1 00:00:37,041 --> 00:00:39,043 (黛)さて 皆さんは かつて→ 2 00:00:39,043 --> 00:00:42,043 絹美村と呼ばれた地域を ご存じでしょうか? 3 00:00:44,048 --> 00:00:50,048 緑の山々 広がる田畑 新鮮な空気 清らかな清流。 4 00:00:52,056 --> 00:00:54,058 この美しい人里で→ 5 00:00:54,058 --> 00:00:58,062 今 恐るべきことが 起きているというのです。 6 00:00:58,062 --> 00:01:03,067 (三郎)あー。 原因不明のだるさに 苦しんでます。 7 00:01:03,067 --> 00:01:06,070 (久子) 私は もう 目まいが ひどくて。 8 00:01:06,070 --> 00:01:12,076 (譲二)俺の おふくろ 急に ぽっくり 死んじまってよ。 9 00:01:12,076 --> 00:01:14,078 (さと子)私は 主人が…。 10 00:01:14,078 --> 00:01:20,084 (春夫)そして とうとう 俺たちの 精神的 支えだった→ 11 00:01:20,084 --> 00:01:29,093 元 村長夫人も がんに侵され…。 たねさん! たねさん! 12 00:01:29,093 --> 00:01:32,113 いったい 何が起こっているんですか? 13 00:01:32,113 --> 00:01:34,031 原因は 全て…。 14 00:01:34,031 --> 00:01:40,037 (一同)あれですよ! 仙羽化学第四工場! 15 00:01:40,037 --> 00:01:42,039 何ということでしょう。 16 00:01:42,039 --> 00:01:45,042 あの大企業 仙羽化学の 化学工場によって→ 17 00:01:45,042 --> 00:01:47,044 公害が引き起こされているのです。 18 00:01:47,044 --> 00:01:53,050 美しかった自然は 汚染され 住民は健康被害が…。 19 00:01:53,050 --> 00:01:56,053 健康被害の…。 20 00:01:56,053 --> 00:01:58,055 あー ごめんなさい。 何でしたっけ? 21 00:01:58,055 --> 00:02:01,058 (古美門)カット カット! 何回やったら できるんだ!→ 22 00:02:01,058 --> 00:02:03,060 ちゃんと 頭に入れとけ! 訴えてやる! 23 00:02:03,060 --> 00:02:05,062 ごめんなさい。 先生。 24 00:02:05,062 --> 00:02:07,064 俺たちは どうだった? (古美門)完璧でした。 25 00:02:07,064 --> 00:02:09,066 (古美門)演技ではない 惨めさが 胸に迫る。 26 00:02:09,066 --> 00:02:11,068 (一同)イェーイ! 27 00:02:11,068 --> 00:02:17,074 それに比べて 君は 全然 滝川クリステルに見えない! 28 00:02:17,074 --> 00:02:19,076 当たり前じゃないですか! プロに頼んでくださいよ! 29 00:02:19,076 --> 00:02:21,078 大手マスコミは どこも動かなかったんだ。 30 00:02:21,078 --> 00:02:23,080 仕方ないだろう。 (蘭丸)仙羽グループは→ 31 00:02:23,080 --> 00:02:25,082 大スポンサーだから 圧力が すごかったんだろうね。 32 00:02:25,082 --> 00:02:27,084 自費制作して 動画サイトに アップし→ 33 00:02:27,084 --> 00:02:29,086 アクセス数 トップを 目指すのだ!足 組み替えるの→ 34 00:02:29,086 --> 00:02:31,088 わざとらしくて 嫌なんですけど。 染みったれた老人だけの→ 35 00:02:31,088 --> 00:02:35,026 動画なんて 誰が見る? お色気が必要なのだよ。 36 00:02:35,026 --> 00:02:37,028 (蘭丸)でも 真知子ちゃん。 絶望的に 色気ないからな。 37 00:02:37,028 --> 00:02:40,031 そこが 問題だ。 もっと スカート 短くしてみます?→ 38 00:02:40,031 --> 00:02:43,034 これっくらい ぎりぎりの。 だが しょせん がに股だからな。 39 00:02:43,034 --> 00:02:47,038 あーあ! 長澤まさみだったらな! 40 00:02:47,038 --> 00:02:51,042 どうも すいませんでしたね! 41 00:02:51,042 --> 00:02:54,045 (春夫)先生。 この間 みんなと話し合って→ 42 00:02:54,045 --> 00:02:57,048 俺たちの ゴールを決めた。 43 00:02:57,048 --> 00:02:59,050 「一 慰謝料 五億」 44 00:02:59,050 --> 00:03:03,054 「二 安全が保障されるまでの 工場操業停止」 45 00:03:03,054 --> 00:03:08,059 それ以外の結末は いらねえ。 46 00:03:08,059 --> 00:03:10,059 承りました。 47 00:03:14,065 --> 00:03:18,065 (三木)我慢すると ぼうこう炎になるぞ。 48 00:03:21,072 --> 00:03:24,075 (三木)全力で ぶつかってこい。 ノーガードで殴り合いだ。 49 00:03:24,075 --> 00:03:26,077 あなたは 優秀な 経営者ではあるが→ 50 00:03:26,077 --> 00:03:28,079 リングに上がれば 3ラウンドと持たない→ 51 00:03:28,079 --> 00:03:30,081 エセボクサーです。 そのエセボクサーに お前は→ 52 00:03:30,081 --> 00:03:33,017 フルぼっこに されるんだよ! 53 00:03:33,017 --> 00:03:37,017 手を洗ったら どうですか? じかに 触ってねえんだよ! 54 00:03:41,025 --> 00:03:44,025 (裁判長)では 開廷します。 55 00:03:51,035 --> 00:04:03,035 ♪♪~ 56 00:04:28,072 --> 00:04:30,074 悪い? 57 00:04:30,074 --> 00:04:33,010 ヘルムート38 こと クロロタスムハリオサプロピレン。 58 00:04:33,010 --> 00:04:36,013 絹美地区を汚染する新物質 化学の進歩が産み落とした→ 59 00:04:36,013 --> 00:04:38,015 恐ろしい有害物質です。 60 00:04:38,015 --> 00:04:42,019 清川工場長。 新素材 カーボンX製造過程で発生する→ 61 00:04:42,019 --> 00:04:44,021 汚染水は どう処理されるんですか? 62 00:04:44,021 --> 00:04:49,026 (清川)はい。 廃棄プラントで 二重三重の高効率フィルターで処理し→ 63 00:04:49,026 --> 00:04:53,030 このプールに貯水してますので 安全性は 問題ありません。→ 64 00:04:53,030 --> 00:04:56,033 ここから 順次 近隣の産廃施設に運び→ 65 00:04:56,033 --> 00:04:59,036 そこの業者が 最終的な処分をします。 66 00:04:59,036 --> 00:05:01,038 裁判所からの 文書提出命令により→ 67 00:05:01,038 --> 00:05:04,041 プールの汚染水の 水質検査を お願いしました。 68 00:05:04,041 --> 00:05:06,043 これが その検査結果ですね。 (清川)はい。 69 00:05:06,043 --> 00:05:10,047 清川工場長。 検出項目 3ページの 上から 5つ目を→ 70 00:05:10,047 --> 00:05:12,047 読み上げてください。 71 00:05:17,054 --> 00:05:20,057 「クロロタスムハリオサプロピレン」 72 00:05:20,057 --> 00:05:26,063 (傍聴人たちの ざわめき) 73 00:05:26,063 --> 00:05:28,065 以上です。 74 00:05:28,065 --> 00:05:30,067 争点は 2点。 まず 原因。→ 75 00:05:30,067 --> 00:05:33,004 化学の世界では 1年に 200から 300の物質が→ 76 00:05:33,004 --> 00:05:36,007 発見されているそうです。 そして その ほとんどが→ 77 00:05:36,007 --> 00:05:38,009 完全には 解明されていない。 78 00:05:38,009 --> 00:05:41,012 この ヘルムート38。 本当に 人体に有害なのでしょうか? 79 00:05:41,012 --> 00:05:43,014 だから 健康被害が出てるんでしょう。 80 00:05:43,014 --> 00:05:46,017 えー 次に 経路です。 いったい なぜ どのようにして→ 81 00:05:46,017 --> 00:05:49,020 絹美地区が 汚染されたのか? 清川工場長。 82 00:05:49,020 --> 00:05:52,023 この物質が 工場の外に 流出する可能性はありますか? 83 00:05:52,023 --> 00:05:55,026 貯水プールからの 漏えいは ないと思います。 84 00:05:55,026 --> 00:05:58,029 他に 絹美地区から この物質が 検出される理由は→ 85 00:05:58,029 --> 00:06:00,031 考えられますか? (清川)物質というのは→ 86 00:06:00,031 --> 00:06:03,034 風に乗って移動しますので。 (三木)風に乗って!? 87 00:06:03,034 --> 00:06:06,037 つまり 思いもかけない 遠い場所から 風に運ばれ→ 88 00:06:06,037 --> 00:06:09,040 雨となって 絹美地区に 降り注いだ可能性も大いにあると。 89 00:06:09,040 --> 00:06:11,042 そのとおりです。 (三木)はい。 90 00:06:11,042 --> 00:06:16,047 絹美地区の 南 45kmの地点には 他社の廃棄物処理場があります。 91 00:06:16,047 --> 00:06:18,049 西 50km地点には 大工場群が。 92 00:06:18,049 --> 00:06:21,052 その他 小さな研究所や 町工場を含めると→ 93 00:06:21,052 --> 00:06:25,056 絹美の近隣には 無数に 発生源があると考えてよい。→ 94 00:06:25,056 --> 00:06:29,060 原告側が 仙羽化学第四工場を 発生源だと決め付けているのは→ 95 00:06:29,060 --> 00:06:32,079 単に 一番近いからという理由に 他ならない。→ 96 00:06:32,079 --> 00:06:33,998 この点を どう思われますか? (清川)稚拙です。 97 00:06:33,998 --> 00:06:36,000 もう少し 根拠を 示してほしいですね。 98 00:06:36,000 --> 00:06:40,004 以上の 2点を 原告側には ぜひとも 立証していただきたい。 99 00:06:40,004 --> 00:06:43,007 以上。 100 00:06:43,007 --> 00:06:45,007 がっぷり四つってとこだな。 101 00:06:48,012 --> 00:06:51,015 案の定 厳しいところ 突いてきましたね。 102 00:06:51,015 --> 00:06:54,018 (服部)研究が進んでいない 新物質である以上→ 103 00:06:54,018 --> 00:06:57,021 化学的立証は 困難ということですか? 104 00:06:57,021 --> 00:06:59,023 しかし それで押すしかない。 どんな手を使っても→ 105 00:06:59,023 --> 00:07:01,025 有害であると認定させる。 これは ギャンブルなんだ。 106 00:07:01,025 --> 00:07:03,025 こっちにとっても 向こうにとってもな。 107 00:07:05,029 --> 00:07:07,031 蘭丸。 ただ今 参上! 108 00:07:07,031 --> 00:07:09,033 うわっ! どこから入ってくるんですか? 109 00:07:09,033 --> 00:07:11,035 ここは 玄関では ありませんぞ。 110 00:07:11,035 --> 00:07:14,038 ヘヘッ。 たまには 忍びらしい 登場もしてみようと思って。 111 00:07:14,038 --> 00:07:17,041 はい 先生。 いっただきまーす。 112 00:07:17,041 --> 00:07:19,043 ご苦労。 毎度。 113 00:07:19,043 --> 00:07:23,043 黛先生も 夕食になさっては? はい。 114 00:07:31,055 --> 00:07:33,991 何だ? それは。 黛先生は 近頃→ 115 00:07:33,991 --> 00:07:36,994 ご自分の手作りのお弁当を 持参しております。→ 116 00:07:36,994 --> 00:07:39,997 どうも 私の料理は 口に合わないようで。 117 00:07:39,997 --> 00:07:43,000 違いますよ。 服部さんの料理は あまりに おいしくて→ 118 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 つい 食べ過ぎてしまうので ダイエット。 119 00:07:48,005 --> 00:07:50,005 ダイエット? 120 00:07:52,009 --> 00:07:55,012 彼女ですか? 仙羽化学 研究開発部主任。 121 00:07:55,012 --> 00:07:58,015 八木沼 佳奈。 第四工場と カーボンXについて→ 122 00:07:58,015 --> 00:08:00,017 最も知り尽くしている 一人だ。 123 00:08:00,017 --> 00:08:03,017 証言させるなら 獅子心中の虫ですね。 124 00:08:08,025 --> 00:08:11,025 ご一緒に よろしいですか? 125 00:08:15,032 --> 00:08:17,034 (佳奈)あなた方の顔ぐらい 存じ上げてますが。 126 00:08:17,034 --> 00:08:19,036 胸を痛めてるのでは ありませんか? 127 00:08:19,036 --> 00:08:23,040 あなたが開発した素材のせいで あのようなことになって。 128 00:08:23,040 --> 00:08:25,042 こんなことになると 思わなかったんですよね? 129 00:08:25,042 --> 00:08:27,044 分かります。 良心の呵責から 逃れるチャンスは→ 130 00:08:27,044 --> 00:08:30,047 われわれに協力することですよ。 八木沼さん。 131 00:08:30,047 --> 00:08:33,047 リクルートする相手を 間違ったようですね。 132 00:08:34,985 --> 00:08:38,989 カーボンXは 官民一体となって 推し進めている プロジェクトであり→ 133 00:08:38,989 --> 00:08:41,992 日本が先進国であり続けるための 希望です。 134 00:08:41,992 --> 00:08:44,995 多少の犠牲は 仕方ありません。 絹美の お年寄りたちを→ 135 00:08:44,995 --> 00:08:46,997 捨て石にすると おっしゃるんですか? 136 00:08:46,997 --> 00:08:48,999 うちみたいな企業が 頑張ってるから→ 137 00:08:48,999 --> 00:08:51,001 何の生産性もない老人たちにも 辛うじて→ 138 00:08:51,001 --> 00:08:54,004 年金を払えているんです。 それは まったく同感です。 139 00:08:54,004 --> 00:08:58,008 プロポーズされたそうですね? 営業で頑張ってる年下の恋人から。 140 00:08:58,008 --> 00:09:00,010 彼は どう思うでしょう? 141 00:09:00,010 --> 00:09:02,012 あなたが若くして 開発部の主任になったのは→ 142 00:09:02,012 --> 00:09:05,015 長年 社長の 夜のお相手を 務めていたからだと知ったら。 143 00:09:05,015 --> 00:09:07,017 社内に ばらまいたって いいんですよ。 144 00:09:07,017 --> 00:09:09,019 そんなことは 彼も知ってます。 145 00:09:09,019 --> 00:09:12,022 社長が 飽きた愛人を引き取ると 出世できるんですよ。 146 00:09:12,022 --> 00:09:17,027 私も 彼とは遊びです。 結婚には 興味ないので。 147 00:09:17,027 --> 00:09:19,027 くそ! 148 00:09:22,032 --> 00:09:25,035 (沢地) リクルートは 諦めたようです。→ 149 00:09:25,035 --> 00:09:30,035 仙羽化学の結束の固さは 古美門先生も ご存じでしょうから。 150 00:09:40,985 --> 00:09:44,985 (沢地) 戦う男性って セクシーです。 151 00:09:52,997 --> 00:09:56,000 (沢地)先生? 腰 やりました? 152 00:09:56,000 --> 00:09:58,002 (三木)やってないよ。 (沢地)やりましたよね? 153 00:09:58,002 --> 00:10:00,002 やってない…。 154 00:10:03,007 --> 00:10:07,011 (町村)ヘルムート38というのは 見て お分かりのとおり→ 155 00:10:07,011 --> 00:10:09,013 こういう物質です。 見て分かりません。 ご説明を。 156 00:10:09,013 --> 00:10:12,016 いわゆる 無機ヒ素化合物。 157 00:10:12,016 --> 00:10:15,019 まあ 六価クロムなんかと同じと 考えてもらっていいでしょうな。 158 00:10:15,019 --> 00:10:17,021 がんなどの 重篤な病気を引き起こす→ 159 00:10:17,021 --> 00:10:19,023 あの六価クロムですね? ということは→ 160 00:10:19,023 --> 00:10:23,027 絹美の皆さんの健康被害も 当然 この物質が原因であると。 161 00:10:23,027 --> 00:10:25,029 発がん性を引き起こす 構造部分が→ 162 00:10:25,029 --> 00:10:29,033 一部 酷似してるんで うーん 間違いないでしょう。 163 00:10:29,033 --> 00:10:33,037 ありがとうございます。 町村名誉教授。 以上です。 164 00:10:33,037 --> 00:10:35,039 (裁判長)被告代理人。 165 00:10:35,039 --> 00:10:37,041 (三木)町村教授。 あなたは この分野の→ 166 00:10:37,041 --> 00:10:39,043 第一人者とのことですが 現在 3つの大学で→ 167 00:10:39,043 --> 00:10:41,045 教鞭を取られている。 168 00:10:41,045 --> 00:10:43,047 講義は 週に どれぐらい? (町村)えー。 169 00:10:43,047 --> 00:10:45,049 15コマぐらいですかな。 170 00:10:45,049 --> 00:10:48,052 つまり 教えることが 今の あなたの仕事であって→ 171 00:10:48,052 --> 00:10:51,055 研究者としては 現役とは 言い難いのではないですか? 172 00:10:51,055 --> 00:10:54,058 いや 今だって 週に 最低 20時間は研究に充ててます。 173 00:10:54,058 --> 00:10:57,061 オンラインゲーム 『ムー大陸の冒険』で→ 174 00:10:57,061 --> 00:11:01,065 勇者 マチムラというプレーヤーはあなたのことですか? 175 00:11:01,065 --> 00:11:03,067 (町村)ああ…。 176 00:11:03,067 --> 00:11:06,070 (三木)経験値 3,650の ハイスコアで→ 177 00:11:06,070 --> 00:11:09,073 プレーヤー仲間から 神と崇拝されている。 178 00:11:09,073 --> 00:11:11,075 週 20時間 何に費やしているんです? 179 00:11:11,075 --> 00:11:15,079 いやー 最近 ちょっと はまってるだけで。 180 00:11:15,079 --> 00:11:17,081 (三木)はまってる。 最近 はまってるんですよね。 181 00:11:17,081 --> 00:11:20,084 以上です。 182 00:11:20,084 --> 00:11:22,086 宇都宮博士に お聞きします。 183 00:11:22,086 --> 00:11:25,089 ヘルムート38は 六価クロムなどと 同じように→ 184 00:11:25,089 --> 00:11:27,091 人体に有害ですか? (宇都宮)いいえ。 185 00:11:27,091 --> 00:11:30,094 あれは 人体に蓄積されにくく 排泄されやすい。 186 00:11:30,094 --> 00:11:32,112 一度に 大量に摂取すれば 有害でしょうが→ 187 00:11:32,112 --> 00:11:35,032 わずかであれば いくら長期的に 摂取しても無害です。 188 00:11:35,032 --> 00:11:38,035 (三木)なるほど。 つまり 強い力で殴られれば→ 189 00:11:38,035 --> 00:11:41,038 ケガをするが 軽い力で 何年 つつかれようと→ 190 00:11:41,038 --> 00:11:43,040 ケガは しない。 それと同じようなものですね? 191 00:11:43,040 --> 00:11:45,042 いい例えですね。 192 00:11:45,042 --> 00:11:47,044 絹美地区の皆さんの症状は→ 193 00:11:47,044 --> 00:11:49,046 この物質が原因だと 思われますか? 194 00:11:49,046 --> 00:11:52,049 学術的には無理がありますね。 症状も ばらばらだし→ 195 00:11:52,049 --> 00:11:54,051 年齢から来るもんじゃ ないでしょうか。 196 00:11:54,051 --> 00:11:56,053 (三木)ありがとうございます。 以上です。 197 00:11:56,053 --> 00:11:58,055 (裁判長)原告代理人。 町村名誉教授の見解と→ 198 00:11:58,055 --> 00:12:02,059 だいぶ異なりますが あなたも 町村名誉教授の教え子ですよね? 199 00:12:02,059 --> 00:12:04,061 なぜ こうも違うのでしょう? 200 00:12:04,061 --> 00:12:06,063 町村先生の研究は ちょっと 古いっていうか→ 201 00:12:06,063 --> 00:12:09,066 時代遅れっていうか だから 私は 彼の研究室を出ました。 202 00:12:09,066 --> 00:12:13,070 研究室を出た? おやおやおや 追い出されたの間違いでは? 203 00:12:13,070 --> 00:12:15,072 痴漢が バレたから。 204 00:12:15,072 --> 00:12:17,074 (三木)異議あり。 本件とは 関係ありません。 205 00:12:17,074 --> 00:12:19,076 大事なことです。 続けさせてください。 206 00:12:19,076 --> 00:12:21,078 (裁判長)続けてください。 あなたは同じ研究室にいた→ 207 00:12:21,078 --> 00:12:23,080 後輩女性の臀部を まさぐった。 208 00:12:23,080 --> 00:12:25,082 事態を重くみた 町村名誉教授は→ 209 00:12:25,082 --> 00:12:27,084 あなたを研究室から追放した。 210 00:12:27,084 --> 00:12:29,086 あなたは 名誉教授を個人的に 逆恨みしている。 211 00:12:29,086 --> 00:12:31,088 だから 名誉教授を批判したくて→ 212 00:12:31,088 --> 00:12:33,023 反対の論陣を張っているのでは ありませんか? 213 00:12:33,023 --> 00:12:35,025 (宇都宮)違う。 臀部を まさぐったことは→ 214 00:12:35,025 --> 00:12:37,027 認めますよね? まさぐってない。 215 00:12:37,027 --> 00:12:40,030 ちょろっと触っただけだ。 刑事告訴されなくて幸運でしたね。 216 00:12:40,030 --> 00:12:42,030 以上です。 217 00:12:46,036 --> 00:12:50,036 (久子)勝ってるの? 負けてるの?(三郎)こっちが まわしを取った。 218 00:12:53,043 --> 00:12:56,046 次は 絹美の汚染源が 第四工場であることを→ 219 00:12:56,046 --> 00:12:58,048 証明することですね? (蘭丸)第四工場付近には→ 220 00:12:58,048 --> 00:13:02,052 地下水脈が たくさんあって 絹美地区に つながってるみたい。 221 00:13:02,052 --> 00:13:07,057 プールから 漏えいした汚染水が 地下水脈に浸透し 絹美に注いだ。 222 00:13:07,057 --> 00:13:09,059 第四工場の下を掘り 地下水脈から→ 223 00:13:09,059 --> 00:13:12,062 ヘルムート38が 検出されれば 工場が汚染源だと立証できる。 224 00:13:12,062 --> 00:13:15,065 けど 工場内は警備が厳重で 入れない。 225 00:13:15,065 --> 00:13:17,067 工場の周囲を 手当たり次第に 掘り起こす。 226 00:13:17,067 --> 00:13:20,070 それなら 文句は言えまい。 しかし そうなりますと→ 227 00:13:20,070 --> 00:13:23,073 業者に頼んで 大規模な 掘削工事が必要となります。 228 00:13:23,073 --> 00:13:26,076 費用も 莫大な額になるかと。 229 00:13:26,076 --> 00:13:28,078 それに 土地所有者の許可を取らないと。 230 00:13:28,078 --> 00:13:30,080 (蘭丸)許可は くれないね。 231 00:13:30,080 --> 00:13:33,016 ここ一帯の地主には 仙羽化学の金が回ってるし。 232 00:13:33,016 --> 00:13:35,018 資金力では かないませんね? ここで 引けるか。 233 00:13:35,018 --> 00:13:37,018 もう ルーレットは 回っているのだ。 234 00:15:11,048 --> 00:15:13,050 (地主)掘削調査? 困るな。 ご迷惑は お掛けしません。 235 00:15:13,050 --> 00:15:15,052 調査後は 元通りにします。 236 00:15:15,052 --> 00:15:17,054 実は つい この間 仙羽化学さんが→ 237 00:15:17,054 --> 00:15:20,057 あの土地を 全部 買い取りたいと 言ってきてね→ 238 00:15:20,057 --> 00:15:23,060 売ることにしたんだ。 やはり 先手を打たれましたね。 239 00:15:23,060 --> 00:15:25,062 幾らで お売りになる おつもりですか? 240 00:15:25,062 --> 00:15:27,064 えっ? 倍の金額を お支払いします。 241 00:15:27,064 --> 00:15:29,064 この場で 今。 242 00:15:31,068 --> 00:15:34,071 1億 あります。 243 00:15:34,071 --> 00:15:37,074 すぐに 掘削調査を開始させろ。 先生。 教えてください。 244 00:15:37,074 --> 00:15:40,077 どうやって 調達したのか。 家 車 クルーザー。 245 00:15:40,077 --> 00:15:42,079 持ってるもの 全て 抵当に入れた。えっ!? 246 00:15:42,079 --> 00:15:44,081 勝てば 問題ない。 でも もし 負けたら→ 247 00:15:44,081 --> 00:15:46,083 ホームレス弁護士ですよ。 248 00:15:46,083 --> 00:15:48,085 いや 自己破産したら 弁護士資格も失われます。 249 00:15:48,085 --> 00:15:51,088 勝つためには どんな手段でも使う。 250 00:15:51,088 --> 00:15:53,090 家を売って勝てるんだったら 安いもんだ。 251 00:15:53,090 --> 00:15:55,092 地下水から ヘルムート38が出るまで→ 252 00:15:55,092 --> 00:15:57,092 手当たりしだいに 掘り起こすんだ。 253 00:16:02,099 --> 00:16:05,102 始めたようです。 254 00:16:05,102 --> 00:16:07,102 出ると いいけどな。 255 00:16:11,041 --> 00:16:13,043 先生。 調査結果 出ました。 256 00:16:13,043 --> 00:16:15,045 ヘルムート38 出たか? 出ません! 257 00:16:15,045 --> 00:16:17,047 別の水脈を掘り当てろ。 温泉が出ようが→ 258 00:16:17,047 --> 00:16:19,049 徳川埋蔵金が出ようが 邪馬台国の遺跡が出ようが→ 259 00:16:19,049 --> 00:16:22,049 全て 無視だ。 掘って 掘って 掘りまくれ! 260 00:16:24,054 --> 00:16:26,056 先生! ついに 出たか!? 261 00:16:26,056 --> 00:16:28,058 出ません! テンションが紛らわしい! 262 00:16:28,058 --> 00:16:30,060 工事の規模を拡大しろ! 263 00:16:30,060 --> 00:16:33,060 山が陥没して ブラジルに出るまで 掘り尽くせ! 264 00:16:40,070 --> 00:16:43,073 出なかったか? めちゃくちゃ 出ました。 265 00:16:43,073 --> 00:16:45,075 テンションが 逆だ! 266 00:16:45,075 --> 00:16:47,077 よくやったー! やったー! 267 00:16:47,077 --> 00:16:49,079 (黛・古美門)めっちゃ出た! めっちゃ出た! 268 00:16:49,079 --> 00:16:52,082 乾杯を。 269 00:16:52,082 --> 00:16:55,082 乾杯。 (黛・古美門)乾杯。 270 00:16:59,089 --> 00:17:02,092 和解の ご提案とは 意外です。 271 00:17:02,092 --> 00:17:05,095 クライアントの ご希望を お伝えするまでです。 272 00:17:05,095 --> 00:17:08,098 慰謝料 5億円。 および 安全が確保されるまでの→ 273 00:17:08,098 --> 00:17:11,034 工場操業停止という条件なら 妥協いたします。 274 00:17:11,034 --> 00:17:14,037 勝負は つきました。 だらだら 長引かせるのは→ 275 00:17:14,037 --> 00:17:16,039 お互いにとって 不毛です。 長引かせたくないのは→ 276 00:17:16,039 --> 00:17:18,041 古美門 お前の方だろ?→ 277 00:17:18,041 --> 00:17:22,045 そろそろ 車とクルーザーが 差し押さえられたころか?→ 278 00:17:22,045 --> 00:17:24,047 家も もうじきだろうな。→ 279 00:17:24,047 --> 00:17:27,050 まんまと どつぼに はまったな。 280 00:17:27,050 --> 00:17:30,053 和解など しない。 10年でも 20年でも やるぞ。 281 00:17:30,053 --> 00:17:32,055 あなた 負けますよ。 仙羽グループから 見捨てられれば→ 282 00:17:32,055 --> 00:17:35,058 あなたは 終わりだ。 負けるのは お前の方だ。 283 00:17:35,058 --> 00:17:37,060 全てを 失え! 284 00:17:37,060 --> 00:17:39,062 沢地さん。 ここが崩壊したら うちに来なさい。 285 00:17:39,062 --> 00:17:43,062 三木先生のような 変態プレイは 強要しないので ご安心を。 286 00:17:46,069 --> 00:17:50,073 何か 弾があるんでしょうか? 知るか。 とどめを刺してやる。 287 00:17:50,073 --> 00:17:53,076 大丈夫。 勝てます。 288 00:17:53,076 --> 00:17:56,079 先生は 日本一の弁護士なんですから。 289 00:17:56,079 --> 00:18:01,084 あの子の 敵は 必ず討つ。 290 00:18:01,084 --> 00:18:04,087 (三郎)相手は 土俵際だ。 寄り切り間近。 291 00:18:04,087 --> 00:18:07,090 第四工場の 南西 約1km地点。 地下 150mの水脈から→ 292 00:18:07,090 --> 00:18:11,027 8PPM以上という 高濃度の 含有率で 検出されました。 293 00:18:11,027 --> 00:18:14,030 この水脈は そのまま 絹美地区に 注いでいます。 294 00:18:14,030 --> 00:18:17,033 以上の調査結果から 仙羽化学第四工場から→ 295 00:18:17,033 --> 00:18:20,036 ヘルムート38が 漏えいし 地下水脈を経路として→ 296 00:18:20,036 --> 00:18:22,038 絹美を汚染していることは 疑う余地がありません。 297 00:18:22,038 --> 00:18:27,043 立証責任は果たしたと思います。 以上です! 298 00:18:27,043 --> 00:18:29,045 (三郎)よし! 寄り切った! 299 00:18:29,045 --> 00:18:32,048 被告代理人。 300 00:18:32,048 --> 00:18:34,050 ヘルムート38が 原因物質かどうか→ 301 00:18:34,050 --> 00:18:36,052 私たちは まだ 疑問を感じております。 302 00:18:36,052 --> 00:18:38,054 往生際が悪いですよ。 私たちは→ 303 00:18:38,054 --> 00:18:42,058 絹美地区と条件の近い地域を 全国から 18カ所 選定し→ 304 00:18:42,058 --> 00:18:46,062 多くの調査員を動員して 丹念な聞き取り調査を行いました。 305 00:18:46,062 --> 00:18:50,066 その結果 絹美地区の老人たちと 同程度の疾病を患っている者の→ 306 00:18:50,066 --> 00:18:53,069 割合は 平均で 68.6%。→ 307 00:18:53,069 --> 00:18:58,074 対して 絹美地区の老人たちの 疾病率は 72.3%。 308 00:18:58,074 --> 00:19:01,077 その差 わずか 3.7%です。→ 309 00:19:01,077 --> 00:19:03,079 つまり 絹美地区の お年寄りたちは→ 310 00:19:03,079 --> 00:19:05,081 特別 病人が多いわけではなく→ 311 00:19:05,081 --> 00:19:08,084 むしろ ごく一般的に 普通の 状態なのでは ないでしょうか? 312 00:19:08,084 --> 00:19:10,020 数字の トリックだ。 ここ 1~2年で→ 313 00:19:10,020 --> 00:19:12,022 急増していることが 問題なんです。 314 00:19:12,022 --> 00:19:15,025 次回も また ヘルムート38の有毒性について→ 315 00:19:15,025 --> 00:19:18,025 反証したいと思います。 以上です。 316 00:19:20,030 --> 00:19:23,030 爪先で 残しやがったな。 317 00:19:32,042 --> 00:19:34,042 こんにちは。 318 00:19:38,048 --> 00:19:40,050 気になさらず。 気持ちのいい公園なので→ 319 00:19:40,050 --> 00:19:42,050 来てるだけです。 320 00:19:47,057 --> 00:19:50,060 どこ ほっつき歩いてた? 無駄なことをする暇があったら→ 321 00:19:50,060 --> 00:19:52,062 言われた仕事をやれ。 無駄なことでは…。 322 00:19:52,062 --> 00:19:54,064 八木沼 佳奈に 食らいついても 無駄だ。 323 00:19:54,064 --> 00:19:56,066 あれは 落ちない。 324 00:19:56,066 --> 00:20:00,070 彼女は 私たちに 何か 話したがっている気がするんです。 325 00:20:00,070 --> 00:20:03,073 後ろめたい気持ちが あるんじゃないでしょうか? 326 00:20:03,073 --> 00:20:05,075 心を尽くして説得すれば…。 私のところで 何を学んできた? 327 00:20:05,075 --> 00:20:07,077 いいかげん 朝ドラは卒業しろ。 328 00:20:07,077 --> 00:20:09,095 あの女は 自分の研究しか 頭にない。 329 00:20:09,095 --> 00:20:11,014 人間は 自分の欲望と→ 330 00:20:11,014 --> 00:20:13,014 利益のためにのみ 行動する 生き物だ。 331 00:20:17,020 --> 00:20:21,024 (舞)出水 舞。 高校教諭。 化学を教えています。 332 00:20:21,024 --> 00:20:24,027 昨年まで 町村教授の 研究室にいましたね? 333 00:20:24,027 --> 00:20:26,029 はい。 (三木)お嫌でなければ→ 334 00:20:26,029 --> 00:20:28,031 宇都宮さんとの一件を お聞かせください。 335 00:20:28,031 --> 00:20:30,033 宇都宮さんは あなたの臀部を触り→ 336 00:20:30,033 --> 00:20:33,036 町村教授に 追い出されたんですよね? 337 00:20:33,036 --> 00:20:35,038 私は…。 338 00:20:35,038 --> 00:20:38,041 別に痴漢ということのほどでも なかったかなって。 339 00:20:38,041 --> 00:20:40,043 本件とは 無関係の 尋問をしています。 340 00:20:40,043 --> 00:20:42,045 (三木)私の証人に 痴漢のレッテルを貼られたので→ 341 00:20:42,045 --> 00:20:45,048 反証したいのです! (裁判長)続けてください。 342 00:20:45,048 --> 00:20:47,050 あれは 痴漢行為ではなかったと? 343 00:20:47,050 --> 00:20:50,053 私は 宇都宮さんと 仲が良かったので→ 344 00:20:50,053 --> 00:20:52,055 あの程度のことは。 345 00:20:52,055 --> 00:20:55,058 町村先生は ちょっと 怒り過ぎだったような。 346 00:20:55,058 --> 00:20:58,061 町村教授は どうして 感情的になったのでしょう? 347 00:20:58,061 --> 00:21:01,064 言いにくいのですが…。 348 00:21:01,064 --> 00:21:07,064 町村先生は 私に 好意を持っていたと思うので。 349 00:21:09,039 --> 00:21:11,908 すいません。 これ以上は。 (三木)以上です。 350 00:21:11,908 --> 00:21:14,911 (裁判長)原告代理人。 ありません。 351 00:21:14,911 --> 00:21:16,913 私から。 やめておけ。 352 00:21:16,913 --> 00:21:19,916 宇都宮さんは 痴漢のレッテルを貼られたことで→ 353 00:21:19,916 --> 00:21:22,919 教授を恨んだんですよね? だから あえて 反対の見解を…。 354 00:21:22,919 --> 00:21:24,921 宇都宮さんは そんな人じゃありません。→ 355 00:21:24,921 --> 00:21:28,925 私は 一化学者として 宇都宮さんの見解を支持します。→ 356 00:21:28,925 --> 00:21:33,925 この分野では 今 一番 進んでる研究者なので。 357 00:21:35,932 --> 00:21:39,932 以上です。 愚か者。 358 00:21:41,938 --> 00:21:43,940 (久子)どうしたの? (三郎)どうやら→ 359 00:21:43,940 --> 00:21:45,940 こっちが 土俵際だ。 360 00:21:57,954 --> 00:22:01,958 (服部)あっ。 おかえりなさいませ。→ 361 00:22:01,958 --> 00:22:06,958 高価なものから 持ち出されました。 362 00:22:16,006 --> 00:22:18,008 あっ。 八木沼さん。 363 00:22:18,008 --> 00:22:22,012 カーボンXは あなたにとって 子供のようなものでしょう? 364 00:22:22,012 --> 00:22:25,015 本当は心を痛めてるんじゃ ありませんか? 365 00:22:25,015 --> 00:22:28,015 このままで いいんですか? うざい。 366 00:24:12,055 --> 00:24:15,055 ヘルムート38の毒性について さらなる 証言を得たいと思います。 367 00:24:21,064 --> 00:24:25,068 (マイヤー)ベルリン化学大学准教授 ドクター ヘルムート・マイヤーです。 368 00:24:25,068 --> 00:24:27,070 ヘルムート? はるばる ドイツから→ 369 00:24:27,070 --> 00:24:29,072 お越しいただき 感謝 申し上げます。→ 370 00:24:29,072 --> 00:24:31,074 日本語が堪能で 助かりました。 371 00:24:31,074 --> 00:24:33,076 ヘルムート・マイヤー博士。 372 00:24:33,076 --> 00:24:35,078 あなたの研究は どのようなものですか? 373 00:24:35,078 --> 00:24:39,082 (マイヤー)水質化学です。 (三木)ヘルムート38の発見者にして→ 374 00:24:39,082 --> 00:24:41,084 名付け親ですね? (マイヤー)はい。 375 00:24:41,084 --> 00:24:44,087 (傍聴人たちの ざわめき) (三木)ヘルムート博士に お聞きします。 376 00:24:44,087 --> 00:24:48,091 ヘルムート38は 六価クロムと 同じように 人体に有害ですか? 377 00:24:48,091 --> 00:24:52,095 いいえ。 六価クロムとは 根本的に違います。 378 00:24:52,095 --> 00:24:56,099 強い発がん性があるのでは? (マイヤー)人間への影響は不明です。 379 00:24:56,099 --> 00:24:58,101 (三木)絹美地区住人の症状は→ 380 00:24:58,101 --> 00:25:01,104 ヘルムート38が 原因だと思いますか? 381 00:25:01,104 --> 00:25:03,106 分かりません。 そうかもしれないし→ 382 00:25:03,106 --> 00:25:06,109 そうじゃないかもしれない。 383 00:25:06,109 --> 00:25:08,111 これは 誰にも 分からないのです。 384 00:25:08,111 --> 00:25:12,048 (三木)つまり ヘルムート38が 原因だと 断言することは? 385 00:25:12,048 --> 00:25:15,051 できません。 (三木)ダンケシェン。 386 00:25:15,051 --> 00:25:18,054 以上です。 (三郎)完全に 両まわしを取られ→ 387 00:25:18,054 --> 00:25:20,056 上手出し投げを。 388 00:25:20,056 --> 00:25:23,059 (裁判長)原告代理人。 日本にも 町村教授という→ 389 00:25:23,059 --> 00:25:25,061 専門家がいるのは ご存じですか? 390 00:25:25,061 --> 00:25:27,063 ハハハ。 彼は専門家といえる レベルではありません。 391 00:25:27,063 --> 00:25:29,065 日本の 第一人者です。 392 00:25:29,065 --> 00:25:32,068 この分野では 私たちに後れを取っています。 393 00:25:32,068 --> 00:25:35,071 日本の実情が あなたに分かるんですか? 394 00:25:35,071 --> 00:25:37,073 私の妻は 日本人です。 395 00:25:37,073 --> 00:25:39,075 彼自身も 大の親日家だそうだ。 396 00:25:39,075 --> 00:25:41,077 とろろそば 最高。 397 00:25:41,077 --> 00:25:43,079 ドイツ人だからといって 信頼度が増すわけではありません。 398 00:25:43,079 --> 00:25:45,081 ヘルムート38の発見者だ。 399 00:25:45,081 --> 00:25:47,083 世界中に 彼より詳しい者はいない! 400 00:25:47,083 --> 00:25:49,085 発見者だから 正しいとは限らない! 401 00:25:49,085 --> 00:25:52,088 だいたい 本物のヘルムート博士かどうかも 疑わしいですね。 402 00:25:52,088 --> 00:25:54,090 芸能事務所の 外タレなんじゃ ないですか? 403 00:25:54,090 --> 00:25:56,092 『アンビリバボー』の再現ドラマで 見掛けましたよ。 404 00:25:56,092 --> 00:25:58,094 (裁判長)原告代理人 冷静に。 405 00:25:58,094 --> 00:26:01,097 有害でないはずが ないだろ! この部屋の空気中にだって→ 406 00:26:01,097 --> 00:26:03,099 有害物質は ごまんとあるんだ! それを いちいち 取り上げて…。 407 00:26:03,099 --> 00:26:06,102 こちらの尋問中です 黙りなさい!もう聞くことなど ないんだろ! 408 00:26:06,102 --> 00:26:09,105 同じことを死者に向かって 聞けますか! 409 00:26:09,105 --> 00:26:12,105 (裁判長)原告代理人。 席に戻りなさい。 410 00:26:14,043 --> 00:26:16,045 裁判長。 もはや 明白です。→ 411 00:26:16,045 --> 00:26:20,049 疾病と 第四工場との因果関係が 証明されたとは→ 412 00:26:20,049 --> 00:26:23,052 とうてい 言い難い! ならば いたずらに→ 413 00:26:23,052 --> 00:26:26,055 公害 公害と はやしたて 仙羽化学という→ 414 00:26:26,055 --> 00:26:29,058 先進企業のイメージを 損ない続けるのは→ 415 00:26:29,058 --> 00:26:31,060 いかがなものでしょうか? こちらの尋問が→ 416 00:26:31,060 --> 00:26:33,062 まだ 終わっていません。 今 このときも→ 417 00:26:33,062 --> 00:26:36,065 仙羽化学の株価は下がり わが国の国益は損なわれているのです。 418 00:26:36,065 --> 00:26:38,067 まったく 関係ない話です! 大企業は 悪。 419 00:26:38,067 --> 00:26:40,069 かわいそうな老人は 正義。→ 420 00:26:40,069 --> 00:26:43,072 そのような 弱者の立場を利用した訴訟であり…。 421 00:26:43,072 --> 00:26:46,075 何だと! (三木)語弊を恐れずに言えば→ 422 00:26:46,075 --> 00:26:50,079 慰謝料目当てに 車道に飛びだす 当たり屋という詐欺手法に近い! 423 00:26:50,079 --> 00:26:53,082 侮辱的発言です! 取り消せ! 424 00:26:53,082 --> 00:26:55,084 (裁判長)静粛に。 425 00:26:55,084 --> 00:26:57,086 出過ぎたことを 申し上げていることは→ 426 00:26:57,086 --> 00:26:59,088 分かっております。 裁判長。 427 00:26:59,088 --> 00:27:01,090 しかし ここは あえて 言わせていただきたい。→ 428 00:27:01,090 --> 00:27:06,095 これは 断じて 公害では ないと! 429 00:27:06,095 --> 00:27:11,034 (傍聴人たちの ざわめき) 430 00:27:11,034 --> 00:27:17,040 落ち着いてください。 まだ 裁判は続きますので。 431 00:27:17,040 --> 00:27:22,040 後ろも落ち着いてください。 (傍聴人たちの ざわめき) 432 00:27:32,055 --> 00:27:35,058 まだ 手はありますよね? もちろんだ。 433 00:27:35,058 --> 00:27:38,058 私が負けることなど あり得ない。 434 00:27:41,064 --> 00:27:43,066 どんな? 黛君。 435 00:27:43,066 --> 00:27:45,068 裁判長に 1,000万ほど 手渡そう。 はっ? 436 00:27:45,068 --> 00:27:47,070 それで 判決を売ってくれる 可能性も なくは ない。 437 00:27:47,070 --> 00:27:50,073 先生? それで 駄目なら 催眠術だ。 438 00:27:50,073 --> 00:27:52,075 傍聴席に催眠術師を座らせて 裁判長に催眠をかけ→ 439 00:27:52,075 --> 00:27:54,077 こちらの 意のままの 判決を出させる。 440 00:27:54,077 --> 00:27:56,079 それでも 駄目なら 誘拐だ。 441 00:27:56,079 --> 00:27:58,081 裁判長の家族をさらって 脅迫するんだ。 442 00:27:58,081 --> 00:28:00,083 勝訴を出さねば この子の命…。 先生? 443 00:28:00,083 --> 00:28:06,083 ≪(チャイム) 444 00:28:08,091 --> 00:28:10,091 お客さまです。 445 00:28:13,029 --> 00:28:17,033 (井手)仙羽化学さんから 再度 和解の申し入れがありました。→ 446 00:28:17,033 --> 00:28:21,037 池部社長は 絹美の皆さんのことを大変 心配しておられ→ 447 00:28:21,037 --> 00:28:23,039 3,000万円なら 出しても いいと おっしゃってます。 448 00:28:23,039 --> 00:28:28,044 この辺りで 大人の解決をした方がよろしいかもしれませんね。 449 00:28:28,044 --> 00:28:32,044 (井手)これは 社長の温情と お考えください。 450 00:28:37,053 --> 00:28:40,056 (三木)ずいぶん すっきりしたな。 451 00:28:40,056 --> 00:28:42,058 沢地君。 品のいい家具と→ 452 00:28:42,058 --> 00:28:45,061 調度品を 当たっといてもらおうか。 453 00:28:45,061 --> 00:28:49,065 この家 売りに出たら 私が買おう。(沢地)分かりました。 454 00:28:49,065 --> 00:28:52,068 黛先生。 455 00:28:52,068 --> 00:28:56,072 三木先生は 黛先生の弊所復帰を 望んでおられます。 456 00:28:56,072 --> 00:29:00,076 沈む船に乗ったまま 溺死させたくない。 457 00:29:00,076 --> 00:29:03,079 先生のデスクは 今も そのままですよ。 458 00:29:03,079 --> 00:29:07,079 黛君。 戻ってきなさい。 待ってるよ。 459 00:29:15,024 --> 00:29:17,024 勝ったぞ。 460 00:29:19,028 --> 00:29:21,028 俺の勝ちだ。 461 00:29:24,033 --> 00:29:28,037 お前は 終わりだ。 古美門。 462 00:29:28,037 --> 00:29:31,040 これが 俺の復讐だ! 全てを 失え! 463 00:29:31,040 --> 00:29:34,043 そして 首でもくくって あの世で あの子に わびるがいい!→ 464 00:29:34,043 --> 00:29:38,047 お前が裁判に巻き込んだせいで 命を落とした あの子にな! 465 00:29:38,047 --> 00:29:47,056 ハハハ…。 466 00:29:47,056 --> 00:29:49,058 (沢地)先生。 467 00:29:49,058 --> 00:30:01,058 ♪♪~ 468 00:30:05,074 --> 00:30:17,019 ♪♪~ 469 00:30:17,019 --> 00:30:21,023 最初から 勝てないと 思ってらっしゃったのに→ 470 00:30:21,023 --> 00:30:26,028 なぜ 今回 こんな 無茶な戦を? 471 00:30:26,028 --> 00:30:31,033 さあ。 なぜですかね? 愚かなことをしました。 472 00:30:31,033 --> 00:30:38,040 知らず知らずのうちに 影響を お受けになっていたのでは? 473 00:30:38,040 --> 00:30:42,044 ざれ言としても 耐え難いですよ。 服部さん。 474 00:30:42,044 --> 00:30:44,046 失礼をいたしました。 475 00:30:44,046 --> 00:30:47,049 服部さんも 再就職先を探してください。 476 00:30:47,049 --> 00:30:50,052 できれば もう しばらく ここで ご厄介になりたいものです。 477 00:30:50,052 --> 00:30:54,056 私には 何の 取りえもございませんので。 478 00:30:54,056 --> 00:30:57,056 謙遜を通り越して嫌みですね。 479 00:32:31,053 --> 00:32:33,055 というわけなので 和解金 3,000万で手を打つのが→ 480 00:32:33,055 --> 00:32:37,059 最も現実的な決着です。 それで いいですね? 481 00:32:37,059 --> 00:32:42,064 先生よ。 敗北 告げる態度じゃねえな。 482 00:32:42,064 --> 00:32:44,066 どういう態度を取ればいいのか 分からないのです。 483 00:32:44,066 --> 00:32:47,066 なにぶん 初めての経験なもので。 484 00:32:49,071 --> 00:32:53,075 私たちの力不足で 本当に 誠に 申し訳ありません! 485 00:32:53,075 --> 00:32:55,077 新鮮だ! そうするものなのか! 486 00:32:55,077 --> 00:32:57,079 先生も 頭 下げてください。 断る。 487 00:32:57,079 --> 00:32:59,081 そんな卑屈な態度を取るのは ごめんだ。 488 00:32:59,081 --> 00:33:01,083 先生。 (久子)そうよね 先生。→ 489 00:33:01,083 --> 00:33:05,087 謝らなくてもいいわ。 私たち 3,000万なんて いらないんだから。 490 00:33:05,087 --> 00:33:07,089 (三郎)俺たちの失ったものは→ 491 00:33:07,089 --> 00:33:09,091 3,000万なんかじゃ まったく 足りないんです。 492 00:33:09,091 --> 00:33:11,093 5億。 493 00:33:11,093 --> 00:33:14,096 それ以下なら 一銭もいらないって。→ 494 00:33:14,096 --> 00:33:16,098 そう言ったでしょ? でも それだと…。 495 00:33:16,098 --> 00:33:19,101 (譲二) はした金で黙るぐらいなら→ 496 00:33:19,101 --> 00:33:22,104 一文無しで 野垂れ死にした方が よっぽど ましなんだ。 497 00:33:22,104 --> 00:33:25,107 みんな その覚悟なんだよ。 498 00:33:25,107 --> 00:33:29,128 それが 絹美の者の意地だ。 (一同)そうだ そうだ! 499 00:33:29,128 --> 00:33:31,047 (春夫)古美門先生よ。 500 00:33:31,047 --> 00:33:36,052 勝手に降りることは 許さねえよ。 501 00:33:36,052 --> 00:33:38,054 あんたが 破産しようが どうなろうが→ 502 00:33:38,054 --> 00:33:40,056 俺たちの知ったことじゃねえ。→ 503 00:33:40,056 --> 00:33:42,058 雇ったのは 俺たちだ。→ 504 00:33:42,058 --> 00:33:46,062 討ち死にするまで 戦ってもらう。 505 00:33:46,062 --> 00:33:52,068 5億か ゼロかだ! (一同)そうだ そうだ! 506 00:33:52,068 --> 00:33:54,070 厄介な年寄りどもだ。 507 00:33:54,070 --> 00:33:59,075 戦後の復興と 高度成長を 成し遂げただけのことはある。 508 00:33:59,075 --> 00:34:01,077 ならば 私からの条件です。 509 00:34:01,077 --> 00:34:07,083 決着がつくまで 誰一人 くたばらないで いただきたい。 510 00:34:07,083 --> 00:34:16,092 (一同の笑い声) 511 00:34:16,092 --> 00:34:18,094 もう一度 八木沼 佳奈さんと 接触させてください。 512 00:34:18,094 --> 00:34:21,097 彼女が話したがっているという 根拠は? 513 00:34:21,097 --> 00:34:23,099 勘です。 不正解。 514 00:34:23,099 --> 00:34:25,101 毎日 1人で同じ弁当を食べ 男にも結婚にも夢を持たない→ 515 00:34:25,101 --> 00:34:27,103 研究一筋の 超ストイック女。 516 00:34:27,103 --> 00:34:29,071 だが その潔癖さは 不正義を黙っていられない→ 517 00:34:29,071 --> 00:34:30,940 くそ真面目さと 表裏一体なのかもしれない。 518 00:34:30,940 --> 00:34:32,942 どこか自分に似ている。 だから 君は→ 519 00:34:32,942 --> 00:34:34,944 落とせるかもしれないと 感じてるんだ。 520 00:34:34,944 --> 00:34:36,946 そうです。 521 00:34:36,946 --> 00:34:38,948 極めて 不本意かつ屈辱の極みだが君に懸ける。 522 00:34:38,948 --> 00:34:41,951 彼女の善意とやらを信じて 当たって砕けろ! 523 00:34:41,951 --> 00:34:43,953 はい。 524 00:34:43,953 --> 00:34:56,966 ♪♪~ 525 00:34:56,966 --> 00:34:59,969 あなたたちには 分からないんでしょうね。 526 00:34:59,969 --> 00:35:03,973 国を背負っている企業で 働く者たちの誇りが。→ 527 00:35:03,973 --> 00:35:07,977 人に たかることしか考えてない 物乞いに同情なんかしないわ。 528 00:35:07,977 --> 00:35:09,979 彼らは 物乞いなんかじゃ ありません。 529 00:35:09,979 --> 00:35:12,979 どうせ 因果関係は 証明できないのよ。 530 00:35:14,984 --> 00:35:16,986 化学者が どう言おうが 現実に絹美では→ 531 00:35:16,986 --> 00:35:18,988 健康被害が起きているんです。 532 00:35:18,988 --> 00:35:21,991 その事実に対して あなたは 何も思わないんですか? 533 00:35:21,991 --> 00:35:23,993 思わないわ。 放して! 534 00:35:23,993 --> 00:35:25,995 毎日 お昼を公園で食べるのは→ 535 00:35:25,995 --> 00:35:27,997 会社で孤立してるからなんじゃ ないんですか? 536 00:35:27,997 --> 00:35:30,032 本当は 仙羽化学の体質に→ 537 00:35:30,032 --> 00:35:32,034 違和感を 感じてるんじゃないですか? 538 00:35:32,034 --> 00:35:34,034 放してって! 539 00:35:38,040 --> 00:35:40,040 ふざけないでよ。 540 00:35:45,047 --> 00:35:47,047 ふざけないでって! 541 00:35:53,055 --> 00:36:00,055 ≪(サイレン) 542 00:36:06,068 --> 00:36:09,071 ストレス性の 胃腸炎じゃないかって。 543 00:36:09,071 --> 00:36:11,073 すいません。 バカバカしい。 544 00:36:11,073 --> 00:36:14,076 救急車なんか呼んで 損したわ。 帰るわね。 545 00:36:14,076 --> 00:36:17,076 精密検査を受けろ。 546 00:36:20,082 --> 00:36:23,085 君が想像を絶する バカであることから推察するに→ 547 00:36:23,085 --> 00:36:26,088 毎日 毎日 満腹中枢が いかれたかのように頬張っている→ 548 00:36:26,088 --> 00:36:28,090 米と野菜は 絹美で取れたものであり→ 549 00:36:28,090 --> 00:36:32,027 水は 絹美の井戸水。 そうだね? 550 00:36:32,027 --> 00:36:34,029 公害訴訟の常で 因果関係の証明が→ 551 00:36:34,029 --> 00:36:36,031 最大の争点となることを 予見した君は→ 552 00:36:36,031 --> 00:36:40,035 自らの体を実験台とした。 553 00:36:40,035 --> 00:36:45,040 私が病気になれば 因果関係の 証明になるんじゃないかと思って。 554 00:36:45,040 --> 00:36:47,042 あなた バカ? ええ バカなんです。 555 00:36:47,042 --> 00:36:49,044 疑いようもなく→ 556 00:36:49,044 --> 00:36:51,046 一度 仙羽化学第四工場 廃棄プラントに入って→ 557 00:36:51,046 --> 00:36:55,050 加熱分解処理してもらうといい。 少しは ましになるだろう。 558 00:36:55,050 --> 00:36:58,053 勝つためには どんな手段も使う。 559 00:36:58,053 --> 00:37:00,053 先生に教わったことです。 560 00:37:02,057 --> 00:37:05,057 これが 私の手段なんです。 561 00:37:07,062 --> 00:37:10,065 万が一 病気になっても 若いから すぐ治りますよ。 562 00:37:10,065 --> 00:37:14,069 若い方が 進行の早い病気もある。 563 00:37:14,069 --> 00:37:16,071 次回期日は延期してもらう。 564 00:37:16,071 --> 00:37:19,074 直ちに 精密検査を受けなさい。 565 00:37:19,074 --> 00:37:34,023 ♪♪~ 566 00:37:34,023 --> 00:37:36,023 心配ですね。 567 00:38:43,058 --> 00:38:46,058 ≪(戸の開く音) 568 00:38:53,068 --> 00:38:56,071 検査結果 出た? 569 00:38:56,071 --> 00:38:58,071 まだ。 570 00:39:02,077 --> 00:39:05,080 黛さん。 検査結果が出ましたので→ 571 00:39:05,080 --> 00:39:07,080 お話ししたいんですが。 572 00:39:10,085 --> 00:39:15,090 佳奈さん。 いて 構いません。 573 00:39:15,090 --> 00:39:20,095 彼女は友達です。 一緒に聞いてもらいます。 574 00:39:20,095 --> 00:39:23,095 (医師)そうですか。 では。 575 00:39:30,105 --> 00:39:35,110 黛さん。 ショックを受けないで 聞いてほしいんですが。 576 00:39:35,110 --> 00:39:41,050 大腸に 腫瘍がありまして 詳しく検査したところ→ 577 00:39:41,050 --> 00:39:44,050 大腸がんの可能性が 高いです。 578 00:39:46,055 --> 00:39:49,058 (医師)早期発見では まあ ありますが→ 579 00:39:49,058 --> 00:39:52,058 さらに 詳しい検査が 必要になりますので…。 580 00:39:55,064 --> 00:39:57,066 やりましたよ。 581 00:39:57,066 --> 00:40:01,070 これで 裁判に有利になりました。 582 00:40:01,070 --> 00:40:05,074 [TEL]大丈夫です。 超早期発見なんで治ります。→ 583 00:40:05,074 --> 00:40:08,077 私 しばらく 入院しなくちゃ ならないので→ 584 00:40:08,077 --> 00:40:11,080 先生。 あと 頼みましたよ。 絶対に 勝ってくださいね。→ 585 00:40:11,080 --> 00:40:15,084 あっ 私も原告団に入って 慰謝料もらっちゃおうかな なんて! 586 00:40:15,084 --> 00:40:18,087 [TEL]フフフ。 587 00:40:18,087 --> 00:40:21,090 治療費は 自腹で払いたまえ。 588 00:40:21,090 --> 00:40:24,090 労災で お願いしますよ。 589 00:40:26,095 --> 00:40:28,095 [TEL](通話を切る音) 590 00:40:56,058 --> 00:41:01,058 (佳奈)こんなことで 裁判の流れが変わるとは思えない。 591 00:41:09,071 --> 00:41:11,071 (佳奈)ハァー。 592 00:41:18,080 --> 00:41:20,082 百円玉 拾っても→ 593 00:41:20,082 --> 00:41:25,082 交番に届けないと気が済まない 子だったでしょ? あなた。 594 00:41:29,091 --> 00:41:31,091 はい。 595 00:41:33,095 --> 00:41:35,095 私も。 596 00:41:40,035 --> 00:41:45,035 ずっと 持ったままにしてる 百円玉があるの。 597 00:41:51,046 --> 00:41:53,046 あなたに渡す。 598 00:41:58,053 --> 00:42:00,055 何だ? これは。 599 00:42:00,055 --> 00:42:02,057 ご覧のとおり 仙羽化学 内部資料の コピーです。 600 00:42:02,057 --> 00:42:06,061 トップシークレット扱いのね。 601 00:42:06,061 --> 00:42:09,064 要約すれば 第四工場 廃棄プラントで 作業中の作業員が 数名→ 602 00:42:09,064 --> 00:42:13,068 原因不明の体調不良を訴え 長期休養を余儀なくされた。 603 00:42:13,068 --> 00:42:15,070 社内調査の結果→ 604 00:42:15,070 --> 00:42:18,073 カーボンX製造過程で排出される 化学物質が 原因の可能性あり。 605 00:42:18,073 --> 00:42:21,076 そういう リポートです。 606 00:42:21,076 --> 00:42:23,078 どこで これを? どこでも よろしい。 607 00:42:23,078 --> 00:42:25,080 仙羽化学では ヘルムート38が→ 608 00:42:25,080 --> 00:42:27,082 健康被害を引き起こすことを 認識していたんです。 609 00:42:27,082 --> 00:42:29,084 これは その 紛れもない 証拠だ。 610 00:42:29,084 --> 00:42:31,086 (井手) 化学的な裏付けのない論旨…。 611 00:42:31,086 --> 00:42:33,088 化学なんて どうでもいい。 問題は 仙羽化学が→ 612 00:42:33,088 --> 00:42:35,090 この事実を 隠蔽していたことだと言ってるんだ。 613 00:42:35,090 --> 00:42:37,092 陳腐な捏造書類だ。 614 00:42:37,092 --> 00:42:39,111 社長に お見せになれば 分かるでしょう。 615 00:42:39,111 --> 00:42:41,029 こんな ばったものを 社長の目に 入れるわけにはいかない。 616 00:42:41,029 --> 00:42:43,031 では 社長以外の 全ての人々に 見てもらいましょう。 617 00:42:43,031 --> 00:42:45,033 むろん 裁判所に提出します。 618 00:42:45,033 --> 00:42:47,035 偽物だと証明してやる。 大マスコミの中にも→ 619 00:42:47,035 --> 00:42:50,038 跳ねっ返りはいますから さすがに黙ってはいないでしょうね。 620 00:42:50,038 --> 00:42:54,042 次回の尋問が楽しみだ。 こちらもだ。 621 00:42:54,042 --> 00:42:56,044 池部社長に お伝えください。 622 00:42:56,044 --> 00:42:59,047 慰謝料 5億と 安全確認までの 操業停止。 623 00:42:59,047 --> 00:43:04,052 それ以外に 和解の道はない。 これは 絹美の老人たちの温情だ! 624 00:43:04,052 --> 00:43:06,054 これを のめないのなら 徹底的に戦います。 625 00:43:06,054 --> 00:43:09,057 たとえ 老人たちが 力尽き 最後の一人が死んだとしても→ 626 00:43:09,057 --> 00:43:15,063 その骨を拾い 後に続く者は 必ず 出てくる。 ご覚悟を! 627 00:43:15,063 --> 00:43:17,063 以上です。 628 00:43:21,069 --> 00:43:25,069 ≪(ドアの開閉音) 629 00:44:04,046 --> 00:44:08,050 これが 和解調書という名の 5億円の 小切手です。 630 00:44:08,050 --> 00:44:10,052 (一同の歓声) 631 00:44:10,052 --> 00:44:14,056 先生。 ありがとね。 632 00:44:14,056 --> 00:44:16,058 ふれあいセンター 2号館でも 造りますか? 633 00:44:16,058 --> 00:44:19,061 冗談じゃねえ。 634 00:44:19,061 --> 00:44:23,065 今度こそ これを元手に 土地を蘇らせ→ 635 00:44:23,065 --> 00:44:26,068 絹美の産業を 復活させてやる! 636 00:44:26,068 --> 00:44:30,072 (譲二)死ぬまで 働いて 働いて 働きまくってやるよ! 637 00:44:30,072 --> 00:44:33,075 なあ みんな! (一同の歓声) 638 00:44:33,075 --> 00:44:37,079 (一同) ♪♪「えんやこら どっこいせ」→ 639 00:44:37,079 --> 00:44:41,016 ♪♪「どっこい こらこら よーい よい」→ 640 00:44:41,016 --> 00:44:44,019 ♪♪「えんやこら どっこいせ」→ 641 00:44:44,019 --> 00:44:48,023 ♪♪「うんとこ せーの さっさ」 642 00:44:48,023 --> 00:44:51,026 何なんだ? この歌は? (一同)♪♪「えんやこら…」 643 00:44:51,026 --> 00:44:55,030 佳奈さんの おかげです。 本当に どうも ありがとう。 644 00:44:55,030 --> 00:44:58,033 あなたが 流出源だということは 秘匿いたします。 645 00:44:58,033 --> 00:45:02,037 できもしないこと 言わないで。 すぐに バレるわ。 646 00:45:02,037 --> 00:45:05,040 ううん。 もう バレてるかもね。 647 00:45:05,040 --> 00:45:08,043 佳奈さん。 (佳奈)いいの。 首になっても。 648 00:45:08,043 --> 00:45:12,047 私みたいなのは どこでも 引く手あまただから。 649 00:45:12,047 --> 00:45:15,050 そんなことより あなたこそ 頑張って。 650 00:45:15,050 --> 00:45:18,053 絶対に がんなんかに負けちゃ 駄目よ。→ 651 00:45:18,053 --> 00:45:22,057 あなたなら 絶対に 打ち勝てる。 652 00:45:22,057 --> 00:45:26,061 はい。 頑張ります! フフッ。 653 00:45:26,061 --> 00:45:28,061 それじゃ。 654 00:45:50,018 --> 00:45:57,025 (泣き声) 655 00:45:57,025 --> 00:46:00,028 先生。 656 00:46:00,028 --> 00:46:03,031 バカだ。 657 00:46:03,031 --> 00:46:05,031 君は 本当に バカだ。 658 00:46:15,043 --> 00:46:18,043 先生! 659 00:46:24,052 --> 00:46:26,054 うん? 660 00:46:26,054 --> 00:46:44,005 ♪♪~ 661 00:46:44,005 --> 00:46:47,008 黛君! 君の検査結果は 誤診だったそうだよ! 662 00:46:47,008 --> 00:46:49,010 誤診? がんじゃなかったんだ。 663 00:46:49,010 --> 00:46:52,013 正真正銘 単なる 胃腸炎。 まったく 許し難い過ちだが→ 664 00:46:52,013 --> 00:46:54,015 どんな名医にも 誤診はあるものだ。 仕方ない。 665 00:46:54,015 --> 00:46:58,019 何は ともあれ 君は健康だった。 よかった よかった! 666 00:46:58,019 --> 00:47:00,021 先生。 まさか? うん? 667 00:47:00,021 --> 00:47:03,024 君の捨て身の作戦を 援護したまでだ。 668 00:47:03,024 --> 00:47:05,026 私 一応 これまでの人生を→ 669 00:47:05,026 --> 00:47:07,028 走馬灯のように 駆け巡らせたりとか…。 670 00:47:07,028 --> 00:47:09,030 両親に どう言おうかなとか…。 君のような→ 671 00:47:09,030 --> 00:47:11,032 風邪一つひかない 怪力バカ女が ちょっとや そっと→ 672 00:47:11,032 --> 00:47:13,034 絹美の作物を バカ食いしたからといって→ 673 00:47:13,034 --> 00:47:15,036 そうそう 都合よく がんになるはず ないだろう。 674 00:47:15,036 --> 00:47:19,036 さあ とっとと 退院したまえ。 今夜は 勝利の祝いだ! 675 00:47:35,056 --> 00:47:37,056 すまない。 676 00:47:39,077 --> 00:47:42,077 お前の敵は 討ってやれなかった。 677 00:47:43,999 --> 00:47:49,004 (三木)すまない。 沙織。→ 678 00:47:49,004 --> 00:47:54,009 沙織…。 すまない。→ 679 00:47:54,009 --> 00:47:56,009 沙織! 680 00:47:58,013 --> 00:48:00,013 (沢地)先生。 681 00:48:04,019 --> 00:48:07,022 かくして 私は 5億の和解金を勝ち取ったのだ! 682 00:48:07,022 --> 00:48:11,026 私の成功報酬は 1億5,000万。 どうだ? 蘭丸君! 683 00:48:11,026 --> 00:48:13,028 イェーイ! すごい! さすが 先生! 684 00:48:13,028 --> 00:48:15,030 最も 大部分は 借金返済で消えてしまったが→ 685 00:48:15,030 --> 00:48:19,034 家は 元通り 車とクルーザーは 新品に買い換えちゃった! 686 00:48:19,034 --> 00:48:22,037 しかし 先生 負けないね! ホントに 負けないね! 687 00:48:22,037 --> 00:48:24,039 いいかげん 誰かに 負かしてほしいのだが→ 688 00:48:24,039 --> 00:48:26,041 誰も 負かしてはくれないね! 689 00:48:26,041 --> 00:48:29,044 強過ぎて敵がいないというのも むなしいものだよ。 690 00:48:29,044 --> 00:48:31,046 ダルビッシュが アメリカに 渡った気持ちが よく分かる。 691 00:48:31,046 --> 00:48:33,048 (蘭丸)フゥー! (服部)ハハハ。 692 00:48:33,048 --> 00:48:37,052 あっ。 これは これは 黛先生。 おかえりなさいませ。 693 00:48:37,052 --> 00:48:40,055 真知子ちゃん。 おかえり。 黛君。 遅かったじゃないか! 694 00:48:40,055 --> 00:48:42,057 さあ 飲みたまえ。 田舎の 汚染された食い物ばかりで→ 695 00:48:42,057 --> 00:48:44,059 飽き飽きしていたことだろう。 696 00:48:44,059 --> 00:48:48,059 服部さんの ごちそうを 思う存分 食べるがいい! 697 00:48:51,066 --> 00:48:53,066 どうかなさいましたか? 698 00:48:56,071 --> 00:48:58,073 古美門先生。 うん? 699 00:48:58,073 --> 00:49:03,078 今まで 大変 お世話になりました。 700 00:49:03,078 --> 00:49:08,078 今日で こちらの事務所を 離れさせていただきます。 701 00:49:10,085 --> 00:49:13,088 何で? 私に だまされたことが→ 702 00:49:13,088 --> 00:49:17,092 我慢ならないそうだよ。 違います。 703 00:49:17,092 --> 00:49:20,095 私が 我慢ならないのは 先生の作戦に気付けなかった→ 704 00:49:20,095 --> 00:49:23,098 自分自身にです。 705 00:49:23,098 --> 00:49:28,103 三木の元へ帰るのか? いえ。 1人で やってみます。 706 00:49:28,103 --> 00:49:30,105 私への借金は まだまだ 残っているが? 707 00:49:30,105 --> 00:49:33,108 もちろん これからも 返済し続けます。 708 00:49:33,108 --> 00:49:36,108 なら いい。 どこへでも 行きたまえ。 709 00:49:38,113 --> 00:49:43,051 蘭丸君。 役者の道も頑張ってね。 710 00:49:43,051 --> 00:49:46,051 仕事あったら いつでも連絡して。 711 00:49:50,058 --> 00:49:52,060 服部さん。 712 00:49:52,060 --> 00:49:57,065 本当に 本当に お世話になりました。 713 00:49:57,065 --> 00:49:59,067 服部さんに言われたとおり→ 714 00:49:59,067 --> 00:50:03,071 だまされたと思って やってきて よかった。 715 00:50:03,071 --> 00:50:06,074 見つかりましたかな? 716 00:50:06,074 --> 00:50:11,079 ここで 探すと おっしゃった 先生の信じるべきもの。 717 00:50:11,079 --> 00:50:16,084 分かったことが 1つあります。 (服部)はい。 718 00:50:16,084 --> 00:50:19,087 私は 古美門先生のようには なれない。 719 00:50:19,087 --> 00:50:22,090 当たり前だ。 なる 必要もない。 720 00:50:22,090 --> 00:50:28,090 私は 先生が 絶対になれない 弁護士になります。 721 00:50:31,099 --> 00:50:35,099 ここから 先は 私の道です。 722 00:50:37,105 --> 00:50:39,105 黛先生。 723 00:50:42,043 --> 00:50:44,045 幸 多かれ。 724 00:50:44,045 --> 00:51:04,065 ♪♪~ 725 00:51:04,065 --> 00:51:07,068 今度 お会いするときは 先生を倒すときです。 726 00:51:07,068 --> 00:51:10,071 相変わらず 冗句のセンスだけは 褒めてやる。 727 00:51:10,071 --> 00:51:13,074 倒しますよ。 何一つ 成長しなかったのにか? 728 00:51:13,074 --> 00:51:16,074 先生の バイオリンの腕ほどでは ありません。 729 00:51:22,083 --> 00:51:25,083 ありがとうございました。 730 00:51:27,088 --> 00:51:29,090 どういたしまして。 731 00:51:29,090 --> 00:51:32,093 朝ドラヒロイン。 ぽんこつオタマジャクシ。 732 00:51:32,093 --> 00:51:35,096 酒乱で 音痴で アッパラパーな 『赤毛のアン』の→ 733 00:51:35,096 --> 00:51:39,096 蟹頭村の変態の女神さま。 734 00:51:50,044 --> 00:51:52,044 ようやく 静かになる。 735 00:51:55,049 --> 00:51:58,052 待ってろ。 古美門! 736 00:51:58,052 --> 00:52:01,052 結局 がに股は直らなかったな!