさせて そのためにプロジェクトを諦めて 753 00:46:22,266 --> 00:46:25,940 すべてが私のためだと? 754 00:46:27,093 --> 00:46:32,486 お偉いペク建築家が こんな田舎に来た理由がこれ? 755 00:46:33,546 --> 00:46:36,150 ユンさんの言うとおり 私達はお互いに有害ね 756 00:46:36,150 --> 00:46:38,150 おい ハギョン 757 00:46:43,026 --> 00:46:45,186 そうじゃなくて 758 00:46:46,573 --> 00:46:51,670 所長 補強評価班が待ってます 759 00:46:51,670 --> 00:46:53,240 30分延期して 760 00:46:53,240 --> 00:46:54,204 はい? 761 00:46:54,204 --> 00:46:58,944 - 他の会議もあるので難しいです - だったら10分は? 762 00:46:58,944 --> 00:47:01,164 はい 763 00:47:01,164 --> 00:47:02,110 行って 764 00:47:02,110 --> 00:47:03,250 話が終わってから行く 765 00:47:03,250 --> 00:47:04,230 行ってって 766 00:47:04,230 --> 00:47:05,850 また逃げ出すだろ 767 00:47:05,850 --> 00:47:07,850 行かないわ 768 00:47:10,000 --> 00:47:13,640 私のせいで会議が遅れたと 思われたくない 769 00:47:16,480 --> 00:47:19,620 下のカフェで待ってるから 終わったら来て 770 00:47:19,620 --> 00:47:21,740 その時に話そう 771 00:47:31,782 --> 00:47:37,570 補強工事を始められますが 最近の雨で地盤が緩んでます 772 00:47:37,570 --> 00:47:39,030 それに ここを見たら 773 00:47:39,030 --> 00:47:39,970 この部分です 774 00:47:39,970 --> 00:47:42,908 ここに通る梁はかなりの重量があり [ 極度のデザイン重量のリスク ] 775 00:47:42,908 --> 00:47:45,750 この部分の診断が必要です 776 00:47:46,576 --> 00:47:49,632 ハギョンのキツい言葉の裏には 777 00:47:49,632 --> 00:47:51,616 口には出さない言葉がある 778 00:47:51,616 --> 00:47:53,952 うんざりだったから 切ってもらったの 779 00:47:53,952 --> 00:47:55,516 何を大げさに? 780 00:47:55,516 --> 00:47:58,370 あんな木のどこがいいの? 781 00:47:59,573 --> 00:48:01,733 ごめんね 782 00:48:05,226 --> 00:48:06,680 ごめんね 783 00:48:06,680 --> 00:48:09,720 この家で修理したいものは 何一つない 784 00:48:14,400 --> 00:48:16,572 この空間が広すぎて 785 00:48:16,572 --> 00:48:19,100 人生の全てが凝縮されたようで 786 00:48:19,100 --> 00:48:22,000 本当にうんざりなの 787 00:48:22,000 --> 00:48:23,708 ハギョン 788 00:48:23,708 --> 00:48:25,788 本当に… 789 00:48:27,008 --> 00:48:29,966 俺に消えて欲しい? 790 00:48:29,966 --> 00:48:32,188 うん 791 00:48:32,188 --> 00:48:34,592 ひねくれた言葉は 792 00:48:34,592 --> 00:48:36,512 あの表情は 793 00:48:36,512 --> 00:48:37,980 俺を確信させた 794 00:48:37,980 --> 00:48:39,640 この家が うんざりじゃないの? 795 00:48:39,640 --> 00:48:41,360 なのに 一度も来なかったの? 796 00:48:41,360 --> 00:48:42,480 俺を待っていた 797 00:48:42,480 --> 00:48:45,680 あんたを見ても 何とも感じない 798 00:48:45,680 --> 00:48:47,757 待っていた 799 00:48:49,952 --> 00:48:52,106 戻ってこないで 800 00:48:52,106 --> 00:48:52,940 好きだ 801 00:48:52,940 --> 00:48:55,368 あんたを責めながら 802 00:48:56,384 --> 00:48:59,235 今までのように生きたいの 803 00:49:00,000 --> 00:49:01,913 あんたなしで 804 00:49:01,913 --> 00:49:04,140 ずっと好きだった 805 00:49:06,220 --> 00:49:09,020 シン チーム長 残りはよろしく 806 00:49:09,020 --> 00:49:11,390 お先に失礼します 807 00:49:15,740 --> 00:49:18,000 次に進みましょうか? 808 00:49:38,432 --> 00:49:40,080 うん? 809 00:49:52,940 --> 00:49:54,940 ハギョンさん? 810 00:50:11,973 --> 00:50:17,730 こうやって”偶然に”会い続けるのも すごいわね 811 00:50:17,730 --> 00:50:21,690 厳密には そんなに偶然ではない 812 00:50:21,690 --> 00:50:24,500 ペクさんの事務所から来られたでしょう 813 00:50:24,500 --> 00:50:30,628 うちの事務所からは150mの距離です 814 00:50:30,628 --> 00:50:34,566 私がドハの事務所から 出てきたと確信してます? 815 00:50:34,566 --> 00:50:39,560 あなたがいたバス停は 彼の事務所へ行くのに使うし 816 00:50:39,560 --> 00:50:43,004 何よりも あなたの顔は 817 00:50:43,004 --> 00:50:46,767 彼とケンカしたばかりだと 一目瞭然です 818 00:50:48,686 --> 00:50:53,690 彼とケンカしたばかりの顔って どんな顔? 819 00:50:55,500 --> 00:50:58,364 怒ってるけど がっかりしてて 820 00:50:58,364 --> 00:51:00,156 不思議と 821 00:51:00,156 --> 00:51:02,470 悲しそう 822 00:51:05,488 --> 00:51:06,990 そんなに わかる? 823 00:51:06,990 --> 00:51:09,590 はい わかります 824 00:51:17,680 --> 00:51:19,852 法律相談をしていい? 825 00:51:19,852 --> 00:51:21,610 すごく高いですか? 826 00:51:21,610 --> 00:51:23,708 ここでは弁護士ではありません 827 00:51:23,708 --> 00:51:25,770 どうぞ 828 00:51:28,006 --> 00:51:31,720 安定したキャリアのあるバカが 829 00:51:31,720 --> 00:51:34,440 高級な外車にも乗ってる 830 00:51:34,440 --> 00:51:40,540 なのに全てを捨てて パタンのピーナッツハウスにトラクターで来た 831 00:51:40,540 --> 00:51:42,428 バカ? 832 00:51:42,428 --> 00:51:44,964 その人をBさんとしましょう 833 00:51:47,500 --> 00:51:50,350 Bがやることは全て 834 00:51:50,350 --> 00:51:54,553 Aさんと関わって 835 00:51:54,553 --> 00:51:56,693 クズ野郎と関わって 836 00:51:56,693 --> 00:52:00,780 そいつと泥沼の争いを 837 00:52:00,780 --> 00:52:03,264 そして その争いを… 838 00:52:03,264 --> 00:52:05,760 止めながら… 839 00:52:05,760 --> 00:52:09,592 その争いにAも巻き込まれる 840 00:52:10,320 --> 00:52:13,753 そのAは決して 841 00:52:13,753 --> 00:52:16,470 お花畑を歩いてたわけじゃないけど 842 00:52:16,470 --> 00:52:19,950 せめて道は安定していた 843 00:52:19,950 --> 00:52:25,353 AがBと会って 二人とも 844 00:52:25,353 --> 00:52:27,233 泥沼から抜け出せない 845 00:52:27,233 --> 00:52:30,532 それは よくない 846 00:52:30,532 --> 00:52:32,732 どうすべき? 847 00:52:32,732 --> 00:52:36,800 BとCの弁護士として 助言をください 848 00:52:39,228 --> 00:52:43,060 Aの訴訟相手として説明します 849 00:52:43,060 --> 00:52:45,616 Aの決断です 850 00:52:45,616 --> 00:52:48,068 泥沼から抜け出したい? 851 00:52:49,104 --> 00:52:51,180 だったら出たらいい 852 00:52:52,144 --> 00:52:55,763 Aさん 足が不自由です? 853 00:53:01,346 --> 00:53:06,360 先生から見て 私は何歳に見えますか? 854 00:53:06,360 --> 00:53:08,640 私が見るに 855 00:53:08,640 --> 00:53:11,590 ベテラン弁護士を軽々と倒すし 856 00:53:11,590 --> 00:53:14,480 粘り強く 競争心があって 857 00:53:14,480 --> 00:53:17,088 心理戦に長けている 858 00:53:17,088 --> 00:53:19,676 あなたは29歳だと思います 859 00:53:19,676 --> 00:53:21,526 ですよね? 860 00:53:22,752 --> 00:53:26,440 ドハには近寄らない方が よさそうです 861 00:53:28,188 --> 00:53:30,740 おっしゃる通りだと思います 862 00:53:31,641 --> 00:53:34,652 あなたがペクさんといると 863 00:53:34,652 --> 00:53:36,570 18歳のようになる 864 00:53:36,570 --> 00:53:39,670 ♫ 'Cause you are in my heart ♫ 865 00:53:40,920 --> 00:53:42,688 ですが… 866 00:53:42,688 --> 00:53:45,120 私と一緒だと そうではない 867 00:53:45,120 --> 00:53:47,100 ただ 868 00:53:47,100 --> 00:53:50,750 今の自分でいられる 869 00:53:51,760 --> 00:53:55,150 ♫ 切望がこみ上げる ♫ 870 00:53:56,530 --> 00:53:58,430 [ パチョン市役所 ] 871 00:53:58,430 --> 00:54:05,650 ♫ あなたに会いたくなる ♫ 872 00:54:07,700 --> 00:54:09,706 裁判長 873 00:54:09,706 --> 00:54:11,580 あの木は… [ 原告席 ] 874 00:54:11,580 --> 00:54:14,240 私だけのものではありません 875 00:54:14,240 --> 00:54:18,930 13時間と1万キロ離れた友人と 876 00:54:18,930 --> 00:54:23,516 私を繋ぐ絆の象徴でした 877 00:54:23,516 --> 00:54:25,400 だからこそ 878 00:54:25,400 --> 00:54:30,360 私には とても大切なものでした 879 00:54:33,060 --> 00:54:37,680 その友人も遠い国で 1人で暮らしてます 880 00:54:37,680 --> 00:54:41,024 ♫ あなたは私の昼の光 ♫ 881 00:54:41,024 --> 00:54:46,110 その木は どこにも 根を下ろせなかった我々が 882 00:54:46,110 --> 00:54:51,040 いつか その木のように 根を下ろせると 883 00:54:51,040 --> 00:54:54,300 希望を与えてくれました 884 00:54:56,176 --> 00:55:01,824 あの木を見て その友人が いつか自分の場所を 885 00:55:01,824 --> 00:55:04,530 見つけられるよう願いました 886 00:55:04,530 --> 00:55:06,428 [ ペク・ドハ ] 887 00:55:06,428 --> 00:55:08,632 そんな希望と共に 888 00:55:08,632 --> 00:55:11,750 今までこの木を育てました 889 00:55:11,750 --> 00:55:15,640 ♫ 心の底から ♫ 890 00:55:15,640 --> 00:55:21,230 ♫ 毎日あなたを恋しがらずには いられない ♫ 891 00:55:21,230 --> 00:55:23,804 丈夫に育ってね 892 00:55:23,804 --> 00:55:26,586 ドハのようになったらダメよ 893 00:55:26,586 --> 00:55:28,326 水をあげて 894 00:55:28,326 --> 00:55:30,070 肥料を与えて 895 00:55:30,070 --> 00:55:32,773 元気でいてね ジョンマン 896 00:55:32,773 --> 00:55:35,580 季節ごとに害虫から守って 897 00:55:35,580 --> 00:55:37,913 成長を祈った 898 00:55:37,913 --> 00:55:43,673 それに その友人が この木のように孤独を感じないようにと 899 00:55:43,673 --> 00:55:46,240 その友人が帰国して 900 00:55:46,240 --> 00:55:48,448 この木を見れるようにと 901 00:55:48,448 --> 00:55:51,868 344日間 一人で世話しました [ ジョンマン ] 902 00:55:52,924 --> 00:55:54,720 私にとって 903 00:55:54,720 --> 00:55:57,973 その時間は大変ではありませんでした 904 00:55:57,973 --> 00:56:00,380 幸せでした 905 00:56:01,792 --> 00:56:04,053 その友人にも 906 00:56:04,053 --> 00:56:06,773 誰かが彼を 907 00:56:06,773 --> 00:56:10,332 待っていることを知って欲しかった 908 00:56:10,332 --> 00:56:11,648 なのに… 909 00:56:11,648 --> 00:56:14,760 この木が切られた瞬間 910 00:56:14,760 --> 00:56:16,820 恐れました 911 00:56:17,626 --> 00:56:19,253 ちょっと! 912 00:56:19,253 --> 00:56:21,596 その友人が決して 913 00:56:21,596 --> 00:56:24,746 根を下ろせないかもと 914 00:56:24,746 --> 00:56:28,156 暗闇に1人で閉じ込められて 915 00:56:28,156 --> 00:56:30,369 孤独になるかと 916 00:56:31,360 --> 00:56:35,530 たとえ 遠い未来に 私が”その人”でなくとも 917 00:56:35,530 --> 00:56:38,653 その木が その友人を待つなら 918 00:56:38,653 --> 00:56:39,580 [ 1225バス パチョン市役所 ] 919 00:56:39,580 --> 00:56:41,888 その友人が元気をもらい 920 00:56:41,888 --> 00:56:45,693 この世で生きてゆけると思ってました 921 00:56:46,688 --> 00:56:49,310 裁判長 922 00:56:49,310 --> 00:56:54,120 私にとって この木はただの木ではなく 923 00:56:54,120 --> 00:56:58,520 私達が何年も注いだ 愛情でした 924 00:56:58,520 --> 00:57:01,100 被告人の過失を考慮して 925 00:57:01,924 --> 00:57:05,216 厳正な判決を 926 00:57:05,216 --> 00:57:07,130 下してください 927 00:57:09,833 --> 00:57:16,500 ♫ You are my daylight, the love of my life ♫ 928 00:57:16,500 --> 00:57:23,784 ♫ 時が経っても君はそこにいる ♫ 929 00:58:04,100 --> 00:58:06,806 [ パタン バス停 ] 930 00:58:09,593 --> 00:58:11,580 何だよ? 931 00:58:13,500 --> 00:58:15,772 逃げないと言っただろ 932 00:58:16,760 --> 00:58:19,073 待ってると言っただろ 933 00:58:19,929 --> 00:58:22,652 さっきの話を終わらせよう 934 00:58:22,652 --> 00:58:24,832 チョン・ナムジンの件… 935 00:58:26,652 --> 00:58:27,964 いいや 936 00:58:27,964 --> 00:58:30,664 そんな事はもういい 937 00:58:31,446 --> 00:58:33,200 そうだな 938 00:58:33,824 --> 00:58:35,836 全部 話す 939 00:58:37,120 --> 00:58:39,780 最初から知ってたんだ 940 00:58:40,586 --> 00:58:43,169 お前の前に現れる前から 941 00:58:44,153 --> 00:58:47,740 お前が一人で あの木を守ってたのを 942 00:58:47,740 --> 00:58:49,960 俺を待ってたのを 943 00:58:51,400 --> 00:58:53,536 なのに聞いた 944 00:58:53,536 --> 00:58:56,341 あの木はどうしたのかと 945 00:58:56,341 --> 00:58:59,596 でもお前は真実を言わなかった 946 00:59:01,166 --> 00:59:04,620 俺を待ってたのに 突き放した 947 00:59:06,273 --> 00:59:08,160 それでもよかった 948 00:59:08,160 --> 00:59:10,473 お前を知ってるから 949 00:59:10,473 --> 00:59:12,673 この夏は長いから 950 00:59:13,493 --> 00:59:17,173 自分自身と俺の心を見せたら… 951 00:59:17,173 --> 00:59:18,888 いいえ 952 00:59:20,986 --> 00:59:23,206 その必要はない 953 00:59:24,944 --> 00:59:30,576 自分を見せる必要も 心を見せる必要もない 954 00:59:32,432 --> 00:59:37,800 私たちは最初から もつれ合って修復不可能なの 955 00:59:38,720 --> 00:59:41,276 私達の関係はそれだけしかない 956 00:59:41,276 --> 00:59:46,046 罠を仕掛けて 餌を投げて 957 00:59:46,046 --> 00:59:48,986 譲るふりをして 958 00:59:51,712 --> 00:59:54,940 それでもケンカにしかならない 959 00:59:56,400 --> 00:59:59,652 仲裁してくれるドヨンもいないから 960 01:00:00,320 --> 01:00:01,820 仲直りもできない 961 01:00:01,820 --> 01:00:03,693 おい お前… 962 01:00:03,693 --> 01:00:05,508 でも 963 01:00:07,346 --> 01:00:09,832 ユンさんと一緒の時は 964 01:00:11,200 --> 01:00:13,548 カッコよく見えるよ 965 01:00:15,400 --> 01:00:18,640 あなたのことを心から大切にしてる 966 01:00:19,766 --> 01:00:21,796 よかった 967 01:00:23,328 --> 01:00:26,760 彼女のような人が あなたのそばにいて 968 01:00:31,493 --> 01:00:33,548 行って 969 01:00:34,520 --> 01:00:36,560 自分の場所へ 970 01:00:40,192 --> 01:00:42,992 ソ・スヒョクと交際することにした 971 01:00:52,600 --> 01:00:57,560 ペクさんと一緒の時は 18歳のようだ 972 01:01:01,493 --> 01:01:03,612 だが 973 01:01:03,612 --> 01:01:05,846 私といたら そうでない 974 01:01:06,833 --> 01:01:10,010 今の自分でいられる 975 01:01:10,010 --> 01:01:14,240 ♫ 雨がやめばいいのに ♫ 976 01:01:14,246 --> 01:01:15,520 以前 言いましたよね 977 01:01:15,520 --> 01:01:17,780 2つの疑問があると 978 01:01:19,086 --> 01:01:21,280 1つは なぜ 979 01:01:21,280 --> 01:01:25,184 あなたに誤解されることが 心配なのか? 980 01:01:25,184 --> 01:01:27,200 2つ目は 981 01:01:27,200 --> 01:01:30,400 なぜ俺を覚えてないことが 気に食わないのか 982 01:01:32,660 --> 01:01:36,580 ♫ なぜ俺の涙は枯れない? ♫ 983 01:01:36,580 --> 01:01:38,632 どうも私は… 984 01:01:39,360 --> 01:01:41,390 あなたのことが好きなようです 985 01:01:41,390 --> 01:01:48,580 ♫ 今夜また一人で長い夜を過ごした ♫ 986 01:01:50,040 --> 01:01:52,440 僕と付き合って 987 01:01:52,440 --> 01:01:54,510 大人として 988 01:01:56,280 --> 01:01:59,030 交際してみよう 989 01:02:05,800 --> 01:02:08,333 ♫ なぜ俺の愛はいつも苦しいの? ♫ 990 01:02:08,333 --> 01:02:12,220 ♫ なぜ俺の愛はいつも苦しいの? ♫ 991 01:02:13,280 --> 01:02:15,750 ♫ なぜ俺の目は君を探し求めるの? ♫ 992 01:02:15,750 --> 01:02:20,773 ♫ なぜ俺の目は君を探し求めるの? ♫ 993 01:02:20,773 --> 01:02:25,060 ♫ 深く秘めた想いで君を抱きしめる ♫ 994 01:02:25,060 --> 01:02:28,500 ♫ 深く秘めた想いで君を抱きしめる ♫ 995 01:02:31,960 --> 01:02:37,010 ♫ 温かいため息をつくだけ ♫ 996 01:02:37,010 --> 01:02:43,150 字幕制作:Endless Summmer ☀️ @ Viki.com 997 01:02:43,150 --> 01:02:47,050 「ラストサマー」 998 01:02:47,050 --> 01:02:49,240 朝っぱらから なぜここにいる? 999 01:02:49,240 --> 01:02:50,240 だから 1000 01:02:50,240 --> 01:02:52,680 なぜスヒョクを紹介してと聞いた? 1001 01:02:52,680 --> 01:02:53,986 タイミングがちょうどいい 1002 01:02:53,986 --> 01:02:56,240 私たちと違って 1003 01:02:56,240 --> 01:02:58,690 君の頭の中はどうなってる? 1004 01:02:58,690 --> 01:03:02,753 両方の訴訟を担当した弁護士が ハギョンと付き合ってる 1005 01:03:02,753 --> 01:03:05,020 これって嫉妬か? 1006 01:03:06,040 --> 01:03:07,920 ハギョン? 1007 01:03:07,920 --> 01:03:11,840 俺を透明人間扱いして わざと遅く帰ってくる 1008 01:03:11,840 --> 01:03:13,020 1番は? 1009 01:03:13,020 --> 01:03:15,860 夏に免じて あんたを1番にする 1010 01:03:15,860 --> 01:03:16,860 ちょっとドハ 1011 01:03:16,860 --> 01:03:17,960 ハギョンさん 1012 01:03:17,960 --> 01:03:19,200 お時間あります? 1013 01:03:19,200 --> 01:03:21,313 はあ?家に招待? 1014 01:03:21,313 --> 01:03:22,660 お前が好きだ 1015 01:03:22,660 --> 01:03:24,573 好きじゃなかった瞬間はない 1016 01:03:24,573 --> 01:03:27,050 今日は家に帰らない 1017 01:03:28,260 --> 01:03:33,850 ♫ 僕のもとに戻ってきて ♫ 1018 01:03:33,850 --> 01:03:39,500 「ラストサマー」