1
00:00:05,960 --> 00:00:10,350
「ラストサマー」
2
00:00:10,350 --> 00:00:16,460
[ 1995年 ニューヨーク ]
3
00:00:16,460 --> 00:00:18,560
俺が生まれた場所は
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,830
母が通った学校の保健室だった
5
00:00:20,830 --> 00:00:25,408
<今日は建築資材について話します>
6
00:00:25,408 --> 00:00:31,220
<ビルに使用される資材は
それぞれに特性があります>
7
00:00:31,220 --> 00:00:33,973
父は軍に入隊して
8
00:00:33,973 --> 00:00:39,113
留学生だった母は
一人で俺らを育てた
9
00:00:39,113 --> 00:00:43,446
あの場所が最初の家だった
10
00:00:43,446 --> 00:00:48,253
母の講義室が勉強室で
実験室は遊び場
11
00:00:48,253 --> 00:00:52,450
空っぽの作業室が寝室だった
12
00:00:53,213 --> 00:00:56,520
大学に通いながら
苦労して二人を育てたの
13
00:00:56,520 --> 00:00:59,801
あなたなしで
どれだけ大変だったことか
14
00:00:59,801 --> 00:01:02,060
だから言ってるだろう
15
00:01:02,060 --> 00:01:04,852
子供達には危険すぎるって
16
00:01:04,852 --> 00:01:08,200
子供達と韓国に戻ろう
17
00:01:08,200 --> 00:01:10,860
苦労して ここまで来たのに
諦めろと?
18
00:01:10,860 --> 00:01:13,892
教授に任命されそうなのに
19
00:01:13,892 --> 00:01:16,740
- それを諦めろって?
- もう耐えられないんだ
20
00:01:16,740 --> 00:01:21,960
ツインタワーが破壊された年
双子の俺らもバラバラに
21
00:01:21,960 --> 00:01:26,146
<まだ12歳だから数週間も1人にはできない>
22
00:01:27,593 --> 00:01:30,892
<問題だけど仕方ない>
23
00:01:34,540 --> 00:01:39,239
<何とかするわ あの子の…>
24
00:01:40,200 --> 00:01:45,879
父さんと兄さんに会いたい
25
00:01:45,879 --> 00:01:49,726
夏休みに韓国に行ってもいい?
26
00:01:49,726 --> 00:01:51,756
3週間だけ
27
00:01:54,746 --> 00:01:58,420
俺が母のお荷物だと気づいた
12歳の夏
28
00:01:58,420 --> 00:02:00,170
そこでハギョンと出会った
29
00:02:00,170 --> 00:02:05,112
誰もあんたのことを
心配しないから きちんと食べて
30
00:02:05,112 --> 00:02:08,266
怖いからって食事を抜かずに
31
00:02:08,266 --> 00:02:11,280
きちんと着て
私が恥ずかしいでしょ
32
00:02:11,280 --> 00:02:13,640
とても意地悪だった
残酷なほどに
33
00:02:13,640 --> 00:02:16,780
何を見てんの?居候のくせに
34
00:02:16,780 --> 00:02:19,700
何を見ようが俺の勝手だろ
35
00:02:19,700 --> 00:02:21,633
意地悪なやつだ
36
00:02:21,633 --> 00:02:24,480
お前ら こいつのことは無視して食えよ
37
00:02:24,480 --> 00:02:26,160
- 何?
- 来いよ
38
00:02:26,160 --> 00:02:28,256
彼女は2倍も…
39
00:02:28,256 --> 00:02:30,172
いやいや
40
00:02:30,172 --> 00:02:31,740
訂正しよう
41
00:02:31,740 --> 00:02:34,400
俺より3倍ひどかった
42
00:02:34,400 --> 00:02:36,820
彼女に自分を垣間見た
43
00:02:36,820 --> 00:02:38,726
そのせいか…
44
00:02:39,526 --> 00:02:41,880
あの場所が
自分の実家のようだった
45
00:02:41,880 --> 00:02:43,673
また来たの?
46
00:02:43,673 --> 00:02:46,440
これアメリカのお土産
47
00:02:46,440 --> 00:02:47,700
やるよ
48
00:02:47,700 --> 00:02:50,200
欲しいなんて言ってないでしょ
49
00:03:00,730 --> 00:03:02,320
熱中症になったみたい
[ ハギョン ]
50
00:03:02,320 --> 00:03:04,846
あんたのせいで大変だからよ
51
00:03:04,846 --> 00:03:07,800
だから来年は来ないで
52
00:03:07,800 --> 00:03:09,546
飛行機に乗り遅れそうになったよ
53
00:03:09,546 --> 00:03:11,320
えっ?マジで?
54
00:03:11,320 --> 00:03:14,233
私にも話させて
55
00:03:14,233 --> 00:03:17,460
あんたの木の世話をしたから
成績落ちたのよ
56
00:03:17,460 --> 00:03:19,000
慰謝料ちょうだいね
57
00:03:19,000 --> 00:03:21,934
慰謝料って…
58
00:03:23,512 --> 00:03:26,700
それにスバクは元気だから
心配しないで
59
00:03:26,700 --> 00:03:29,720
養育費をよろしく
60
00:03:29,720 --> 00:03:31,280
マジか
61
00:03:31,280 --> 00:03:32,640
それに
62
00:03:32,640 --> 00:03:36,400
見てのとおり
またすごい状態だ
63
00:03:36,400 --> 00:03:38,600
お前ら 挨拶しろ
64
00:03:38,600 --> 00:03:41,780
こんにちは
65
00:03:48,650 --> 00:03:51,026
母さんが再婚する
66
00:03:51,026 --> 00:03:54,990
家族が一緒になるのは
もう無理だ
67
00:03:54,990 --> 00:03:58,310
作り笑いしなくていいって
68
00:03:58,310 --> 00:04:02,850
毎夏 あんたの家で待ってるよ
69
00:04:02,850 --> 00:04:04,333
だから…
70
00:04:04,333 --> 00:04:06,990
泣きそうな顔をしないで
71
00:04:06,990 --> 00:04:12,200
俺はいつも
ハギョンの無礼な言葉が好きだった
72
00:04:13,132 --> 00:04:15,228
ハギョン
73
00:04:15,228 --> 00:04:17,508
本気で…
74
00:04:18,624 --> 00:04:21,420
俺に消えて欲しいのか?
75
00:04:22,268 --> 00:04:24,150
うん
76
00:04:40,800 --> 00:04:42,764
変だな
77
00:04:42,764 --> 00:04:45,634
お前が俺に怒るとき
78
00:04:46,336 --> 00:04:48,264
安心する
79
00:04:49,280 --> 00:04:51,760
俺も変人だな
80
00:04:58,912 --> 00:05:01,200
俺はわかってる
81
00:05:01,873 --> 00:05:04,710
ハギョンのことは何でも
82
00:05:04,710 --> 00:05:10,192
第6話:21日だけ会う仲
83
00:05:10,192 --> 00:05:13,260
<少し複雑な状況です 教授>
84
00:05:13,260 --> 00:05:16,060
<韓国のプロジェクトに携わっていて>
85
00:05:16,060 --> 00:05:19,164
<すぐに連れて帰るのは難しそうです>
86
00:05:19,164 --> 00:05:23,080
<彼が来ました 代わりますね>
87
00:05:34,336 --> 00:05:36,670
<こんにちは ハーマン>
88
00:05:36,670 --> 00:05:39,670
<来たな 顔を見れて嬉しいよ>
89
00:05:39,670 --> 00:05:41,460
<こんな形でも>
90
00:05:41,460 --> 00:05:45,080
<聞きたいことがたくさんあるが まずは>
91
00:05:45,080 --> 00:05:48,060
<建築設計を修正する必要がある>
92
00:05:48,060 --> 00:05:52,890
<施設の真ん中にある中央広場ですか?>
93
00:05:52,890 --> 00:05:54,310
<やっぱりな>
94
00:05:54,310 --> 00:05:56,220
<設計の権利を譲ったが>
95
00:05:56,220 --> 00:05:59,960
<完全に忘れたわけではなさそうだ>
96
00:06:01,184 --> 00:06:06,260
<中央のエリアは公共の場に使うより>
97
00:06:06,260 --> 00:06:12,540
<利用者の通り道にした方がいいと思います>
98
00:06:12,540 --> 00:06:18,700
<当初に計画されたサイズより
屋内スペースが減りますが>
99
00:06:18,700 --> 00:06:22,248
<そっちの方がビルのバランスが取れます>
100
00:06:22,248 --> 00:06:26,860
<必要ならば
変更箇所を描いて送りますよ>
101
00:06:26,860 --> 00:06:29,090
<それは素晴らしい>
102
00:06:29,090 --> 00:06:33,120
<チームに伝えておくよ スケッチを
送ってくれるなら ありがたい>
103
00:06:33,120 --> 00:06:37,593
<教授 ペクはまだ
プロジェクトを手放してないようです>
104
00:06:37,593 --> 00:06:39,290
- <そう思いません?>
- <賛成だ>
105
00:06:39,290 --> 00:06:40,767
<すぐに会えるかもですね>
106
00:06:40,767 --> 00:06:45,590
<そうかもね 二人ともありがとう>
107
00:06:52,428 --> 00:06:54,616
[ 航空券 ]
108
00:06:54,616 --> 00:06:57,544
こうすると思ったよ
109
00:06:59,120 --> 00:07:02,640
このチケットを
ハギョンさんにも見せた
110
00:07:02,640 --> 00:07:05,540
あんたを連れて帰ると
111
00:07:07,404 --> 00:07:11,456
1週間以内にアメリカに
連れて行くと言ったけど
112
00:07:11,456 --> 00:07:14,550
あんたには伝えてないのね
113
00:07:14,550 --> 00:07:17,740
その事をまだ知らなかったの?
114
00:07:18,586 --> 00:07:20,123
それが あんた達の関係
115
00:07:20,123 --> 00:07:22,283
だから ここまでにして…
116
00:07:22,283 --> 00:07:25,660
ユンさん チケット代を
すぐに送金するよ
117
00:07:25,660 --> 00:07:28,497
ビジネスクラスで心地よく帰って
118
00:07:32,520 --> 00:07:34,820
容易じゃないわね
119
00:07:36,768 --> 00:07:39,308
[ ソン・ハギョン ]
120
00:07:43,290 --> 00:07:47,860
最近 改装したのが
ストレスになったのかも
121
00:07:47,860 --> 00:07:53,472
体温は平熱の39.2度だけど
心拍数が100です
122
00:07:53,472 --> 00:07:56,259
症状はひどくないが
123
00:07:56,259 --> 00:07:58,708
最近 処方した薬が…
124
00:07:58,708 --> 00:08:00,890
こんにちは
125
00:08:00,890 --> 00:08:04,830
スバクの父親です
一緒に聞きます
126
00:08:08,840 --> 00:08:12,220
なんでタクシーがつかまらないの?
127
00:08:12,220 --> 00:08:15,584
[ 現在 空車はありません ]
128
00:08:24,288 --> 00:08:25,652
乗って行けよ
129
00:08:25,652 --> 00:08:30,590
結構よ
もうタクシーを捕まえたの
130
00:08:30,590 --> 00:08:32,768
20回以上も電話したぞ
131
00:08:32,768 --> 00:08:34,590
出ないなら察してよね
132
00:08:34,590 --> 00:08:36,576
なのに電話し続ける
133
00:08:36,576 --> 00:08:39,332
同居契約書を忘れたのか?
134
00:08:39,332 --> 00:08:41,852
お前が書いた第2条第4項
135
00:08:41,852 --> 00:08:45,916
”スバクの健康と緊急事態は両者の責任”
136
00:08:45,916 --> 00:08:49,010
- わかったわよ
- それはやめて
137
00:08:51,105 --> 00:08:53,536
家に帰ろう
138
00:08:59,348 --> 00:09:01,570
何?
139
00:09:05,812 --> 00:09:07,952
スバクが暑がってるだろ
140
00:09:07,952 --> 00:09:11,720
ペット用タクシーがないのに
意固地になるなよ
141
00:09:19,520 --> 00:09:21,590
病院にいると どうして知ったの?
142
00:09:21,590 --> 00:09:24,726
市役所に会議に行って
早退したと聞いて
143
00:09:24,726 --> 00:09:26,910
家に行ったらスバクがいなかった
144
00:09:26,910 --> 00:09:28,960
スバクのおもちゃもなかった
145
00:09:28,960 --> 00:09:33,010
だから念の為に病院アプリを見て知って
146
00:09:33,010 --> 00:09:34,770
真っ直ぐ来た
147
00:09:35,990 --> 00:09:37,670
まったく
148
00:09:38,950 --> 00:09:41,192
ユン・ソヒが来たらしいな
149
00:09:41,192 --> 00:09:45,568
だから急に冷たくなったのか
150
00:09:45,568 --> 00:09:48,856
お前のそういうところマジで…
151
00:09:48,856 --> 00:09:51,168
わかりやすいな
152
00:09:51,168 --> 00:09:53,770
大げさよ
153
00:09:53,770 --> 00:09:58,880
あんたの知り合いに
障害物のように扱われてムカついたのよ
154
00:09:58,880 --> 00:10:01,809
キャリアの邪魔してるみたいで
155
00:10:03,150 --> 00:10:07,872
そのせいで私が怒ってると思ったら
大間違いよ
156
00:10:07,872 --> 00:10:13,760
ただ気分が最悪だっただけよ
157
00:10:24,220 --> 00:10:27,360
スバク 開けて
158
00:10:27,360 --> 00:10:29,240
全部中に入れて
159
00:10:29,240 --> 00:10:31,360
飲み込んで
160
00:10:31,360 --> 00:10:33,360
いい子だ
161
00:10:40,480 --> 00:10:42,180
お手
162
00:10:45,310 --> 00:10:46,466
何?
163
00:10:46,466 --> 00:10:49,180
何してるの?
164
00:10:50,493 --> 00:10:52,984
いい子だ
165
00:11:05,520 --> 00:11:07,548
ハギョン
166
00:11:07,548 --> 00:11:09,170
何?
167
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
髪を洗ったのは いつだ?
168
00:11:24,280 --> 00:11:26,460
ちょっと
169
00:11:26,460 --> 00:11:29,040
痛い
170
00:11:30,016 --> 00:11:31,790
はぁ
171
00:11:36,850 --> 00:11:38,550
ハギョン
172
00:11:39,493 --> 00:11:41,784
俺は出て行かない
173
00:11:41,784 --> 00:11:43,950
約束しただろ
174
00:11:47,244 --> 00:11:49,350
そこにいろ
175
00:11:49,350 --> 00:11:51,553
よっし
176
00:11:55,273 --> 00:11:57,430
何してるの?
177
00:11:57,430 --> 00:11:59,630
離して
178
00:11:59,630 --> 00:12:01,900
離してって
179
00:12:09,653 --> 00:12:12,428
[ パチョン市役所 ]
180
00:12:17,286 --> 00:12:19,140
ハギョン
181
00:12:20,300 --> 00:12:22,000
俺は出て行かない
182
00:12:23,180 --> 00:12:25,400
約束しただろ
183
00:12:31,801 --> 00:12:33,393
うん?
184
00:12:38,120 --> 00:12:39,400
ランチセットを2つ
185
00:12:39,400 --> 00:12:41,540
承知しました
186
00:12:45,820 --> 00:12:47,560
ちょうど昼時だ
187
00:12:47,560 --> 00:12:52,360
パタンでの外食は嫌だけど
チョンタンなら いいでしょ?
188
00:12:52,360 --> 00:12:57,248
わざわざ1時間もかけて
食事だけのために?
189
00:12:57,248 --> 00:12:59,793
45分です
190
00:12:59,793 --> 00:13:02,180
あざ笑いに来たの?
191
00:13:02,973 --> 00:13:08,960
訴訟を取り下げて
気が変わって 一緒に住んでるので
192
00:13:08,960 --> 00:13:13,344
先生から見ると
狂ったように見えるでしょうが
193
00:13:13,344 --> 00:13:17,020
それなりの理由があったんです
194
00:13:20,616 --> 00:13:23,364
こんな自分も嫌いです
195
00:13:23,364 --> 00:13:26,090
どうぞ バカにしてください
196
00:13:26,090 --> 00:13:28,210
好きなだけどうぞ
197
00:13:29,990 --> 00:13:33,344
笑いは後にして
他の理由で来ました
198
00:13:33,344 --> 00:13:35,756
他の理由?
199
00:13:35,756 --> 00:13:37,540
告白に
200
00:13:48,510 --> 00:13:50,730
食事ができました
201
00:13:55,326 --> 00:13:57,540
セッティングしますね
202
00:14:05,073 --> 00:14:06,240
告白?
203
00:14:06,240 --> 00:14:08,333
告白する?
204
00:14:12,384 --> 00:14:15,480
何の告白?まさか…
205
00:14:17,773 --> 00:14:21,060
- どうぞごゆっくり
-どうも
206
00:14:22,991 --> 00:14:24,712
食べましょう
207
00:14:33,080 --> 00:14:34,748
ちょっと待って
208
00:14:35,473 --> 00:14:38,870
さっきの話を
終わらせるべきでは?
209
00:14:38,870 --> 00:14:40,508
ああ
210
00:14:40,508 --> 00:14:43,339
誤解させてしまいました
211
00:14:47,492 --> 00:14:49,600
実は
212
00:14:49,600 --> 00:14:53,140
あなたに言えなかった事があります
213
00:14:53,140 --> 00:14:55,452
言う必要はないと思いました
214
00:14:55,452 --> 00:14:59,248
今でもそう思いますが
それは個人的な考えです
215
00:14:59,248 --> 00:15:02,724
あなたは そう思わないかもしれない
216
00:15:02,724 --> 00:15:04,780
だから言ったがいいと思いまして
217
00:15:04,780 --> 00:15:07,456
何のことです?
218
00:15:07,456 --> 00:15:12,732
トリネコの損害の件で
チョンさんを訴えましたね
219
00:15:12,732 --> 00:15:15,000
はい そうです
220
00:15:15,000 --> 00:15:17,568
それをどうして…
221
00:15:17,568 --> 00:15:20,353
私が彼の弁護士でした
222
00:15:21,788 --> 00:15:24,450
念の為に言いますが
騙したわけではありません
223
00:15:24,450 --> 00:15:28,920
別件なので
先ほど言いましたが 言う必要はない…
224
00:15:28,920 --> 00:15:31,020
わかりました では…
225
00:15:31,020 --> 00:15:37,270
2年前はチョンさんの弁護士で
今回はドハの弁護士だと?
226
00:15:37,270 --> 00:15:38,370
はい
227
00:15:38,370 --> 00:15:40,450
面白い繋がりですね
228
00:15:41,390 --> 00:15:43,833
わかりました
それが本当だとして
229
00:15:43,833 --> 00:15:47,184
どうして今になって告白を?
230
00:15:47,184 --> 00:15:50,340
最近 チョンさんとペクさん
231
00:15:50,340 --> 00:15:54,508
それにあなたが
一緒に仕事してると聞きました
232
00:15:54,508 --> 00:15:57,024
それをどうして…
233
00:15:57,024 --> 00:15:58,300
それが何故…
234
00:15:58,300 --> 00:16:01,060
あなたとの案件をいくつか担当して
235
00:16:01,060 --> 00:16:04,880
あなたの性格上
誤解されるかと思いました
236
00:16:04,880 --> 00:16:07,960
あなたの気質である
237
00:16:07,960 --> 00:16:11,524
不信感 懐疑心 早とちり
238
00:16:11,524 --> 00:16:15,168
飛躍した結論
主観の押し付け 信頼の欠如
239
00:16:15,168 --> 00:16:19,944
だから追い詰められる前に
明らかにしようと
240
00:16:19,944 --> 00:16:23,840
心から誤解がないことを願います
241
00:16:25,333 --> 00:16:27,010
食べましょう
242
00:16:45,490 --> 00:16:47,008
市役所に向かいます?
243
00:16:47,008 --> 00:16:49,126
送りますよ
244
00:16:49,126 --> 00:16:55,270
食べながら考えたんですけど
腑に落ちない事が
245
00:16:55,270 --> 00:16:56,390
どんな?
246
00:16:56,390 --> 00:17:00,880
私が誤解したとしても
あなたに何の問題が?
247
00:17:00,880 --> 00:17:04,288
私の弁護士ではないので
関係ないでしょう
248
00:17:04,288 --> 00:17:06,684
そこが疑問なのです
249
00:17:06,684 --> 00:17:08,956
2つ気になることが
250
00:17:08,956 --> 00:17:11,366
- 2つ?
- はい
251
00:17:11,366 --> 00:17:14,890
まず あなたに誤解されたくない
252
00:17:14,890 --> 00:17:19,670
それに あなたは何故
私を覚えてないのか?
253
00:17:20,544 --> 00:17:22,866
そんなに印象が薄いです?
254
00:17:22,866 --> 00:17:26,000
ヒントをかなりあげたのですが
255
00:17:26,000 --> 00:17:27,770
ヒント?
256
00:17:31,924 --> 00:17:33,250
契約書に目を通して連絡します
257
00:17:33,250 --> 00:17:35,820
久しぶりに あなたの文章力を
見るのが楽しみです
258
00:17:35,820 --> 00:17:38,240
ほとんど知らないのに
よく話してくれましたね
259
00:17:38,240 --> 00:17:39,713
ほとんど知らない?
260
00:17:39,713 --> 00:17:43,360
嘆願書 直接陳述
最終弁論に内容証明まで
261
00:17:43,360 --> 00:17:45,780
あなたをよく存じてます
262
00:17:47,890 --> 00:17:52,892
それに あなたが覚えてない事が
263
00:17:52,892 --> 00:17:56,280
なぜ そんなに気に障るのか
264
00:18:20,188 --> 00:18:22,770
裁判長
265
00:18:23,792 --> 00:18:29,910
無責任な行動を取った
被告人を厳しく罰してください
266
00:18:29,910 --> 00:18:32,010
ソ・スヒョクです
267
00:18:32,911 --> 00:18:34,991
私について色々と調べたんですね
268
00:18:34,991 --> 00:18:37,330
相手側を調べ上げるのが専門だそうで
269
00:18:37,330 --> 00:18:40,230
私も見習ってみました
270
00:18:41,320 --> 00:18:44,760
- 酒1本とカツ丼を1つ
- 酒1本とカツ丼を1つ
271
00:18:48,490 --> 00:18:50,706
ストーカーですか?
272
00:18:54,400 --> 00:18:57,372
なぜ私だとわかったんです?
273
00:18:57,372 --> 00:19:01,713
あんな最終弁論は
とてもユニークだった
274
00:19:01,713 --> 00:19:04,240
ユニークって…
275
00:19:05,586 --> 00:19:07,420
ちょっと待って
276
00:19:08,446 --> 00:19:12,796
裁判の記録は関係者以外も
アクセスできますよね?
277
00:19:12,796 --> 00:19:17,340
公開裁判の原則のもとに
特別な事件以外は公開されます
278
00:19:17,340 --> 00:19:20,524
だったらドハが見た可能性も
279
00:19:29,640 --> 00:19:30,693
[ 最終弁論 ]
280
00:19:30,693 --> 00:19:33,296
裁判長
281
00:19:33,296 --> 00:19:35,648
この裁判で人の魂が
282
00:19:35,648 --> 00:19:38,208
打ち砕かれるのを目にして
283
00:19:38,208 --> 00:19:43,123
厳重な判決で正義を執行してください
284
00:19:44,100 --> 00:19:48,164
被告人チョン氏は
私の彼氏だと主張しながら
285
00:19:48,164 --> 00:19:51,488
私の友人と私の自尊心
286
00:19:51,488 --> 00:19:56,995
それに心の奥深い部分に
取り返しのつかない害を与えました
287
00:19:58,840 --> 00:20:01,200
当時 母を亡くし
288
00:20:01,200 --> 00:20:04,668
父も家を出て行った私には
289
00:20:04,668 --> 00:20:07,053
トリネコしかありませんでした
290
00:20:07,792 --> 00:20:10,230
私の恋人となり
291
00:20:10,230 --> 00:20:12,760
時には親も与えてくれなかった
292
00:20:12,760 --> 00:20:15,970
暖かい巣を与えてくれました
[ 最終弁論 ]
293
00:20:15,970 --> 00:20:19,250
愛を注いで育てた木です
294
00:20:19,250 --> 00:20:22,080
裁判長
295
00:20:22,080 --> 00:20:23,968
あの木は
296
00:20:23,968 --> 00:20:26,666
私だけの木ではありませんでした
297
00:20:26,666 --> 00:20:29,260
離れ離れになった友人と…
298
00:20:31,232 --> 00:20:32,781
何?
299
00:20:35,310 --> 00:20:37,126
スバク!
300
00:20:37,126 --> 00:20:39,456
これは?
301
00:20:39,456 --> 00:20:41,696
オヤツあげないよ
302
00:20:45,264 --> 00:20:47,932
1日1回は事故を起こすの?
303
00:20:48,655 --> 00:20:51,130
話してるでしょう
304
00:20:54,464 --> 00:20:56,230
ちょっと
305
00:20:57,230 --> 00:20:58,784
何なの?
306
00:20:58,784 --> 00:21:01,168
いつ家に戻ったの?
さっき車は見なかったよ
307
00:21:01,168 --> 00:21:04,904
修理中だから
車庫に置いたままだ
308
00:21:05,873 --> 00:21:08,292
なんで私のPCを勝手に見てるの?
309
00:21:08,292 --> 00:21:10,690
メールチェックが必要だったからだ
310
00:21:10,690 --> 00:21:13,520
電源が入ってたから
311
00:21:13,520 --> 00:21:15,250
まさか…
312
00:21:18,720 --> 00:21:19,846
まさか
313
00:21:19,846 --> 00:21:22,840
何?最終弁論を見たかって?
314
00:21:22,840 --> 00:21:24,680
だいぶ前に見たぞ
315
00:21:24,680 --> 00:21:26,533
やあ
316
00:21:26,533 --> 00:21:28,092
はっ?
317
00:21:28,092 --> 00:21:30,920
どうして見るの?
318
00:21:30,920 --> 00:21:34,640
俺の木に起きた事は
知る権利がある
319
00:21:34,640 --> 00:21:36,240
俺にその資格がないのか?
320
00:21:36,240 --> 00:21:37,973
何の権利があって?
321
00:21:37,973 --> 00:21:39,580
私が育てたのよ
322
00:21:39,580 --> 00:21:42,368
悪いけど そんな特権はあげてない
323
00:21:42,368 --> 00:21:45,696
俺が見たから怒ってるのか?
324
00:21:45,696 --> 00:21:49,736
それとも本心がバレたから?
325
00:21:50,432 --> 00:21:52,719
何の本心?
326
00:21:52,719 --> 00:21:54,336
勘違いしないで
327
00:21:54,336 --> 00:21:58,030
私の領域に踏み込んでくるのが
不快なの
328
00:21:58,030 --> 00:22:00,764
もちろん そう言うだろう
329
00:22:00,764 --> 00:22:02,208
でもな
330
00:22:02,208 --> 00:22:04,896
何故か いつも言動が
331
00:22:04,896 --> 00:22:07,040
18歳みたいだな
332
00:22:08,443 --> 00:22:11,012
俺のせいか?
333
00:22:14,336 --> 00:22:17,776
- じゃあ あんたは?
- 確かに
334
00:22:17,776 --> 00:22:20,210
なんで こうなるのか?
335
00:22:25,510 --> 00:22:27,872
[公用車]
336
00:22:27,872 --> 00:22:31,230
ユン・ソヒも
今日の会議に参加する?
337
00:22:31,230 --> 00:22:34,360
広報から何か進展は?
338
00:22:34,360 --> 00:22:35,830
ユン建築士?
339
00:22:35,830 --> 00:22:38,170
ユン・ソヒ建築士?
340
00:22:38,170 --> 00:22:40,230
知ってる人?
341
00:22:40,230 --> 00:22:42,710
ドハさんの公式パートナー
342
00:22:42,710 --> 00:22:46,430
2人とも アイビーリーグの
ニューヨークにあるコール大卒で
343
00:22:46,430 --> 00:22:50,450
学生の頃から約10年も組んでるそうよ
344
00:22:50,450 --> 00:22:52,440
アイ・ビリーグ?
345
00:22:52,440 --> 00:22:53,670
知ってるよ
346
00:22:53,670 --> 00:22:55,150
あの アイ・ビリーグね
347
00:22:55,150 --> 00:22:57,030
俺と同じだ 名門大出身
348
00:22:57,030 --> 00:23:01,230
やあ 選ばれし男の俺と
肩を並べるとは
349
00:23:01,230 --> 00:23:04,248
すごいな
350
00:23:06,416 --> 00:23:08,470
ほら見て
351
00:23:08,470 --> 00:23:10,322
2人が共同制作した設計図で
352
00:23:10,322 --> 00:23:15,176
村全体を建設できる
353
00:23:15,176 --> 00:23:18,900
AFGの最新投稿は
ハーマンについてだったよね?
354
00:23:18,900 --> 00:23:22,610
パチョンのナムジン
ニューヨークのドハ
355
00:23:22,610 --> 00:23:26,286
アメリカと韓国のコラボによる傑作
356
00:23:26,286 --> 00:23:28,710
これは大きなニュースになる
357
00:23:28,710 --> 00:23:29,710
彼女?
358
00:23:29,710 --> 00:23:32,090
そうそう
359
00:23:32,090 --> 00:23:37,080
ここで1人で働くのは
宝の持ち腐れだけど 2人が組んだら?
360
00:23:37,080 --> 00:23:41,490
韓国の建築史上
最高傑作が生まれるかも
361
00:23:41,490 --> 00:23:46,966
主な目的は町の公共施設を活性化すること
362
00:23:46,966 --> 00:23:50,120
どうして 無駄に
こんな大きな建物を?
363
00:23:50,120 --> 00:23:52,321
どうか静かに
364
00:23:54,880 --> 00:23:57,053
30分ほどお待ちください
365
00:23:57,053 --> 00:24:01,813
前のチームが時間がかかって遅れてます
366
00:24:01,813 --> 00:24:03,380
もう忙しいのに
367
00:24:03,380 --> 00:24:05,180
インタビューはこんなにたくさん?
368
00:24:05,180 --> 00:24:10,800
はい ハーマン・プロジェクトを断ったし
すごく人気があります
369
00:24:10,800 --> 00:24:16,280
実力 ビジュアル トークまで長けた
建築家は なかなかいない
370
00:24:17,518 --> 00:24:18,840
少々お待ちください
371
00:24:18,840 --> 00:24:21,960
創造的なアプローチを多く試みました
372
00:24:21,960 --> 00:24:26,750
自然と利用し深みを加えて...
373
00:24:26,750 --> 00:24:30,418
隣に並ぶと
私たち さえないね
374
00:24:31,920 --> 00:24:35,600
さえないってどこが?
375
00:24:35,600 --> 00:24:40,253
私たちは重要な公共政策を担う
376
00:24:40,253 --> 00:24:43,660
中心となる職員よ
377
00:24:43,660 --> 00:24:45,356
そうね
378
00:24:46,186 --> 00:24:51,964
デネブ棟の溝付き外壁は
独特な質感を作り出してます
379
00:24:51,964 --> 00:24:56,100
このモデルでは外装の色も
変えてみました
380
00:24:56,100 --> 00:25:00,776
既存の白ではなく 白とグレーをを混ぜ
よりモダンに仕上げてます
381
00:25:00,776 --> 00:25:02,672
話の途中すみません
382
00:25:02,672 --> 00:25:06,790
デネブ棟の外壁ですが
構造上の安全性は大丈夫ですか?
383
00:25:06,790 --> 00:25:09,376
はい エンジニアによる安全診断を得て
384
00:25:09,376 --> 00:25:10,980
深さと間隔を決定しました
385
00:25:10,980 --> 00:25:12,326
[安全診断]
386
00:25:12,326 --> 00:25:18,333
今の説明によると
明るい色の資材を主に使うようですが
387
00:25:18,333 --> 00:25:19,683
景観条例 第18条では
388
00:25:19,683 --> 00:25:23,320
公共施設は周辺ビルとの
調和が義務付けられてます
389
00:25:23,320 --> 00:25:25,600
他の色のオプションも見たいです
390
00:25:25,600 --> 00:25:29,810
検討して今週中に資料を送ります
391
00:25:29,810 --> 00:25:32,624
みんなアマチュアだな
[色のオプション]
392
00:25:32,624 --> 00:25:36,250
プロなんだから楽にやろう
また色を検討するだと?
393
00:25:36,250 --> 00:25:37,824
監督
394
00:25:37,824 --> 00:25:40,344
楽なことなんて あります?
395
00:25:41,780 --> 00:25:43,868
ソンさん
396
00:25:43,868 --> 00:25:45,460
長い付き合いだろ?
397
00:25:45,460 --> 00:25:47,120
公共インフラだぞ
398
00:25:47,120 --> 00:25:50,200
融通を利かせて
早く片付けようぜ
399
00:25:50,200 --> 00:25:52,450
建物の外観と構造の安全性は
400
00:25:52,450 --> 00:25:54,880
融通で片付く問題じゃないわ
401
00:25:54,880 --> 00:25:56,920
特に外壁の溝のようなデザインの要素は
402
00:25:56,920 --> 00:26:02,359
強度を下げる要因になり
緻密な計算と検討が必要よ
403
00:26:02,359 --> 00:26:04,230
おお
404
00:26:04,893 --> 00:26:07,620
お嬢さん
405
00:26:07,620 --> 00:26:09,300
建物と呼ばれるものは
406
00:26:09,300 --> 00:26:11,500
そんな簡単に壊れない
407
00:26:11,500 --> 00:26:15,600
溝?どれだけ深いんだ?
408
00:26:15,600 --> 00:26:18,140
強度なんて
だいたい確保できてればパスだ
409
00:26:18,140 --> 00:26:20,500
無駄な話で時間を食うな
410
00:26:20,500 --> 00:26:22,290
チョン監督
411
00:26:22,290 --> 00:26:24,240
やめましょう
412
00:26:26,000 --> 00:26:29,080
内部で検討してご連絡します
413
00:26:29,080 --> 00:26:34,100
また会議?厄介な
行き来も時間が勿体ない
414
00:26:34,100 --> 00:26:36,080
さあここで決定しましょう
415
00:26:36,080 --> 00:26:38,950
最短時間 最小人数
融通を利かせて終わり
416
00:26:38,950 --> 00:26:40,907
融通とは
417
00:26:40,907 --> 00:26:44,140
同僚とのランチを決める時に使って
418
00:26:44,140 --> 00:26:47,036
これは市が主催する公共事業です
419
00:26:47,036 --> 00:26:49,020
責任感を持って取り組んでください
420
00:26:49,020 --> 00:26:50,040
ソンさん
421
00:26:50,040 --> 00:26:51,820
責任感について説教してるのか?
422
00:26:51,820 --> 00:26:52,920
はい
423
00:26:52,920 --> 00:26:56,220
あなたが戦略を語るとは
唖然とします
424
00:26:56,220 --> 00:26:58,060
ソンさん もうやめましょう
425
00:26:58,060 --> 00:26:59,744
チョン監督
426
00:26:59,744 --> 00:27:01,628
2年前の保健所の増築工事で
427
00:27:01,628 --> 00:27:04,764
あなたの無責任な測量ミスのせいで
428
00:27:04,764 --> 00:27:07,940
工程を狂わせたのをお忘れですか?
429
00:27:08,560 --> 00:27:10,533
橋梁訴訟の時も
430
00:27:10,533 --> 00:27:14,934
コネで連れてきた人が
ずさんな図面を描いたため
431
00:27:14,934 --> 00:27:19,040
我々が独学で建築を学び
全てを描き直すハメになりました
432
00:27:19,040 --> 00:27:21,626
それに
433
00:27:21,626 --> 00:27:23,666
まじかよ ソン・ハギョン
434
00:27:23,666 --> 00:27:24,920
わめき終わったか?
435
00:27:24,920 --> 00:27:27,480
いいえ
まだ たくさんある
436
00:27:27,480 --> 00:27:30,833
大目に見てやっていたら
正気を失ったようだな
437
00:27:30,833 --> 00:27:32,128
そうね
438
00:27:32,128 --> 00:27:35,140
あんたのせいで
恥ずかしくてたまらない
439
00:27:46,580 --> 00:27:48,560
ソンさん 大丈夫ですか?
440
00:27:48,560 --> 00:27:50,113
うん
441
00:27:50,113 --> 00:27:51,413
平気よ
442
00:27:51,413 --> 00:27:52,850
嘘つかないで
443
00:27:52,850 --> 00:27:54,990
平気に見えません
444
00:27:56,090 --> 00:27:58,006
わかる?
445
00:27:59,170 --> 00:28:01,820
ソンさんらしくなかった
446
00:28:01,820 --> 00:28:04,460
本当に驚きました
447
00:28:04,460 --> 00:28:07,548
町役場でもっと酷い苦情があっても
448
00:28:07,548 --> 00:28:10,595
落ち着いて対応するのに
449
00:28:10,595 --> 00:28:12,450
チョン監督は
450
00:28:12,450 --> 00:28:15,830
彼との会議は
初めてじゃないでしょ
451
00:28:17,193 --> 00:28:20,206
ああ 小っ恥ずかしい
452
00:28:21,246 --> 00:28:23,290
誰に対して?
453
00:28:26,176 --> 00:28:28,680
プルートの人たち?
454
00:28:29,776 --> 00:28:32,636
キムさん ごめん
あそこで降ろして
455
00:28:32,636 --> 00:28:34,660
友達と会うので
456
00:28:34,660 --> 00:28:36,220
今日は お疲れさま
457
00:28:36,220 --> 00:28:37,340
たくさん飲め
458
00:28:37,340 --> 00:28:40,333
- はい
- さあ始めよう
459
00:28:40,333 --> 00:28:43,660
- 乾杯しようか?
- はい
460
00:28:44,493 --> 00:28:47,306
- いいね
- ああ
461
00:28:49,033 --> 00:28:51,640
おお
462
00:28:51,640 --> 00:28:53,820
新人 立てるんだな
463
00:28:53,820 --> 00:28:55,264
少しです
464
00:28:55,264 --> 00:28:58,146
4歩くらいは歩けます
465
00:28:58,146 --> 00:29:02,800
胸椎骨折で呼吸もまともにできなかった
466
00:29:02,800 --> 00:29:05,953
今では ここから下が…
467
00:29:05,953 --> 00:29:09,150
君は脊髄損傷?
468
00:29:09,150 --> 00:29:10,780
ああ はい
469
00:29:10,780 --> 00:29:13,233
彼は国家代表だった
470
00:29:13,233 --> 00:29:14,656
ああ そうですか
471
00:29:14,656 --> 00:29:16,020
これ?
472
00:29:16,020 --> 00:29:17,539
どこにでもいるケースだ
473
00:29:17,539 --> 00:29:20,760
いいナビのアプリを知ってます?
474
00:29:20,760 --> 00:29:26,214
KaMapは階段に 4Cloverは坂道に
Bakwiは道路に案内するから
475
00:29:26,214 --> 00:29:27,980
どこに行くにも恐ろしい
476
00:29:27,980 --> 00:29:32,484
このウェブサイトが使えます
477
00:29:32,484 --> 00:29:35,840
ここを押すとオプションがあって
478
00:29:35,840 --> 00:29:38,260
車イスをチェックして
[ルート選択]
479
00:29:38,260 --> 00:29:41,540
車椅子専用のルートを案内するの
480
00:29:41,540 --> 00:29:43,264
- 本当?
- 知ってたの?
481
00:29:43,264 --> 00:29:45,200
知らなかった
482
00:29:45,200 --> 00:29:46,870
こんなのがあったのね
483
00:29:46,870 --> 00:29:49,300
(もっと食べて)
484
00:29:49,300 --> 00:29:51,533
今から使うわ 便利だわ
485
00:29:51,533 --> 00:29:52,380
ねえスル
486
00:29:52,380 --> 00:29:55,948
招待状を渡す予定なのに
いつ来るの?
487
00:29:55,948 --> 00:29:57,120
そうだよ
488
00:29:57,120 --> 00:29:59,328
付き合い悪いね
489
00:29:59,328 --> 00:30:01,020
直に会おうよ
490
00:30:01,020 --> 00:30:03,260
ずっと会ってない
491
00:30:03,260 --> 00:30:06,304
祖父の誕生日だから
今日はダメだって
492
00:30:06,304 --> 00:30:08,140
ごめん 携帯に送って
493
00:30:08,140 --> 00:30:10,226
- どうぞ
- はい
494
00:30:10,226 --> 00:30:13,440
- 適当に止めないで
- わかりました
495
00:30:13,440 --> 00:30:14,920
では失礼します
496
00:30:14,920 --> 00:30:16,640
うん?運転手だ
497
00:30:16,640 --> 00:30:19,575
- ドアを開けるね
- うん
498
00:30:20,440 --> 00:30:22,732
面白いわね
499
00:30:23,440 --> 00:30:25,365
すみません
500
00:30:28,651 --> 00:30:30,900
大丈夫です
501
00:30:30,900 --> 00:30:32,060
スル?
502
00:30:32,060 --> 00:30:33,440
スル
503
00:30:33,440 --> 00:30:37,318
今日はお祖父さんの誕生日でしょ?
なぜここに?
504
00:30:38,840 --> 00:30:40,440
大丈夫か?
505
00:30:40,440 --> 00:30:42,691
こんにちは
506
00:30:42,691 --> 00:30:44,640
ああ どうも
507
00:30:44,640 --> 00:30:49,160
二人はまだ付き合ってたんですね
508
00:30:49,160 --> 00:30:52,426
何年も集まりに来ないから
知らなかった
509
00:30:52,426 --> 00:30:55,080
事故以来 初めてですね
510
00:30:55,080 --> 00:30:56,924
でも分かるわ
511
00:30:56,924 --> 00:30:59,868
私だって言えないと思う
512
00:30:59,868 --> 00:31:02,960
すごく辛かったでしょう
513
00:31:02,960 --> 00:31:05,620
彼女によくしてね
514
00:31:05,620 --> 00:31:07,980
これって簡単じゃないわ
515
00:31:07,980 --> 00:31:10,352
- ちょっと
- 何?
516
00:31:13,000 --> 00:31:16,320
先輩は忙しかったら
来なくていいです
517
00:31:16,320 --> 00:31:18,460
1人で来ていいよ
518
00:31:18,460 --> 00:31:20,620
絶対に来てね
519
00:31:20,620 --> 00:31:21,946
今から食べに行く
520
00:31:21,946 --> 00:31:23,140
どうしたのよ?
521
00:31:23,140 --> 00:31:24,280
気が済んだ?
522
00:31:24,280 --> 00:31:25,480
おい!
523
00:31:25,480 --> 00:31:28,704
- どうしたのよ 急に?
- なんで?
524
00:31:28,704 --> 00:31:29,728
スル
525
00:31:29,728 --> 00:31:31,093
スル
526
00:31:31,093 --> 00:31:35,100
- どうしちゃったの?
- 何様のつもりよ?
527
00:31:35,100 --> 00:31:38,000
- どうしたの?
- 離して
528
00:31:38,000 --> 00:31:38,800
何してるの?
529
00:31:38,800 --> 00:31:40,224
- ソン
- 何なのよ?
530
00:31:40,224 --> 00:31:41,290
- 離さないの?
- 離してよ
531
00:31:41,290 --> 00:31:44,351
スル ちょっと
532
00:31:50,360 --> 00:31:52,926
酒はもう飲むな
533
00:32:02,466 --> 00:32:05,770
何で急にソウルに来たの?
534
00:32:05,770 --> 00:32:07,890
何かあった?
535
00:32:12,650 --> 00:32:16,550
またドハとケンカしたのか?
536
00:32:16,550 --> 00:32:17,650
私は子供?
537
00:32:17,650 --> 00:32:21,613
ケンカして回ってると?
538
00:32:26,148 --> 00:32:27,870
先輩
539
00:32:28,940 --> 00:32:31,916
ドハは最終弁論を読んだの?
540
00:32:32,930 --> 00:32:33,830
彼に話したの?
541
00:32:33,830 --> 00:32:37,570
いや 君のことを話した事はない
542
00:32:38,368 --> 00:32:44,986
ジョンマンの訴訟だなんて
どんな生活状況なの?
543
00:32:44,986 --> 00:32:46,720
私たち…
544
00:32:47,424 --> 00:32:49,330
チョン・ナムジンと働いてる
545
00:32:49,330 --> 00:32:51,760
うん?
546
00:32:51,760 --> 00:32:55,644
それにユン・ソヒって女性が
ドハを迎えに来て
547
00:32:55,644 --> 00:32:57,953
航空チケットまで買った
548
00:32:57,953 --> 00:32:59,810
えっ?
549
00:33:02,460 --> 00:33:04,260
ユン・ソヒ?
550
00:33:14,084 --> 00:33:17,540
キムさん 吊り上げ装着を持ってきて
551
00:33:18,788 --> 00:33:21,487
バッグを見つけて
552
00:33:21,487 --> 00:33:23,028
これを見てください
553
00:33:23,028 --> 00:33:25,553
はい 行きます
554
00:33:25,553 --> 00:33:27,952
ちょっと…
555
00:33:27,952 --> 00:33:30,524
- イエスなの?
- えっ?
556
00:33:31,733 --> 00:33:33,760
はいはい
557
00:33:41,344 --> 00:33:42,920
- うん
- キムさん
558
00:33:42,920 --> 00:33:44,581
いつから付き合ってるの?
559
00:33:44,581 --> 00:33:46,120
- おめでとうございます
- お似合いです
560
00:33:46,120 --> 00:33:49,580
- ありがとう
- 頑張って
561
00:33:52,380 --> 00:33:54,336
私たち付き合ってるの?
562
00:33:54,336 --> 00:33:56,352
いいや 昨日
563
00:33:56,352 --> 00:33:58,576
イエスと言っただろう
564
00:33:58,576 --> 00:34:02,400
循環経路では安全バーをつけるべきだし
565
00:34:02,400 --> 00:34:05,544
便利なようにギャップを広げて
566
00:34:07,100 --> 00:34:08,320
監督
567
00:34:08,320 --> 00:34:09,720
香港に行ったんですか?
568
00:34:09,720 --> 00:34:11,180
えっ?
569
00:34:12,440 --> 00:34:15,560
- はい
- 似合ってますよ
570
00:34:16,593 --> 00:34:18,300
だから…
571
00:34:18,300 --> 00:34:20,883
きちんと説明すべきだったのよ
572
00:34:20,883 --> 00:34:26,348
翌日 花を持って現れて
交際2日目
573
00:34:26,348 --> 00:34:30,808
なんて言ったら
すぐに拒絶すべきだったのに
574
00:34:31,360 --> 00:34:32,420
ソン
575
00:34:32,420 --> 00:34:35,840
無視したが
一番だと思ったんだろ?
576
00:34:37,800 --> 00:34:40,980
ここまで続くとは…
577
00:34:40,980 --> 00:34:43,540
これもドハのせいよ
578
00:34:50,316 --> 00:34:53,844
[ ハーマン・プロジェクト ]
579
00:34:59,492 --> 00:35:01,919
[ 韓国人建築家 2人によるNYCの新顔 ]
580
00:35:11,240 --> 00:35:13,493
コネで あんなにかき回して
[ 建築部 ]
581
00:35:13,493 --> 00:35:14,480
辞めるのか?
582
00:35:14,480 --> 00:35:15,900
信じられます?
583
00:35:15,900 --> 00:35:20,900
- 今度は…
- チョン監督は本当にやめるの?
584
00:35:20,900 --> 00:35:24,780
チョン監督が健康上の理由で
事業を辞めると聞きましたね?
585
00:35:24,780 --> 00:35:27,341
だから現場管理や運営
586
00:35:27,341 --> 00:35:29,540
住民との対話に支障が出ていて
587
00:35:29,540 --> 00:35:31,271
調整が必要です
588
00:35:31,271 --> 00:35:36,300
現場管理や運営
住民との対話に支障はないが
589
00:35:37,250 --> 00:35:41,648
チョン監督に
一切 助けてもらってない
590
00:35:43,228 --> 00:35:47,104
所長は海外出身だから
ご存じないでしょう
591
00:35:47,104 --> 00:35:50,031
地域のビジネスには
ルールがあります
592
00:35:50,031 --> 00:35:54,585
特にパチョンは
地域の特徴が…
593
00:35:58,816 --> 00:36:00,960
すみません
594
00:36:00,960 --> 00:36:04,420
ですが その”地域ルール”
595
00:36:04,420 --> 00:36:07,106
なぜか滑稽に聞こえます
596
00:36:07,106 --> 00:36:08,800
何が?
597
00:36:09,693 --> 00:36:10,520
笑える?
598
00:36:10,520 --> 00:36:12,540
地域のルールというのは
599
00:36:12,540 --> 00:36:17,892
身内びいきや職権濫用など
不正行為の前置詞です
600
00:36:21,216 --> 00:36:24,270
チョンさん 仕事において
601
00:36:24,270 --> 00:36:26,920
制御不能なもの
602
00:36:26,920 --> 00:36:31,793
特に自分とは無関係な
ゴミのような問題は大嫌いです
603
00:36:33,104 --> 00:36:34,680
だったら どうしろと?
604
00:36:34,680 --> 00:36:37,941
構造補強に公益事業にインテリア
605
00:36:37,941 --> 00:36:40,140
残るのは建設プロセスだけです
606
00:36:40,140 --> 00:36:42,944
公共建築家が不在で
現場が乱れれば
607
00:36:42,944 --> 00:36:45,735
同じ問題が起こるのでは?
608
00:36:48,600 --> 00:36:50,880
図面を修正します
609
00:36:50,880 --> 00:36:53,948
次の段階まで3日しかないのに
610
00:36:53,948 --> 00:36:56,600
全てを描き直すと?
611
00:36:59,104 --> 00:37:01,052
修正して持ってきたら
612
00:37:01,052 --> 00:37:04,450
こんな会議は
二度と開かないと
613
00:37:05,590 --> 00:37:08,226
皆の前で約束してください
614
00:37:24,992 --> 00:37:30,128
ドハは工事の詳細プランまで書いたの?
615
00:37:32,064 --> 00:37:35,230
資材価格まで計算したんでしょうね
616
00:37:35,230 --> 00:37:38,380
何も人に任せない人だから
617
00:37:38,928 --> 00:37:41,360
私たちにできることを決めましょう
618
00:37:41,360 --> 00:37:46,022
僕たちは やりたいようにできるんですか?
619
00:37:46,022 --> 00:37:50,460
はい 彼の設計は
本人以上に知ってます
620
00:37:50,460 --> 00:37:52,430
大学で2年先輩なの
621
00:37:52,430 --> 00:37:56,960
彼に嫉妬しながら
彼の設計を分析し勉強してきた
622
00:37:56,960 --> 00:38:01,221
だから図面を見るだけで
癖やデザインの意図がわかる
623
00:38:01,221 --> 00:38:02,972
これらの無意味に見える外壁は
624
00:38:02,972 --> 00:38:05,200
看板を支えるためのもの
625
00:38:05,200 --> 00:38:06,844
”学校らしさ”を残すために
626
00:38:06,844 --> 00:38:10,613
壁の改装を
最小限に抑えたいんでしょう
627
00:38:10,613 --> 00:38:12,606
ああ
628
00:38:12,606 --> 00:38:16,994
設計の修正が終わり次第
BIMと確認するのは可能です?
629
00:38:16,994 --> 00:38:18,706
もちろんです
630
00:38:18,706 --> 00:38:21,240
ではBIM結果に基づいて
資材数量の計算は?
631
00:38:21,240 --> 00:38:23,160
私がやります
632
00:38:23,873 --> 00:38:26,360
いくらかの資材は
価格を覚えたので
633
00:38:26,360 --> 00:38:29,810
徹夜で働くことになるけど
634
00:38:29,810 --> 00:38:31,030
大丈夫です?
635
00:38:31,030 --> 00:38:32,640
もちろんです
636
00:38:32,640 --> 00:38:35,760
建築部は残業が多いので
慣れてます
637
00:38:36,384 --> 00:38:40,320
それに私が責任者なので
私がやらないと
638
00:38:45,890 --> 00:38:47,790
おかえり
639
00:38:53,590 --> 00:38:55,200
何でお前がそんなことを?
640
00:38:55,200 --> 00:38:56,832
うちのチームの仕事だ
641
00:38:56,832 --> 00:38:58,590
そんなの関係ないでしょ
642
00:38:58,590 --> 00:39:01,688
チョン監督がやめて
緊急事態よ
643
00:39:03,232 --> 00:39:07,850
彼の辞任は
私にも責任がある
644
00:39:09,250 --> 00:39:11,520
お前が理由じゃない
645
00:39:13,090 --> 00:39:14,410
どういう意味?
646
00:39:14,410 --> 00:39:15,880
理由を知ってるの?
647
00:39:15,880 --> 00:39:17,630
チョンさんが言ってただろう
648
00:39:17,630 --> 00:39:20,412
健康上の理由だと
649
00:39:20,412 --> 00:39:22,870
その量は期限内に終わらないぞ
650
00:39:22,870 --> 00:39:24,950
明日 チームに回す
651
00:39:24,950 --> 00:39:27,220
自分で できる
652
00:39:28,160 --> 00:39:29,730
そんなの無理だよ
653
00:39:29,730 --> 00:39:32,950
ユンさんだったら そう言う?
654
00:39:32,950 --> 00:39:34,624
違うでしょうね
655
00:39:34,624 --> 00:39:36,928
信じるでしょう
656
00:39:36,928 --> 00:39:39,576
私だから信じないんでしょ?
657
00:39:40,450 --> 00:39:42,040
お前が大変だから
658
00:39:42,040 --> 00:39:43,644
だから
659
00:39:43,644 --> 00:39:46,540
どうして そんな心配を?
660
00:39:47,664 --> 00:39:51,764
責任者としての
職務を果たしているだけよ
661
00:40:06,412 --> 00:40:07,706
[ パチョン市 ]
662
00:40:07,706 --> 00:40:10,180
これをチェックして
663
00:40:11,917 --> 00:40:13,520
うわぁ
[ 資材数量報告書 ]
664
00:40:13,520 --> 00:40:15,080
全て合ってるようです
665
00:40:15,080 --> 00:40:16,960
こんなに早く終わらせるなんて
666
00:40:16,960 --> 00:40:19,253
ざっとじゃなく
入念にチェックして
667
00:40:19,253 --> 00:40:23,772
6時までに送るから
3回以上は見直して
668
00:40:23,772 --> 00:40:24,988
3回?
669
00:40:24,988 --> 00:40:27,516
ミスしたら大恥をかくでしょう
670
00:40:27,516 --> 00:40:29,813
はい わかりました
671
00:40:30,690 --> 00:40:33,759
[ 広報部 イ・ハジュ ]
672
00:40:36,786 --> 00:40:38,490
もしもし
673
00:40:39,220 --> 00:40:42,573
報告せずに削除するつもりでしたが
674
00:40:42,573 --> 00:40:45,780
あなたに知らせるべきだと思って
675
00:40:45,780 --> 00:40:49,620
あなたに送ってから
ファイルを削除します
676
00:40:50,564 --> 00:40:53,440
ハギョンは礼儀を知らないな
677
00:40:53,440 --> 00:40:58,300
ソン先生って
年寄りが おだてるからって
678
00:40:58,300 --> 00:41:01,712
俺を裏切るとは
679
00:41:01,712 --> 00:41:06,620
2年前 彼女に告訴されて
評判がガタ落ちしたから
680
00:41:06,620 --> 00:41:09,806
イメージアップのために
彼女を利用してるんだ
681
00:41:09,806 --> 00:41:13,173
あいつを どうしてやろうか?
682
00:41:13,173 --> 00:41:15,733
マジで
683
00:41:18,670 --> 00:41:20,773
ちょっと切る
684
00:41:23,550 --> 00:41:27,976
ちょっと どうした?
話し合おう
685
00:41:39,676 --> 00:41:42,620
お前に我慢してきた
理由を知ってるか?
686
00:41:42,620 --> 00:41:48,140
こんなクズ野郎に?
事業を無事に終えたかった
687
00:41:48,140 --> 00:41:50,340
それだけ重要だからだ
688
00:41:50,340 --> 00:41:52,032
だが後悔してる
689
00:41:52,032 --> 00:41:54,752
お前のようなクズは
とっくに始末すべきだった
690
00:41:54,752 --> 00:41:58,100
今日のようなことが
二度と起こらないように
691
00:41:58,100 --> 00:41:59,904
正気か?
692
00:41:59,904 --> 00:42:02,048
俺を誰だか知ってるのか?
693
00:42:02,048 --> 00:42:03,760
知ってるよ
694
00:42:03,760 --> 00:42:05,472
よく知ってる
695
00:42:05,472 --> 00:42:09,420
どれだけ知ってるかを
知れば 驚くぞ
696
00:42:10,144 --> 00:42:12,180
どういう意味だ?
697
00:42:12,700 --> 00:42:16,060
こいつ 全身ブランド物を
698
00:42:17,780 --> 00:42:20,113
時計も高級そうだ
699
00:42:20,113 --> 00:42:24,800
どこの会社の重役が
それを贈ったかを知ってるぞ
700
00:42:24,800 --> 00:42:29,080
ハギョンと違って
罰金70万では済まさないぞ
701
00:42:29,760 --> 00:42:31,984
手短にやろう
702
00:42:31,984 --> 00:42:35,260
辞職して 二度とハギョンに近づくな
703
00:42:36,880 --> 00:42:39,980
今度 彼女の前に現れたら
704
00:42:41,506 --> 00:42:44,340
どこまでやるか
思い知らせてやる
705
00:42:45,040 --> 00:42:50,820
所長 落ち着いて…
706
00:43:02,940 --> 00:43:04,150
あんた正気?
707
00:43:04,150 --> 00:43:06,740
チョン監督を辞めさせたって
708
00:43:06,740 --> 00:43:08,350
本当なの?
709
00:43:09,253 --> 00:43:10,510
答えてよ
710
00:43:10,510 --> 00:43:12,672
ヒョンヒから聞いた
711
00:43:12,672 --> 00:43:14,280
どうしたの?
712
00:43:14,280 --> 00:43:17,002
自分が一番嫌うことでしょ?
713
00:43:17,002 --> 00:43:19,690
公私混同してどういうつもり?
714
00:43:19,690 --> 00:43:22,530
十分に仕事上の問題だった
715
00:43:23,136 --> 00:43:26,660
工事のあらゆる段階で問題を起こした
716
00:43:26,660 --> 00:43:29,756
誰よりもプロの対応をした
717
00:43:29,756 --> 00:43:32,650
このために帰国したの?
718
00:43:32,650 --> 00:43:37,080
ハギョンのことになると
正気を失うの?
719
00:43:37,080 --> 00:43:40,828
彼女が絡むと
いつもこんな行動をとる
720
00:43:40,828 --> 00:43:45,320
お互いを傷つけ合う
共依存関係で
721
00:43:45,320 --> 00:43:48,396
- 二人は生きてゆけるの?
- おい
722
00:44:13,344 --> 00:44:15,420
チョン・ナムジンは
723
00:44:15,420 --> 00:44:17,410
免許のない人に
免許を貸して
724
00:44:17,410 --> 00:44:20,092
ロビー活動や不正入札も深刻で
725
00:44:20,092 --> 00:44:23,126
この事業で
一番の不安要素だった
726
00:44:23,126 --> 00:44:24,992
提携相手とも
ロビー活動したし
727
00:44:24,992 --> 00:44:28,200
どうせ辞めさせるつもりだった
728
00:44:28,200 --> 00:44:30,783
お前のためじゃないから
誤解するな
729
00:44:34,384 --> 00:44:39,130
資材数量データはメールで送ればいいのに
なぜ来た?
730
00:44:39,130 --> 00:44:41,650
あの日 外に
731
00:44:41,650 --> 00:44:44,880
広報部のカメラがあったの
732
00:44:44,880 --> 00:44:47,612
だから全ては録画されていて
733
00:44:47,612 --> 00:44:49,920
その映像を見た
734
00:44:51,360 --> 00:44:53,610
私のためじゃない?
735
00:44:54,475 --> 00:44:56,751
私のためでしょ
736
00:45:00,192 --> 00:45:02,613
だったら いけないのか?
737
00:45:02,613 --> 00:45:05,985
- 何?
- あの野郎をただ見てろと?
738
00:45:12,608 --> 00:45:15,120
全て知ってたのね
739
00:45:15,120 --> 00:45:17,630
ナムジンを告訴した理由
740
00:45:18,700 --> 00:45:20,433
ああ
741
00:45:22,370 --> 00:45:25,164
家を修理に行った時に見た
742
00:45:26,480 --> 00:45:28,340
訴訟の書類を
743
00:45:29,216 --> 00:45:32,054
ああ 今着いたよ
744
00:45:32,054 --> 00:45:35,200
内壁と屋根を修理すればいいんだろ?
745
00:45:35,200 --> 00:45:36,833
ああ
746
00:45:42,720 --> 00:45:48,335
[ 民事訴訟法 ]
747
00:45:50,756 --> 00:45:54,603
[ ギョンガン事件証拠品の要約 ]
748
00:45:58,560 --> 00:46:01,635
[ 最終弁論 ]
749
00:46:11,104 --> 00:46:12,720
だから?
750
00:46:12,720 --> 00:46:15,280
あんたが韓国に来た大きな理由は
751
00:46:15,280 --> 00:46:17,756
あいつと権力争いをして
752
00:46:17,756 --> 00:46:22,266
あいつを辞めさせて
そのためにプロジェクトを諦めて
753
00:46:22,266 --> 00:46:25,940
すべてが私のためだと?
754
00:46:27,093 --> 00:46:32,486
お偉いペク建築家が
こんな田舎に来た理由がこれ?
755
00:46:33,546 --> 00:46:36,150
ユンさんの言うとおり
私達はお互いに有害ね
756
00:46:36,150 --> 00:46:38,150
おい ハギョン
757
00:46:43,026 --> 00:46:45,186
そうじゃなくて
758
00:46:46,573 --> 00:46:51,670
所長 補強評価班が待ってます
759
00:46:51,670 --> 00:46:53,240
30分延期して
760
00:46:53,240 --> 00:46:54,204
はい?
761
00:46:54,204 --> 00:46:58,944
- 他の会議もあるので難しいです
- だったら10分は?
762
00:46:58,944 --> 00:47:01,164
はい
763
00:47:01,164 --> 00:47:02,110
行って
764
00:47:02,110 --> 00:47:03,250
話が終わってから行く
765
00:47:03,250 --> 00:47:04,230
行ってって
766
00:47:04,230 --> 00:47:05,850
また逃げ出すだろ
767
00:47:05,850 --> 00:47:07,850
行かないわ
768
00:47:10,000 --> 00:47:13,640
私のせいで会議が遅れたと
思われたくない
769
00:47:16,480 --> 00:47:19,620
下のカフェで待ってるから
終わったら来て
770
00:47:19,620 --> 00:47:21,740
その時に話そう
771
00:47:31,782 --> 00:47:37,570
補強工事を始められますが
最近の雨で地盤が緩んでます
772
00:47:37,570 --> 00:47:39,030
それに ここを見たら
773
00:47:39,030 --> 00:47:39,970
この部分です
774
00:47:39,970 --> 00:47:42,908
ここに通る梁はかなりの重量があり
[ 極度のデザイン重量のリスク ]
775
00:47:42,908 --> 00:47:45,750
この部分の診断が必要です
776
00:47:46,576 --> 00:47:49,632
ハギョンのキツい言葉の裏には
777
00:47:49,632 --> 00:47:51,616
口には出さない言葉がある
778
00:47:51,616 --> 00:47:53,952
うんざりだったから
切ってもらったの
779
00:47:53,952 --> 00:47:55,516
何を大げさに?
780
00:47:55,516 --> 00:47:58,370
あんな木のどこがいいの?
781
00:47:59,573 --> 00:48:01,733
ごめんね
782
00:48:05,226 --> 00:48:06,680
ごめんね
783
00:48:06,680 --> 00:48:09,720
この家で修理したいものは
何一つない
784
00:48:14,400 --> 00:48:16,572
この空間が広すぎて
785
00:48:16,572 --> 00:48:19,100
人生の全てが凝縮されたようで
786
00:48:19,100 --> 00:48:22,000
本当にうんざりなの
787
00:48:22,000 --> 00:48:23,708
ハギョン
788
00:48:23,708 --> 00:48:25,788
本当に…
789
00:48:27,008 --> 00:48:29,966
俺に消えて欲しい?
790
00:48:29,966 --> 00:48:32,188
うん
791
00:48:32,188 --> 00:48:34,592
ひねくれた言葉は
792
00:48:34,592 --> 00:48:36,512
あの表情は
793
00:48:36,512 --> 00:48:37,980
俺を確信させた
794
00:48:37,980 --> 00:48:39,640
この家が うんざりじゃないの?
795
00:48:39,640 --> 00:48:41,360
なのに 一度も来なかったの?
796
00:48:41,360 --> 00:48:42,480
俺を待っていた
797
00:48:42,480 --> 00:48:45,680
あんたを見ても
何とも感じない
798
00:48:45,680 --> 00:48:47,757
待っていた
799
00:48:49,952 --> 00:48:52,106
戻ってこないで
800
00:48:52,106 --> 00:48:52,940
好きだ
801
00:48:52,940 --> 00:48:55,368
あんたを責めながら
802
00:48:56,384 --> 00:48:59,235
今までのように生きたいの
803
00:49:00,000 --> 00:49:01,913
あんたなしで
804
00:49:01,913 --> 00:49:04,140
ずっと好きだった
805
00:49:06,220 --> 00:49:09,020
シン チーム長 残りはよろしく
806
00:49:09,020 --> 00:49:11,390
お先に失礼します
807
00:49:15,740 --> 00:49:18,000
次に進みましょうか?
808
00:49:38,432 --> 00:49:40,080
うん?
809
00:49:52,940 --> 00:49:54,940
ハギョンさん?
810
00:50:11,973 --> 00:50:17,730
こうやって”偶然に”会い続けるのも
すごいわね
811
00:50:17,730 --> 00:50:21,690
厳密には そんなに偶然ではない
812
00:50:21,690 --> 00:50:24,500
ペクさんの事務所から来られたでしょう
813
00:50:24,500 --> 00:50:30,628
うちの事務所からは150mの距離です
814
00:50:30,628 --> 00:50:34,566
私がドハの事務所から
出てきたと確信してます?
815
00:50:34,566 --> 00:50:39,560
あなたがいたバス停は
彼の事務所へ行くのに使うし
816
00:50:39,560 --> 00:50:43,004
何よりも あなたの顔は
817
00:50:43,004 --> 00:50:46,767
彼とケンカしたばかりだと
一目瞭然です
818
00:50:48,686 --> 00:50:53,690
彼とケンカしたばかりの顔って
どんな顔?
819
00:50:55,500 --> 00:50:58,364
怒ってるけど がっかりしてて
820
00:50:58,364 --> 00:51:00,156
不思議と
821
00:51:00,156 --> 00:51:02,470
悲しそう
822
00:51:05,488 --> 00:51:06,990
そんなに わかる?
823
00:51:06,990 --> 00:51:09,590
はい わかります
824
00:51:17,680 --> 00:51:19,852
法律相談をしていい?
825
00:51:19,852 --> 00:51:21,610
すごく高いですか?
826
00:51:21,610 --> 00:51:23,708
ここでは弁護士ではありません
827
00:51:23,708 --> 00:51:25,770
どうぞ
828
00:51:28,006 --> 00:51:31,720
安定したキャリアのあるバカが
829
00:51:31,720 --> 00:51:34,440
高級な外車にも乗ってる
830
00:51:34,440 --> 00:51:40,540
なのに全てを捨てて
パタンのピーナッツハウスにトラクターで来た
831
00:51:40,540 --> 00:51:42,428
バカ?
832
00:51:42,428 --> 00:51:44,964
その人をBさんとしましょう
833
00:51:47,500 --> 00:51:50,350
Bがやることは全て
834
00:51:50,350 --> 00:51:54,553
Aさんと関わって
835
00:51:54,553 --> 00:51:56,693
クズ野郎と関わって
836
00:51:56,693 --> 00:52:00,780
そいつと泥沼の争いを
837
00:52:00,780 --> 00:52:03,264
そして その争いを…
838
00:52:03,264 --> 00:52:05,760
止めながら…
839
00:52:05,760 --> 00:52:09,592
その争いにAも巻き込まれる
840
00:52:10,320 --> 00:52:13,753
そのAは決して
841
00:52:13,753 --> 00:52:16,470
お花畑を歩いてたわけじゃないけど
842
00:52:16,470 --> 00:52:19,950
せめて道は安定していた
843
00:52:19,950 --> 00:52:25,353
AがBと会って 二人とも
844
00:52:25,353 --> 00:52:27,233
泥沼から抜け出せない
845
00:52:27,233 --> 00:52:30,532
それは よくない
846
00:52:30,532 --> 00:52:32,732
どうすべき?
847
00:52:32,732 --> 00:52:36,800
BとCの弁護士として
助言をください
848
00:52:39,228 --> 00:52:43,060
Aの訴訟相手として説明します
849
00:52:43,060 --> 00:52:45,616
Aの決断です
850
00:52:45,616 --> 00:52:48,068
泥沼から抜け出したい?
851
00:52:49,104 --> 00:52:51,180
だったら出たらいい
852
00:52:52,144 --> 00:52:55,763
Aさん 足が不自由です?
853
00:53:01,346 --> 00:53:06,360
先生から見て
私は何歳に見えますか?
854
00:53:06,360 --> 00:53:08,640
私が見るに
855
00:53:08,640 --> 00:53:11,590
ベテラン弁護士を軽々と倒すし
856
00:53:11,590 --> 00:53:14,480
粘り強く 競争心があって
857
00:53:14,480 --> 00:53:17,088
心理戦に長けている
858
00:53:17,088 --> 00:53:19,676
あなたは29歳だと思います
859
00:53:19,676 --> 00:53:21,526
ですよね?
860
00:53:22,752 --> 00:53:26,440
ドハには近寄らない方が
よさそうです
861
00:53:28,188 --> 00:53:30,740
おっしゃる通りだと思います
862
00:53:31,641 --> 00:53:34,652
あなたがペクさんといると
863
00:53:34,652 --> 00:53:36,570
18歳のようになる
864
00:53:36,570 --> 00:53:39,670
♫ 'Cause you are in my heart ♫
865
00:53:40,920 --> 00:53:42,688
ですが…
866
00:53:42,688 --> 00:53:45,120
私と一緒だと そうではない
867
00:53:45,120 --> 00:53:47,100
ただ
868
00:53:47,100 --> 00:53:50,750
今の自分でいられる
869
00:53:51,760 --> 00:53:55,150
♫ 切望がこみ上げる ♫
870
00:53:56,530 --> 00:53:58,430
[ パチョン市役所 ]
871
00:53:58,430 --> 00:54:05,650
♫ あなたに会いたくなる ♫
872
00:54:07,700 --> 00:54:09,706
裁判長
873
00:54:09,706 --> 00:54:11,580
あの木は…
[ 原告席 ]
874
00:54:11,580 --> 00:54:14,240
私だけのものではありません
875
00:54:14,240 --> 00:54:18,930
13時間と1万キロ離れた友人と
876
00:54:18,930 --> 00:54:23,516
私を繋ぐ絆の象徴でした
877
00:54:23,516 --> 00:54:25,400
だからこそ
878
00:54:25,400 --> 00:54:30,360
私には とても大切なものでした
879
00:54:33,060 --> 00:54:37,680
その友人も遠い国で
1人で暮らしてます
880
00:54:37,680 --> 00:54:41,024
♫ あなたは私の昼の光 ♫
881
00:54:41,024 --> 00:54:46,110
その木は どこにも
根を下ろせなかった我々が
882
00:54:46,110 --> 00:54:51,040
いつか その木のように
根を下ろせると
883
00:54:51,040 --> 00:54:54,300
希望を与えてくれました
884
00:54:56,176 --> 00:55:01,824
あの木を見て
その友人が いつか自分の場所を
885
00:55:01,824 --> 00:55:04,530
見つけられるよう願いました
886
00:55:04,530 --> 00:55:06,428
[ ペク・ドハ ]
887
00:55:06,428 --> 00:55:08,632
そんな希望と共に
888
00:55:08,632 --> 00:55:11,750
今までこの木を育てました
889
00:55:11,750 --> 00:55:15,640
♫ 心の底から ♫
890
00:55:15,640 --> 00:55:21,230
♫ 毎日あなたを恋しがらずには いられない ♫
891
00:55:21,230 --> 00:55:23,804
丈夫に育ってね
892
00:55:23,804 --> 00:55:26,586
ドハのようになったらダメよ
893
00:55:26,586 --> 00:55:28,326
水をあげて
894
00:55:28,326 --> 00:55:30,070
肥料を与えて
895
00:55:30,070 --> 00:55:32,773
元気でいてね ジョンマン
896
00:55:32,773 --> 00:55:35,580
季節ごとに害虫から守って
897
00:55:35,580 --> 00:55:37,913
成長を祈った
898
00:55:37,913 --> 00:55:43,673
それに その友人が
この木のように孤独を感じないようにと
899
00:55:43,673 --> 00:55:46,240
その友人が帰国して
900
00:55:46,240 --> 00:55:48,448
この木を見れるようにと
901
00:55:48,448 --> 00:55:51,868
344日間 一人で世話しました
[ ジョンマン ]
902
00:55:52,924 --> 00:55:54,720
私にとって
903
00:55:54,720 --> 00:55:57,973
その時間は大変ではありませんでした
904
00:55:57,973 --> 00:56:00,380
幸せでした
905
00:56:01,792 --> 00:56:04,053
その友人にも
906
00:56:04,053 --> 00:56:06,773
誰かが彼を
907
00:56:06,773 --> 00:56:10,332
待っていることを知って欲しかった
908
00:56:10,332 --> 00:56:11,648
なのに…
909
00:56:11,648 --> 00:56:14,760
この木が切られた瞬間
910
00:56:14,760 --> 00:56:16,820
恐れました
911
00:56:17,626 --> 00:56:19,253
ちょっと!
912
00:56:19,253 --> 00:56:21,596
その友人が決して
913
00:56:21,596 --> 00:56:24,746
根を下ろせないかもと
914
00:56:24,746 --> 00:56:28,156
暗闇に1人で閉じ込められて
915
00:56:28,156 --> 00:56:30,369
孤独になるかと
916
00:56:31,360 --> 00:56:35,530
たとえ 遠い未来に
私が”その人”でなくとも
917
00:56:35,530 --> 00:56:38,653
その木が その友人を待つなら
918
00:56:38,653 --> 00:56:39,580
[ 1225バス パチョン市役所 ]
919
00:56:39,580 --> 00:56:41,888
その友人が元気をもらい
920
00:56:41,888 --> 00:56:45,693
この世で生きてゆけると思ってました
921
00:56:46,688 --> 00:56:49,310
裁判長
922
00:56:49,310 --> 00:56:54,120
私にとって この木はただの木ではなく
923
00:56:54,120 --> 00:56:58,520
私達が何年も注いだ
愛情でした
924
00:56:58,520 --> 00:57:01,100
被告人の過失を考慮して
925
00:57:01,924 --> 00:57:05,216
厳正な判決を
926
00:57:05,216 --> 00:57:07,130
下してください
927
00:57:09,833 --> 00:57:16,500
♫ You are my daylight, the love of my life ♫
928
00:57:16,500 --> 00:57:23,784
♫ 時が経っても君はそこにいる ♫
929
00:58:04,100 --> 00:58:06,806
[ パタン バス停 ]
930
00:58:09,593 --> 00:58:11,580
何だよ?
931
00:58:13,500 --> 00:58:15,772
逃げないと言っただろ
932
00:58:16,760 --> 00:58:19,073
待ってると言っただろ
933
00:58:19,929 --> 00:58:22,652
さっきの話を終わらせよう
934
00:58:22,652 --> 00:58:24,832
チョン・ナムジンの件…
935
00:58:26,652 --> 00:58:27,964
いいや
936
00:58:27,964 --> 00:58:30,664
そんな事はもういい
937
00:58:31,446 --> 00:58:33,200
そうだな
938
00:58:33,824 --> 00:58:35,836
全部 話す
939
00:58:37,120 --> 00:58:39,780
最初から知ってたんだ
940
00:58:40,586 --> 00:58:43,169
お前の前に現れる前から
941
00:58:44,153 --> 00:58:47,740
お前が一人で あの木を守ってたのを
942
00:58:47,740 --> 00:58:49,960
俺を待ってたのを
943
00:58:51,400 --> 00:58:53,536
なのに聞いた
944
00:58:53,536 --> 00:58:56,341
あの木はどうしたのかと
945
00:58:56,341 --> 00:58:59,596
でもお前は真実を言わなかった
946
00:59:01,166 --> 00:59:04,620
俺を待ってたのに 突き放した
947
00:59:06,273 --> 00:59:08,160
それでもよかった
948
00:59:08,160 --> 00:59:10,473
お前を知ってるから
949
00:59:10,473 --> 00:59:12,673
この夏は長いから
950
00:59:13,493 --> 00:59:17,173
自分自身と俺の心を見せたら…
951
00:59:17,173 --> 00:59:18,888
いいえ
952
00:59:20,986 --> 00:59:23,206
その必要はない
953
00:59:24,944 --> 00:59:30,576
自分を見せる必要も
心を見せる必要もない
954
00:59:32,432 --> 00:59:37,800
私たちは最初から
もつれ合って修復不可能なの
955
00:59:38,720 --> 00:59:41,276
私達の関係はそれだけしかない
956
00:59:41,276 --> 00:59:46,046
罠を仕掛けて 餌を投げて
957
00:59:46,046 --> 00:59:48,986
譲るふりをして
958
00:59:51,712 --> 00:59:54,940
それでもケンカにしかならない
959
00:59:56,400 --> 00:59:59,652
仲裁してくれるドヨンもいないから
960
01:00:00,320 --> 01:00:01,820
仲直りもできない
961
01:00:01,820 --> 01:00:03,693
おい お前…
962
01:00:03,693 --> 01:00:05,508
でも
963
01:00:07,346 --> 01:00:09,832
ユンさんと一緒の時は
964
01:00:11,200 --> 01:00:13,548
カッコよく見えるよ
965
01:00:15,400 --> 01:00:18,640
あなたのことを心から大切にしてる
966
01:00:19,766 --> 01:00:21,796
よかった
967
01:00:23,328 --> 01:00:26,760
彼女のような人が
あなたのそばにいて
968
01:00:31,493 --> 01:00:33,548
行って
969
01:00:34,520 --> 01:00:36,560
自分の場所へ
970
01:00:40,192 --> 01:00:42,992
ソ・スヒョクと交際することにした
971
01:00:52,600 --> 01:00:57,560
ペクさんと一緒の時は
18歳のようだ
972
01:01:01,493 --> 01:01:03,612
だが
973
01:01:03,612 --> 01:01:05,846
私といたら そうでない
974
01:01:06,833 --> 01:01:10,010
今の自分でいられる
975
01:01:10,010 --> 01:01:14,240
♫ 雨がやめばいいのに ♫
976
01:01:14,246 --> 01:01:15,520
以前 言いましたよね
977
01:01:15,520 --> 01:01:17,780
2つの疑問があると
978
01:01:19,086 --> 01:01:21,280
1つは なぜ
979
01:01:21,280 --> 01:01:25,184
あなたに誤解されることが
心配なのか?
980
01:01:25,184 --> 01:01:27,200
2つ目は
981
01:01:27,200 --> 01:01:30,400
なぜ俺を覚えてないことが
気に食わないのか
982
01:01:32,660 --> 01:01:36,580
♫ なぜ俺の涙は枯れない? ♫
983
01:01:36,580 --> 01:01:38,632
どうも私は…
984
01:01:39,360 --> 01:01:41,390
あなたのことが好きなようです
985
01:01:41,390 --> 01:01:48,580
♫ 今夜また一人で長い夜を過ごした ♫
986
01:01:50,040 --> 01:01:52,440
僕と付き合って
987
01:01:52,440 --> 01:01:54,510
大人として
988
01:01:56,280 --> 01:01:59,030
交際してみよう
989
01:02:05,800 --> 01:02:08,333
♫ なぜ俺の愛はいつも苦しいの? ♫
990
01:02:08,333 --> 01:02:12,220
♫ なぜ俺の愛はいつも苦しいの? ♫
991
01:02:13,280 --> 01:02:15,750
♫ なぜ俺の目は君を探し求めるの? ♫
992
01:02:15,750 --> 01:02:20,773
♫ なぜ俺の目は君を探し求めるの? ♫
993
01:02:20,773 --> 01:02:25,060
♫ 深く秘めた想いで君を抱きしめる ♫
994
01:02:25,060 --> 01:02:28,500
♫ 深く秘めた想いで君を抱きしめる ♫
995
01:02:31,960 --> 01:02:37,010
♫ 温かいため息をつくだけ ♫
996
01:02:37,010 --> 01:02:43,150
字幕制作:Endless Summmer ☀️ @ Viki.com
997
01:02:43,150 --> 01:02:47,050
「ラストサマー」
998
01:02:47,050 --> 01:02:49,240
朝っぱらから なぜここにいる?
999
01:02:49,240 --> 01:02:50,240
だから
1000
01:02:50,240 --> 01:02:52,680
なぜスヒョクを紹介してと聞いた?
1001
01:02:52,680 --> 01:02:53,986
タイミングがちょうどいい
1002
01:02:53,986 --> 01:02:56,240
私たちと違って
1003
01:02:56,240 --> 01:02:58,690
君の頭の中はどうなってる?
1004
01:02:58,690 --> 01:03:02,753
両方の訴訟を担当した弁護士が
ハギョンと付き合ってる
1005
01:03:02,753 --> 01:03:05,020
これって嫉妬か?
1006
01:03:06,040 --> 01:03:07,920
ハギョン?
1007
01:03:07,920 --> 01:03:11,840
俺を透明人間扱いして
わざと遅く帰ってくる
1008
01:03:11,840 --> 01:03:13,020
1番は?
1009
01:03:13,020 --> 01:03:15,860
夏に免じて あんたを1番にする
1010
01:03:15,860 --> 01:03:16,860
ちょっとドハ
1011
01:03:16,860 --> 01:03:17,960
ハギョンさん
1012
01:03:17,960 --> 01:03:19,200
お時間あります?
1013
01:03:19,200 --> 01:03:21,313
はあ?家に招待?
1014
01:03:21,313 --> 01:03:22,660
お前が好きだ
1015
01:03:22,660 --> 01:03:24,573
好きじゃなかった瞬間はない
1016
01:03:24,573 --> 01:03:27,050
今日は家に帰らない
1017
01:03:28,260 --> 01:03:33,850
♫ 僕のもとに戻ってきて ♫
1018
01:03:33,850 --> 01:03:39,500
「ラストサマー」