1 00:00:02,800 --> 00:00:05,810 (たね) ♪♪「えんやこら どっこいせ」→ 2 00:00:05,810 --> 00:00:10,810 ♪♪「どっこい こらこら よーい よい」→ 3 00:00:10,810 --> 00:00:16,820 ♪♪「えんやこら どっこいせ」→ 4 00:00:16,820 --> 00:00:21,820 ♪♪「うんとこ せーの さっさ」 5 00:00:30,830 --> 00:00:32,830 ≪(春夫)精が出るね。 (久子)これから→ 6 00:00:32,830 --> 00:00:34,830 ふれあいセンターで パソコン教室なんです。 7 00:00:34,830 --> 00:00:36,840 (三郎)たまには どうです? ウオーキングがてら。 8 00:00:36,840 --> 00:00:39,840 (たね)早く行っちまえ。 鎌で 首 かっ切るぞ! 9 00:00:39,840 --> 00:00:42,840 (春夫)うわっ。 (さと子)あっ もう。 10 00:00:47,850 --> 00:00:49,850 (たね)うっ…。→ 11 00:00:49,850 --> 00:00:54,850 うっ。 うっ…。 12 00:00:54,850 --> 00:00:57,860 (たね)帰れ。 じき 死ぬ。 13 00:00:57,860 --> 00:01:01,800 (春夫)そんなこと言って。 (たね)お前らもだよ。 14 00:01:01,800 --> 00:01:04,800 やめましょうよ。 (たね)三郎。 15 00:01:04,800 --> 00:01:07,800 てめえも 長患いだろ。 16 00:01:07,800 --> 00:01:10,800 原因不明のだるさ。 17 00:01:10,800 --> 00:01:13,810 さと子。 18 00:01:13,810 --> 00:01:18,810 丈夫さだけが取りえだった てめえの亭主は→ 19 00:01:18,810 --> 00:01:21,820 何で 急に ぽっくり 逝っちまったんだ?→ 20 00:01:21,820 --> 00:01:24,820 春夫。 てめえだって→ 21 00:01:24,820 --> 00:01:30,820 いつ 自分も ぶっ倒れるか ドキドキしてんだろ? 22 00:01:30,820 --> 00:01:35,830 (譲二)敦夫さんじゃねえか 俺たちを説得したのは。 23 00:01:35,830 --> 00:01:39,830 あんたの亭主じゃねえか。 (たね)ああ。 24 00:01:39,830 --> 00:01:44,840 だから 罰が当たって 真っ先に死んじまったんだ。 25 00:01:44,840 --> 00:01:49,840 どのみち 俺たちには もう どうすることも できないんだ。 26 00:01:49,840 --> 00:01:53,850 (さと子)ヘッ。 こんな年寄りが 何 言ってもね。 27 00:01:53,850 --> 00:01:59,850 弁護士…。 雇うっていうのは どうだ? 28 00:01:59,850 --> 00:02:02,790 (春夫)5年前も 無駄だったじゃねえか。 29 00:02:02,790 --> 00:02:05,790 地元のは 駄目だ。 30 00:02:05,790 --> 00:02:09,800 どうせ ずぶずぶだからな。 31 00:02:09,800 --> 00:02:16,800 東京に行って 一番 腕の立つ 弁護士 捕まえるんだ。 32 00:02:16,800 --> 00:02:22,800 それが できれば 戦争を おっ始めることができる。 33 00:02:25,810 --> 00:02:31,820 (霊媒師)ヨウヨミジクウヨカ。 ヨウヨミジクウヨカ。→ 34 00:02:31,820 --> 00:02:34,820 ヨウヨミジクウヨカ。 35 00:02:34,820 --> 00:02:36,820 出ていけ! 出ていかんかー! 36 00:02:36,820 --> 00:02:39,830 あっ。 これ 一緒に お願いします。 37 00:02:39,830 --> 00:02:41,830 出ていかんか バカ者! 38 00:02:41,830 --> 00:02:43,830 (黛)出ていかんか バカ者! 39 00:02:43,830 --> 00:02:45,830 この たわけが! この たわけが! 40 00:02:45,830 --> 00:02:48,840 (霊媒師)えい! えい! えい! えい! えい! 41 00:02:48,840 --> 00:02:51,840 (霊媒師)いやー! いやー! 42 00:02:51,840 --> 00:02:53,840 こんな感じで除霊をいたしました。 43 00:02:53,840 --> 00:02:55,840 (古美門)ありがとうございます。 大変 よく分かりました。 44 00:02:55,840 --> 00:02:57,840 これで 取りついていた生き霊は いなくなり→ 45 00:02:57,840 --> 00:02:59,850 素晴らしい恋人に巡り会える。 46 00:02:59,850 --> 00:03:01,780 そう 浜村さんに おっしゃったわけですね? 47 00:03:01,780 --> 00:03:04,780 正確には 素晴らしい恋人に 巡り会えるでしょうと言いました。 48 00:03:04,780 --> 00:03:07,790 「でしょう」とは 「です」の未然形 プラス 推量の助動詞 「う」 49 00:03:07,790 --> 00:03:09,790 「だろう」の丁寧な表現。 50 00:03:09,790 --> 00:03:12,790 つまり 恋人に巡り会えるだろうと推し量ったまでであって→ 51 00:03:12,790 --> 00:03:14,790 断定したわけではない。 そうですね? 52 00:03:14,790 --> 00:03:16,800 はい。 53 00:03:16,800 --> 00:03:19,800 (浜村)私は あの霊媒師に→ 54 00:03:19,800 --> 00:03:22,800 合計 500万円 近く 支払ったんですよ! 55 00:03:22,800 --> 00:03:26,810 なのに 結局 50回目の 見合いに失敗したんです! 56 00:03:26,810 --> 00:03:29,810 あなたは お正月に 初詣に行きますか? 57 00:03:29,810 --> 00:03:31,810 初詣? まあ 毎年。 58 00:03:31,810 --> 00:03:33,810 おさい銭を投げ 願い事をしますね? 59 00:03:33,810 --> 00:03:35,820 どんなことを? 60 00:03:35,820 --> 00:03:39,820 (浜村)僕の場合は やっぱり 恋人ができますようにって。 61 00:03:39,820 --> 00:03:41,820 では 当然 神社にも おさい銭を返還するよう→ 62 00:03:41,820 --> 00:03:44,820 請求してるんですよね? (浜村)えっ?→ 63 00:03:44,820 --> 00:03:46,830 いや そんなことは…。 なぜ しないんです? 64 00:03:46,830 --> 00:03:48,830 おさい銭を払ったのに 恋人ができなかった。 65 00:03:48,830 --> 00:03:50,830 これも 詐取なのでは? 66 00:03:50,830 --> 00:03:52,830 そんなふうに 考えたことはなかった。 67 00:03:52,830 --> 00:03:54,830 浜村さん。 除霊の効果が出るのは→ 68 00:03:54,830 --> 00:03:56,840 そもそも これからかも しれません。 69 00:03:56,840 --> 00:03:58,840 51回目 いえ 今日にでも→ 70 00:03:58,840 --> 00:04:00,860 運命の女性と 出会えるかもしれない。 71 00:04:00,860 --> 00:04:02,780 どうでしょう? お帰りになる前に→ 72 00:04:02,780 --> 00:04:04,780 傍聴席の ご婦人に 声を掛けてみては? 73 00:04:04,780 --> 00:04:07,780 裁判所の喫茶室で お茶でも どう? と。 74 00:04:07,780 --> 00:04:10,780 ありがとうございました。 礼は 結構。 75 00:04:10,780 --> 00:04:13,790 教祖さまには 約束の成功報酬を 早めに ご用意するよう→ 76 00:04:13,790 --> 00:04:15,790 お伝えください。 77 00:04:17,790 --> 00:04:20,790 実演する必要 絶対に なかったと思うんですけど? 78 00:04:20,790 --> 00:04:22,800 髪の毛 ふけが すごいぞ! 塩です! 79 00:04:22,800 --> 00:04:25,800 ≪(春夫)あっ あっ あの! 80 00:04:25,800 --> 00:04:27,800 (譲二)何だよ! 81 00:04:27,800 --> 00:04:29,800 あっ… ご… ご… ご…。→ 82 00:04:29,800 --> 00:04:32,810 俺たちの村を お助けください! 83 00:04:32,810 --> 00:04:34,810 (一同)お願いします! (譲二)お願いします! 84 00:04:34,810 --> 00:04:37,810 野武士に襲われましたか? 85 00:04:37,810 --> 00:04:49,810 ♪♪~ 86 00:05:11,780 --> 00:05:13,780 そうですか。 南モンブラン市から。 87 00:05:13,780 --> 00:05:15,780 おしゃれな所なんでしょうね。 (一同)ハハハ。 88 00:05:15,780 --> 00:05:20,790 (春夫)南モンブラン市といっても 外れの山の方ですから。 89 00:05:20,790 --> 00:05:23,790 (三郎)昔 絹美村と呼ばれていた 地域なんです。 90 00:05:23,790 --> 00:05:26,790 (服部)絹美村。 ああ 山々に囲まれた→ 91 00:05:26,790 --> 00:05:29,800 静謐な集落でした。 92 00:05:29,800 --> 00:05:31,800 服部さん。 行ったことが おありなんですか? 93 00:05:31,800 --> 00:05:35,800 (服部)はるか 昔。 本物の モンブランと比べると→ 94 00:05:35,800 --> 00:05:38,810 まあ 風情の違った 素晴らしい所でしたね。 95 00:05:38,810 --> 00:05:40,810 本物の モンブランにも 行ったことが? 96 00:05:40,810 --> 00:05:43,810 昔 ワンダーフォーゲルを やっていたころ→ 97 00:05:43,810 --> 00:05:45,810 制覇しましたよ。 98 00:05:45,810 --> 00:05:48,820 それで ご相談とは? (春夫)5年ほど前に→ 99 00:05:48,820 --> 00:05:51,820 大きな工場ができまして。 工場? 100 00:05:51,820 --> 00:05:53,820 (三郎) 仙羽化学の化学工場なんです。 101 00:05:53,820 --> 00:05:56,820 (久子)当時 必死に 反対運動したんですが→ 102 00:05:56,820 --> 00:05:58,830 結局 出来上がってしまって。 103 00:05:58,830 --> 00:06:00,840 強行されてしまったんですか? ひどい話ですね。 104 00:06:00,840 --> 00:06:03,760 最近 ここ 1~2年ですが→ 105 00:06:03,760 --> 00:06:06,770 病気になる者が 多いような気がしてるんです。 106 00:06:06,770 --> 00:06:08,770 えっ? (春夫)何だか分からないが→ 107 00:06:08,770 --> 00:06:11,770 ぽっくり死んじまう者も。 あらあら。 108 00:06:11,770 --> 00:06:13,770 (久子)私らにしても だいたい どこかしらね。 109 00:06:13,770 --> 00:06:15,780 待ってください。 110 00:06:15,780 --> 00:06:18,780 それは つまり 公害問題が 発生しているということですか? 111 00:06:18,780 --> 00:06:23,780 (春夫)私たちはそう思っています。(譲二)チクショー。 112 00:06:23,780 --> 00:06:26,790 だとしたら 大変な事態ですね。 大変だ 大変だ。 113 00:06:26,790 --> 00:06:28,790 (春夫)元 村長の奥さんに→ 114 00:06:28,790 --> 00:06:31,790 東京で 一番の弁護士を 連れてこいと言われました。 115 00:06:31,790 --> 00:06:33,790 いろんな弁護士に会って 相談したんですが→ 116 00:06:33,790 --> 00:06:35,800 みんな 手に負えないと 断られました。 117 00:06:35,800 --> 00:06:39,800 まっ 仙羽化学といえば 天下の大企業。 118 00:06:39,800 --> 00:06:41,800 恐れるのも 無理はないかと。 119 00:06:41,800 --> 00:06:45,810 ええ。 しかも 仙羽化学の 顧問弁護士は あの方ですし。 120 00:06:45,810 --> 00:06:48,810 ひょっとして 三木先生? はい。 121 00:06:48,810 --> 00:06:50,810 (春夫)いろんな弁護士先生から→ 122 00:06:50,810 --> 00:06:54,810 古美門先生と 黛先生を 推薦されました。 123 00:06:54,810 --> 00:06:56,820 私もですか? (三郎)ええ。→ 124 00:06:56,820 --> 00:06:59,820 お二人に相談するのが 一番いいだろうと。 125 00:06:59,820 --> 00:07:03,760 (服部)黛先生。 名を とどろかせました。 126 00:07:03,760 --> 00:07:06,760 いや…。 私なんか とんでもない。 フッ。 127 00:07:06,760 --> 00:07:09,760 (服部)フッ。 (春夫)今日 法廷で見て→ 128 00:07:09,760 --> 00:07:12,770 確かに お二人しかいないと 確信しました。 129 00:07:12,770 --> 00:07:15,770 お願いします。 助けてください! 130 00:07:15,770 --> 00:07:18,770 (一同)お願いします! 131 00:07:18,770 --> 00:07:20,770 もちろん! お断りします! 132 00:07:20,770 --> 00:07:22,780 えっ? 理由は 4つ。 133 00:07:22,780 --> 00:07:25,780 1つ。 人口より イノシシの方が 多いような田舎には→ 134 00:07:25,780 --> 00:07:27,780 二度と行かないと 決めたから。 何を おっしゃってるんですか! 135 00:07:27,780 --> 00:07:29,780 2つ。 私の弁護士費用は→ 136 00:07:29,780 --> 00:07:31,780 皆さんの染みったれた年金の へそくりくらいでは→ 137 00:07:31,780 --> 00:07:33,790 賄えないから。 よく お考えください。 138 00:07:33,790 --> 00:07:35,790 これは 巨額の損害賠償請求訴訟になります。 139 00:07:35,790 --> 00:07:37,790 勝てば 莫大な賠償金が 得られます! 140 00:07:37,790 --> 00:07:39,790 3つ。 どうせ 勝てない。 分かんないじゃないですか。 141 00:07:39,790 --> 00:07:42,800 絶対に 勝てっこない。 がっかりですね。 142 00:07:42,800 --> 00:07:45,800 そりゃ 難しい仕事になることは 私だって 分かってます。 143 00:07:45,800 --> 00:07:49,800 仙羽化学だけでなく 仙羽自動車 仙羽造船 仙羽金融。 144 00:07:49,800 --> 00:07:52,810 明治以来 この国を支えてきた 巨大グループ全体と…。 145 00:07:52,810 --> 00:07:56,810 4つ。 私は 皆さんのような 惨めな老人たちが大嫌いだから。 146 00:07:56,810 --> 00:07:59,810 吐き気がするほど。 147 00:07:59,810 --> 00:08:01,750 以上。 どうぞ はとバスツアーでも楽しんで→ 148 00:08:01,750 --> 00:08:05,750 お帰りください。 おい! 何だよ そりゃ! おい! 149 00:08:05,750 --> 00:08:08,750 まあ まあ まあ…。 150 00:08:08,750 --> 00:08:10,750 お邪魔して すみませんでした! 151 00:08:14,760 --> 00:08:18,760 先生が 絶望的人格者であることは分かってましたけど→ 152 00:08:18,760 --> 00:08:20,770 今のは あまりに ひど過ぎませんか? 153 00:08:20,770 --> 00:08:22,770 だいぶ オブラートに 包んだつもりだがね。 154 00:08:22,770 --> 00:08:26,770 服部さん。 僕 お風呂 入る。 はい。 先生 沸いております。 155 00:08:26,770 --> 00:08:29,780 うん。 156 00:08:29,780 --> 00:08:33,780 私 しばらく 留守にします。 157 00:08:33,780 --> 00:08:37,780 ご健闘 お祈りします。 158 00:08:46,570 --> 00:08:48,570 あれが 工場です。 159 00:08:55,580 --> 00:08:57,580 ふるさとふれあいセンター。 160 00:08:57,580 --> 00:08:59,580 (春夫) まあ 公民館みたいなもんです。 161 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 ああ。 おい みんな! 162 00:09:01,580 --> 00:09:06,590 (一同)おーい! (男性)先生さまが 着いたぞ! 163 00:09:06,590 --> 00:09:10,590 (春夫)東京から 来てくださった 黛先生だ。 164 00:09:10,590 --> 00:09:12,590 (一同)あー! (男性)ずいぶん 若いが→ 165 00:09:12,590 --> 00:09:16,600 東京で 一番の先生かい? あっ…。 166 00:09:16,600 --> 00:09:20,600 一番は 後から来ます。 が… 私も そこそこ やります。 167 00:09:20,600 --> 00:09:22,600 黛 真知子です。 よろしく お願いします。 168 00:09:22,600 --> 00:09:26,610 (拍手) 169 00:09:26,610 --> 00:09:28,610 関節が痛くて曲がらない。 170 00:09:28,610 --> 00:09:31,610 症状が出始めたのは いつごろですか? 171 00:09:31,610 --> 00:09:34,610 (女性)工場ができたころだと 思いますけど。 172 00:09:34,610 --> 00:09:36,620 じゃあ 病院で 詳しい検査を受けて→ 173 00:09:36,620 --> 00:09:38,620 診断書を もらってきてください。 それから→ 174 00:09:38,620 --> 00:09:40,550 普段 食べているものを教えて…。 (男性)お姉さん→ 175 00:09:40,550 --> 00:09:43,560 俺は 去年 心筋梗塞をやってね。 (女性)私は 白内障。 176 00:09:43,560 --> 00:09:46,560 (男性)俺はね…。 (女性)私も せきが止まらなくて。 177 00:09:46,560 --> 00:09:50,560 (譲二)おいおい! お前ら うるさい! 178 00:09:50,560 --> 00:09:53,570 井戸水を使っている方は 多いんですか? 179 00:09:53,570 --> 00:09:57,570 (春夫)ええ。 もともと ここは 水が奇麗な所ですから。 180 00:09:57,570 --> 00:09:59,570 (譲二)おーい! ここで取れた 米だ。 181 00:09:59,570 --> 00:10:01,570 ほら これ。 野菜。 182 00:10:01,570 --> 00:10:04,570 ありがとうございます。 183 00:10:08,580 --> 00:10:11,580 出ました! あれ!? 184 00:10:11,580 --> 00:10:15,590 あっ! 出ました! 185 00:10:15,590 --> 00:10:20,590 何をしてるんですか? フェイシャルマッサージで ございます。 186 00:10:20,590 --> 00:10:22,600 昔 エステティシャンを やっていたんですね? 187 00:10:22,600 --> 00:10:25,600 いや。 これは つい 最近 身に付けました。 188 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 ああ そうですか。 189 00:10:27,600 --> 00:10:30,600 私の 貴重な リフレッシュタイムを 邪魔する者は 首だ! 190 00:10:30,600 --> 00:10:32,610 ついに 出たんです。 191 00:10:32,610 --> 00:10:34,610 クロロタスムハリオサプロピレン。それは 何だ? 192 00:10:34,610 --> 00:10:37,610 通称 ヘルムート38です。 それも 何だ? 193 00:10:37,610 --> 00:10:39,630 ヒ素化合物の一種で→ 194 00:10:39,630 --> 00:10:41,550 まだ よく分かってない 新物質らしいんですけど。 195 00:10:41,550 --> 00:10:44,550 これが 原因で 間違いないです! なぜ そう 言い切れる? 196 00:10:44,550 --> 00:10:46,550 他に あり得ないからですよ。 197 00:10:46,550 --> 00:10:48,550 これで 公害訴訟を起こせます。 198 00:10:48,550 --> 00:10:50,560 というか 起こさなければ なりません。 199 00:10:50,560 --> 00:10:53,560 服部さん。 リフトアップも お願いします。 200 00:10:53,560 --> 00:10:55,560 はい。 201 00:10:55,560 --> 00:10:57,560 これでも まだ やる気にならないんですか? 202 00:10:57,560 --> 00:11:00,570 言ったはずだ。 田舎も 年寄りも 嫌いだと。 203 00:11:00,570 --> 00:11:02,570 いつまで 駄々 こねるんですか? 204 00:11:02,570 --> 00:11:04,570 私は みんなに 報告しないといけないので→ 205 00:11:04,570 --> 00:11:07,570 村に戻りますけど 絶対に 諦めませんからね。 206 00:11:07,570 --> 00:11:10,580 じゃ。 207 00:11:10,580 --> 00:11:13,580 (服部)古美門先生→ 208 00:11:13,580 --> 00:11:16,580 私も 年寄りでございます。 209 00:11:16,580 --> 00:11:20,590 服部さんは 別です。 (服部)はあ。 210 00:11:20,590 --> 00:11:24,590 やっぱり 有害物質は 出てたんですね? 211 00:11:24,590 --> 00:11:26,590 チクショー。 212 00:11:26,590 --> 00:11:29,600 立ち上がりましょう。 断固 戦いましょう! 213 00:11:29,600 --> 00:11:33,600 よーし! みんな 仙羽化学を倒すぞ! 214 00:11:33,600 --> 00:11:35,600 (一同)おー! 215 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 えいえい…。 (一同)おー!→ 216 00:11:37,600 --> 00:11:40,600 えいえい おー! 217 00:11:42,540 --> 00:11:44,540 (池部)古美門って あの 古美門君?→ 218 00:11:44,540 --> 00:11:46,550 彼が出てきたら そりゃ まずいじゃん。 219 00:11:46,550 --> 00:11:50,550 (三木)ご心配なく。 あの男は 私が仕込みました。→ 220 00:11:50,550 --> 00:11:53,550 手の内は知り尽くしているから かえって やりやすい。 221 00:11:53,550 --> 00:11:55,550 (清川)わが 第四工場が→ 222 00:11:55,550 --> 00:11:58,560 万が一 操業停止のような事態に 追い込まれたら? 223 00:11:58,560 --> 00:12:02,560 (三木)仙羽化学だけでなく 日本国 全体の損失。 224 00:12:02,560 --> 00:12:06,570 いや… 沈没でしょうね。 ヘヘッ。 225 00:12:06,570 --> 00:12:09,570 まっ しかし 打つべき手は 全て 打ってあります。 226 00:12:09,570 --> 00:12:12,570 赤子の手ならぬ 老人の手を ひねるようなもの。 227 00:12:12,570 --> 00:12:14,570 (池部)まあ 三木先生に任せるよ。 228 00:12:14,570 --> 00:12:17,580 皆さまに おかれましては 何ら 憂慮されることなく→ 229 00:12:17,580 --> 00:12:22,580 開発に まい進し この国の未来を 切り開いてください。 230 00:12:22,580 --> 00:12:42,580 ♪♪~ 231 00:12:44,540 --> 00:12:47,540 (男性)どうだ? これ。 「殺人工場を止めろ!」 232 00:12:47,540 --> 00:12:49,540 (女性)止めろ! (男性)いいね! 233 00:12:49,540 --> 00:12:52,550 あした これ 持って 工場の前で座り込みだ。 234 00:12:52,550 --> 00:12:54,550 お弁当 持ってね。 235 00:12:54,550 --> 00:12:56,550 (女性)毛布も持っていこうかしら。 236 00:12:56,550 --> 00:12:59,550 (笑い声) 237 00:12:59,550 --> 00:13:01,550 だから 私はね 知りたければ やめろっつったのよ! 238 00:13:01,550 --> 00:13:04,560 (譲二)俺はよ 死ぬまでで 1回でいいから→ 239 00:13:04,560 --> 00:13:09,560 この間できた 浅草のよ 世界ツリー行って…。 240 00:13:11,560 --> 00:13:14,570 (春夫)古美門先生は やっぱり 参加してくれそうも ないですか? 241 00:13:14,570 --> 00:13:17,570 気分屋なので ちょっと めんどくさがってるだけです。 242 00:13:17,570 --> 00:13:19,570 必ず 説得します。 243 00:13:19,570 --> 00:13:22,580 これ 黛先生宛てに 届いてたそうですよ。 はい。 244 00:13:22,580 --> 00:13:24,580 私に? (三郎)うん。 245 00:13:24,580 --> 00:13:26,580 どうも。 246 00:13:41,530 --> 00:13:43,530 匿名で送られてきました。 いかがです? 247 00:13:43,530 --> 00:13:46,530 間違いなく 私が 5年前に作った リポートだ。 248 00:13:46,530 --> 00:13:48,530 先生は 三木事務所にいたころ→ 249 00:13:48,530 --> 00:13:50,540 第四工場建設問題に 裏で関わっていたわけですね? 250 00:13:50,540 --> 00:13:53,540 言ってなかったっけ? ちゃんと 説明してください。 251 00:13:53,540 --> 00:13:57,540 ああ いいとも。 5年前 絹美村で 第四工場が建設反対にあったとき→ 252 00:13:57,540 --> 00:14:00,550 矢面に立ったのは 三木だが その裏で ひそかに 暗躍し→ 253 00:14:00,550 --> 00:14:03,550 当時の村長を 見事 籠絡。 着工に結び付けたのは→ 254 00:14:03,550 --> 00:14:07,550 この 私 古美門 研介なのである。 フハハハハ。 255 00:14:07,550 --> 00:14:09,560 自慢してる場合ですか? あなたのせいで→ 256 00:14:09,560 --> 00:14:11,560 公害が起きてるんですよ? 寝言を言うな。 257 00:14:11,560 --> 00:14:13,560 私が 公害を 引き起こしたわけではない。 258 00:14:13,560 --> 00:14:15,560 ええ。 でも 村の皆さんにとっては同然ですよ。 259 00:14:15,560 --> 00:14:17,560 そりゃ この仕事 引き受けられませんよね? 260 00:14:17,560 --> 00:14:20,570 利益相反にも なりかねませんし だが しかーし! 261 00:14:20,570 --> 00:14:22,570 うるさいな。 考えてみてください。 262 00:14:22,570 --> 00:14:25,570 これは 逆に 過ちを償う チャンスだと思いませんか? 263 00:14:25,570 --> 00:14:28,570 何だと? 今度は 村のために戦って→ 264 00:14:28,570 --> 00:14:30,580 5年前の罪滅ぼしをするんです。 265 00:14:30,580 --> 00:14:32,580 さあ 何らかの形で 協力してください! 266 00:14:32,580 --> 00:14:35,580 バカも ここまでくると 殺意を覚えるね。 267 00:14:35,580 --> 00:14:37,580 私に 償うべき罪など 一つもないし→ 268 00:14:37,580 --> 00:14:39,600 老人たちに 許しを得たいとも 思わない。 269 00:14:39,600 --> 00:14:42,520 村が どうなろうと 興味はない。 270 00:14:42,520 --> 00:14:44,520 もう いいです。 私が 弁護団を組織します。 271 00:14:44,520 --> 00:14:46,530 勝手に張り切って 負けるがいい。 272 00:14:46,530 --> 00:14:49,530 そして 介護士に転職することを お勧めする。 273 00:14:49,530 --> 00:14:51,530 戦ってみなければ 分かりません。 分かるんだよ! 274 00:14:51,530 --> 00:14:53,530 戦うということの意味は→ 275 00:14:53,530 --> 00:14:57,540 あの老人どもは 分かっていないから。 276 00:14:57,540 --> 00:14:59,540 「ふれあいと きずなの里 南モンブラン市」 277 00:14:59,540 --> 00:15:01,540 素晴らしい標語じゃないか。 278 00:15:01,540 --> 00:15:05,540 この美しき文化を壊すことなど 彼らには できない。 279 00:15:05,540 --> 00:15:07,550 おっしゃっている意味が 分かりません。 280 00:15:07,550 --> 00:15:09,550 そうか。 ホントは 気付き始めているんじゃないのか。 281 00:15:09,550 --> 00:15:11,550 あの老人どもの本性に。 282 00:15:11,550 --> 00:15:13,550 彼らには 戦争と→ 283 00:15:13,550 --> 00:15:16,560 ズワイガニ食べ放題付き バスツアーとの区別が→ 284 00:15:16,560 --> 00:15:19,560 まったく ついていない。 285 00:15:19,560 --> 00:15:22,560 私が 何とかします。 286 00:15:39,570 --> 00:15:43,570 (沢地)光栄ですわ。 先生の お誘いを受けるなんて。 287 00:15:43,570 --> 00:15:46,580 どういう 魂胆ですか? 288 00:15:46,580 --> 00:15:48,580 君しか いないだろう。 289 00:15:48,580 --> 00:15:51,580 老人たちに 私の所へ来るよう しむけたのも 君だね? 290 00:15:51,580 --> 00:15:53,580 三木の指図か? (沢地)私の独断です。 291 00:15:53,580 --> 00:15:55,580 つくづく 腹の底の見えない人だね。 292 00:15:55,580 --> 00:15:58,590 こんな やり方をする 意図は何だ? 293 00:15:58,590 --> 00:16:00,590 (沢地)私は 三木の秘書ですよ。 294 00:16:00,590 --> 00:16:03,590 表立って 動けるはずないでしょう。→ 295 00:16:03,590 --> 00:16:06,600 私は ただ…。→ 296 00:16:06,600 --> 00:16:08,600 絹美の お年寄りたちを助けたい。 その一心です。 297 00:16:08,600 --> 00:16:11,600 君に そんな正義感がおありだと 思わなかったよ。 298 00:16:11,600 --> 00:16:14,600 (沢地)何と思われようと それが 私の本心です。→ 299 00:16:14,600 --> 00:16:18,610 三木に勝てるとしたら 古美門先生しかいないのですから。 300 00:16:18,610 --> 00:16:21,610 君が こちらに ついてくれるのなら→ 301 00:16:21,610 --> 00:16:23,610 勝てるかもしれませんがね。 302 00:16:28,620 --> 00:16:30,620 三木を裏切れるんですか? 303 00:16:36,560 --> 00:16:38,560 (沢地)時々 思うんです。→ 304 00:16:38,560 --> 00:16:44,570 3年前の あのとき 古美門先生と 一緒に 事務所を出ていたら→ 305 00:16:44,570 --> 00:16:47,570 今頃 どうなっていたのかなって。 306 00:16:53,580 --> 00:16:56,580 三木も知らない 私の電話番号です。 307 00:17:05,590 --> 00:17:09,590 私に ハニートラップを 仕掛けているつもりか? 308 00:17:13,600 --> 00:17:16,600 (沢地)信じてもらえなくて 当然ですよね。→ 309 00:17:16,600 --> 00:17:19,600 私は それだけのことを したんですから。 310 00:17:19,600 --> 00:17:24,600 いくら後悔しても 時間は 戻ってはくれない。 311 00:17:28,610 --> 00:17:32,610 (沢地)自分の はしたなさが 恥ずかしいです。 312 00:17:37,550 --> 00:17:41,550 黛と フェロモンレベルが 違い過ぎる! 313 00:17:50,570 --> 00:17:53,570 なじみ過ぎだな? 314 00:17:53,570 --> 00:17:56,570 がに股に よーく 似合っている。 チッ。 315 00:17:59,580 --> 00:18:02,580 うわー! 316 00:18:08,580 --> 00:18:13,580 マチャアキを ほうふつとさせる 見事な こけ方だ! 317 00:18:15,590 --> 00:18:18,590 老人たちに 会わせたまえ。 318 00:18:22,600 --> 00:18:25,600 よく ここへ来られたもんだ。 (一同)何しに来たんだ! 319 00:18:25,600 --> 00:18:28,600 黛先生から 全て聞いた。→ 320 00:18:28,600 --> 00:18:30,610 あんたが 村長を説得して→ 321 00:18:30,610 --> 00:18:32,610 工場を建てさせた 張本人だったんだろ? 322 00:18:32,610 --> 00:18:36,550 皆さん。 ひとまず 古美門先生の 話を聞いてあげてください。 323 00:18:36,550 --> 00:18:39,550 皆さんに 謝罪したいそうです。 謝罪? 324 00:18:39,550 --> 00:18:41,550 なぜ 私が謝らなければ ならないんです? 325 00:18:41,550 --> 00:18:44,550 はっ? 私は自分の仕事を→ 326 00:18:44,550 --> 00:18:48,560 完遂したまでです。 そして 今度は私の この能力を皆さんのために→ 327 00:18:48,560 --> 00:18:51,560 使って差し上げて構わなくってよと そう言いに来たんです。 328 00:18:51,560 --> 00:18:53,560 ここにいる うざいだけの 無能なバカ女では→ 329 00:18:53,560 --> 00:18:56,570 お役に立たないでしょうからね。 むろん 報酬しだいですが。 330 00:18:56,570 --> 00:19:00,570 (一同)ふざけるんじゃねえよ! この野郎!→ 331 00:19:00,570 --> 00:19:03,570 あっ たねさん! たねさん! 332 00:19:03,570 --> 00:19:05,570 大丈夫なのかい? 333 00:19:05,570 --> 00:19:07,580 (さと子) どうしても参加したいって。 334 00:19:07,580 --> 00:19:09,580 どけどけ どけどけ どけー! 335 00:19:09,580 --> 00:19:11,580 ご無沙汰しております。 336 00:19:11,580 --> 00:19:13,580 元 絹美村 村長夫人 有馬たねさん。 337 00:19:13,580 --> 00:19:17,590 覚えておいでですか? その ふてぶてしい顔。 338 00:19:17,590 --> 00:19:20,590 嫌みな 髪形。 339 00:19:20,590 --> 00:19:23,590 忘れもしねえ。 340 00:19:23,590 --> 00:19:29,600 私の亭主を たぶらかした くそ弁護士じゃねえか。 341 00:19:29,600 --> 00:19:32,600 す… すまねえ たねさん。 こんなやつ 連れてきちまって。 342 00:19:32,600 --> 00:19:35,540 (久子)私たち 知らなかったの。 (三郎)すぐ 帰しますから。 343 00:19:35,540 --> 00:19:38,540 (譲二)二度と この土地に 足を 踏み入れさせねえ! 344 00:19:38,540 --> 00:19:43,550 (たね)お前ら よくやった! (一同)えっ? 345 00:19:43,550 --> 00:19:47,550 確かに この男しか いねえだろうな。 346 00:19:47,550 --> 00:19:49,550 仙羽 倒すにゃ。 (春夫)で… でも。 347 00:19:49,550 --> 00:19:55,560 戦に勝つには 飛び切り強力な 武器を持たねば。 348 00:19:55,560 --> 00:19:59,560 いい武器は 高いですよ。 フッ。 349 00:19:59,560 --> 00:20:04,570 仙羽から 分捕った金の 3割で どうだ? 350 00:20:04,570 --> 00:20:07,570 5年前 ご主人ではなく あなたが村長だったら→ 351 00:20:07,570 --> 00:20:12,570 私は しくじっていたことでしょう。 ハハハ。 当たり前よ。 ハハハ。 352 00:20:12,570 --> 00:20:15,570 では 取りあえず 相手の弁護士に ご挨拶でもしてきましょうか! 353 00:20:19,570 --> 00:20:21,570 (譲二)あれ フジテレビじゃねえか。 354 00:20:21,570 --> 00:20:23,580 (久子)えっ? どれどれ? (譲二)あの 丸いのが付いてる。 355 00:20:23,580 --> 00:20:25,580 (久子)あっ ホントだ。 タモリさんいるかしら? 356 00:20:25,580 --> 00:20:27,580 (譲二)バカ。 357 00:20:34,590 --> 00:20:37,590 (三木)この件は 5年前にすでに 話がついているはずです。→ 358 00:20:37,590 --> 00:20:40,590 皆さまの ご理解を得て かの地に工場を建てた。 359 00:20:40,590 --> 00:20:42,590 当時 厳正なる 検査を行いましたが→ 360 00:20:42,590 --> 00:20:44,600 有毒物質も 検出されなかった。 361 00:20:44,600 --> 00:20:47,600 しかし 今回 クロロタスマニア…。 362 00:20:47,600 --> 00:20:49,600 ヘルムート38が検出されたんです。 363 00:20:49,600 --> 00:20:53,610 健康を害された皆さまには お気の毒なかぎりですが→ 364 00:20:53,610 --> 00:20:55,610 本当に 工場が原因なのかどうか…。 365 00:20:55,610 --> 00:20:58,610 (譲二)な… な… 何を言ってるんだ! 366 00:20:58,610 --> 00:21:00,610 (三木)仙羽化学は 未来をつくっている会社です。 367 00:21:00,610 --> 00:21:03,620 未来には 常にリスクが存在する。 368 00:21:03,620 --> 00:21:05,620 そのリスクも 皆さまに 説明した上で→ 369 00:21:05,620 --> 00:21:07,620 合意されたはずですが。 370 00:21:07,620 --> 00:21:09,620 水質汚濁防止法に 無過失責任主義があります。 371 00:21:09,620 --> 00:21:11,620 過失であろうとなかろうと→ 372 00:21:11,620 --> 00:21:14,630 企業側は責任を取らなければ なりません。 373 00:21:14,630 --> 00:21:18,560 (三木)そこで ご提案ですが→ 374 00:21:18,560 --> 00:21:21,570 お見舞金として 1,000万円を ご用意させていただきます。 375 00:21:21,570 --> 00:21:23,570 それで いかがですか? ゼロが 2つ足りません。 376 00:21:23,570 --> 00:21:27,570 こちらの請求は 損害賠償 11億 飛んで 370万2,500円。 377 00:21:27,570 --> 00:21:30,580 および 工場の操業停止。 378 00:21:30,580 --> 00:21:33,580 それは 受け入れかねます。 はい! では 開戦ということで。 379 00:21:33,580 --> 00:21:35,580 今度は 恥をかくだけじゃ 済みませんよ。 380 00:21:35,580 --> 00:21:38,580 この事務所 つぶしちゃうかも! 381 00:21:38,580 --> 00:21:42,580 (一同)先生 先生! 先生 先生! 382 00:21:45,590 --> 00:21:48,590 これが 検出された化学物質 クロロタスムハリオサプロピレン。 383 00:21:48,590 --> 00:21:50,600 通称 ヘルムート38のデータです。 384 00:21:50,600 --> 00:21:52,600 当該地域の 地下水 米→ 385 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 その他の作物の一部から 検出されました。 386 00:21:54,600 --> 00:21:56,600 微量ではありますが 恒常的に摂取したことによって→ 387 00:21:56,600 --> 00:21:58,600 様々な健康被害が 表れたものと思われます。 388 00:21:58,600 --> 00:22:00,610 中には 命を落とした者さえ。 389 00:22:00,610 --> 00:22:02,610 仙羽化学 第四工場では→ 390 00:22:02,610 --> 00:22:05,610 当該物質の発生を 認識してはおりません。 391 00:22:05,610 --> 00:22:08,610 発生源がどこなのか 慎重に 検証する必要があると思います。 392 00:22:08,610 --> 00:22:11,620 世界を変えるともいわれる 通称 カーボンX。 393 00:22:11,620 --> 00:22:14,620 あらゆる 金属の代わりとなり 半導体などに用いれば→ 394 00:22:14,620 --> 00:22:16,620 コンピューターなどの性能を 飛躍的にアップさせる→ 395 00:22:16,620 --> 00:22:19,560 夢の新素材。 そうですね? そうです。 396 00:22:19,560 --> 00:22:21,560 まさに 未知なる研究であるならば誰にも予見できない→ 397 00:22:21,560 --> 00:22:26,570 様々な物質が発生する可能性は 大いにあるんじゃありませんか? 398 00:22:26,570 --> 00:22:29,570 私は 研究の専門家ではないので。 399 00:22:29,570 --> 00:22:31,570 しかし 技術者ではあるでしょう? 400 00:22:31,570 --> 00:22:33,570 その矜持に従って お答えください。 401 00:22:33,570 --> 00:22:37,580 発生している可能性は ありますか? 402 00:22:37,580 --> 00:22:40,580 ないとは言い切れません。 裁判長。 被告に対し→ 403 00:22:40,580 --> 00:22:42,580 仙羽化学 第四工場の 大気土壌水質の→ 404 00:22:42,580 --> 00:22:47,590 検査結果文書を提出するよう 命じられることを求めます。 405 00:22:47,590 --> 00:22:50,590 (春夫)とにかく すごいの何の!→ 406 00:22:50,590 --> 00:22:52,590 相手に付け入る隙 与えねえんだ。 407 00:22:52,590 --> 00:22:54,590 (久子)相手の弁護士 手も足も出ない。 408 00:22:54,590 --> 00:22:58,600 (譲二)これならよ ホント 勝てるかもしれねえな。 409 00:22:58,600 --> 00:23:02,600 うるせえよ! ここは 病室だよ! 410 00:23:02,600 --> 00:23:04,600 いちいち 報告なんかしなくていいから→ 411 00:23:04,600 --> 00:23:07,610 出ていけ! 412 00:23:07,610 --> 00:23:10,610 (譲二) 世界ツリーだろ 世界ツリー! 413 00:23:12,610 --> 00:23:14,610 《彼らには→ 414 00:23:14,610 --> 00:23:17,630 戦争と ズワイガニ食べ放題付き バスツアーとの区別が→ 415 00:23:17,630 --> 00:23:19,630 まったく ついていない》 416 00:23:21,550 --> 00:23:24,560 (井手)まあ もし あれになったら 利益相反を問題にして→ 417 00:23:24,560 --> 00:23:27,560 古美門先生を降ろしてしまえば いいわけですからね。 418 00:23:27,560 --> 00:23:30,560 もし あれになったらって どういう意味だ? 419 00:23:30,560 --> 00:23:33,570 いや…。 420 00:23:33,570 --> 00:23:35,570 俺が負けそうになったらっていう 意味か? 421 00:23:35,570 --> 00:23:37,570 いいえ。 その…。 422 00:23:37,570 --> 00:23:40,570 また 余計なことを おっしゃいましたね。 423 00:23:40,570 --> 00:23:43,580 襟足ばっか 気にしてんじゃねえぞ。 424 00:23:43,580 --> 00:23:45,580 してますか? 425 00:23:45,580 --> 00:23:49,580 お前にはな 汚れ仕事を やってもらうことにした。 426 00:23:49,580 --> 00:23:52,580 汚れ仕事? 427 00:23:52,580 --> 00:23:54,590 やるよな? 428 00:23:54,590 --> 00:23:56,590 はい。 429 00:23:58,590 --> 00:24:02,590 今度は 失敗なさらないように。 430 00:24:02,590 --> 00:24:06,600 お前の足元 細か過ぎて 伝わらない 物まねの床みたいに→ 431 00:24:06,600 --> 00:24:08,600 開閉式になってんだ。 432 00:24:08,600 --> 00:24:13,600 下に プールがあって おびただしいほどの サメがいる。 433 00:24:19,540 --> 00:24:21,550 (沢地)これ以上 お会いするのは 危険です。 434 00:24:21,550 --> 00:24:24,550 三木が落とそうとしてるのは 誰だ? 435 00:24:24,550 --> 00:24:28,550 君の後悔が ホントなら 行動で示してほしい。 436 00:24:28,550 --> 00:24:34,560 もし 三木先生の元を 追われるようなことになったら→ 437 00:24:34,560 --> 00:24:40,560 古美門先生。 私を先生の おそばに置いてくださいますか? 438 00:24:48,570 --> 00:24:52,570 優秀な秘書なら いつだって欲しいと思っているよ。 439 00:25:01,590 --> 00:25:03,590 ありがとう。 440 00:25:09,590 --> 00:25:12,590 (沢地)今夜は いけませんわ。 うん。 そうだね。 441 00:25:16,600 --> 00:25:20,540 (服部)おかえりなさいませ。 どこ行ってたんですか? 442 00:25:20,540 --> 00:25:23,540 手伝ってくださいよ。 うるさい。 ぺったんこ! 443 00:25:25,540 --> 00:25:28,550 ぺったんこ? 444 00:25:28,550 --> 00:25:31,550 ぺったんこって 何ですかね? 445 00:25:31,550 --> 00:25:34,550 想像もつきません。 446 00:25:36,550 --> 00:25:39,560 (服部)どうぞ。 447 00:25:39,560 --> 00:25:41,560 (錦野)これ チェックイン 15分 遅れるらしいから。 448 00:25:41,560 --> 00:25:43,560 分かりました。 (錦野)よろしく。 449 00:25:43,560 --> 00:25:46,560 (錦野)おっ! 450 00:25:46,560 --> 00:25:50,570 こんにちは。 考えていただけましたか? 451 00:25:50,570 --> 00:25:52,570 錦野副支配人。 452 00:25:52,570 --> 00:25:54,570 こんなことは 言いたくないんです。 453 00:25:54,570 --> 00:25:56,570 こちらと うちとは 長い付き合いですから。 454 00:25:56,570 --> 00:25:58,580 (錦野)いや それは もう。 (エレベーターの到着音) 455 00:25:58,580 --> 00:26:01,580 (係長)ただ グループの中には→ 456 00:26:01,580 --> 00:26:03,580 こういうことになってしまった 以上→ 457 00:26:03,580 --> 00:26:05,580 こちらとの ご縁は もう いいんじゃないかという→ 458 00:26:05,580 --> 00:26:08,590 声も ありまして。 (錦野)いや それは…。 459 00:26:08,590 --> 00:26:11,590 お父さんと 話し合っては いかがでしょうか? 460 00:26:11,590 --> 00:26:14,590 (係長) ひとつ よろしく お願いします。 461 00:26:16,590 --> 00:26:19,530 (錦野)俺の立場も考えてくれよ。→ 462 00:26:19,530 --> 00:26:21,530 うちのホテルは 仙羽グループが お得意さまだってことぐらい→ 463 00:26:21,530 --> 00:26:23,540 分かってるだろ? 464 00:26:23,540 --> 00:26:25,540 原告団のリーダーなんかに 祭り上げられて。→ 465 00:26:25,540 --> 00:26:28,540 何やってんだよ! 親父。 466 00:26:28,540 --> 00:26:31,540 すまん。 467 00:26:31,540 --> 00:26:36,550 (錦野)仙羽化学さんから預かった。前金だって。→ 468 00:26:36,550 --> 00:26:39,550 みんなを うまく説得してくれれば倍 払うって。 469 00:26:41,550 --> 00:26:43,550 (シャッター音) 470 00:26:47,560 --> 00:26:49,560 うん。 471 00:26:49,560 --> 00:26:52,560 うん! 472 00:26:52,560 --> 00:26:55,570 うん! 盗撮の腕が どんどん上がってるね! 473 00:26:55,570 --> 00:26:57,570 (蘭丸) 何か 気配を消すっていうより→ 474 00:26:57,570 --> 00:26:59,570 背景に溶け込むみたいな。 475 00:26:59,570 --> 00:27:02,570 もともと 影が薄いんじゃないの?(蘭丸)えっ? 476 00:27:02,570 --> 00:27:06,580 役者としては どうなのかしら? わ… 技だよ! 技! あれ 技術! 477 00:27:06,580 --> 00:27:08,580 もう 服部さん。 お代わり。 478 00:27:08,580 --> 00:27:10,580 (服部)ありません。 (蘭丸)ええっ!? 479 00:27:10,580 --> 00:27:13,590 (春夫)裁判は 何年も かかるかもしれないだろ? 480 00:27:13,590 --> 00:27:15,590 長引けば それだけ 経費も掛かるし→ 481 00:27:15,590 --> 00:27:17,610 先の短い人だっている。→ 482 00:27:17,610 --> 00:27:20,530 しかも 必ず 勝てるって 保障はない。 483 00:27:20,530 --> 00:27:23,530 弁護士なんて しょせん 人ごとだからな。→ 484 00:27:23,530 --> 00:27:25,530 1,000万ってのは少ないが→ 485 00:27:25,530 --> 00:27:30,540 もう少し 上げてもらえるなら その辺で手を打つってのも。 486 00:27:30,540 --> 00:27:32,540 訴訟中ではありますが→ 487 00:27:32,540 --> 00:27:35,540 ぜひ 原告団の皆さんに お話がしたいと→ 488 00:27:35,540 --> 00:27:38,540 三木が申しておりまして。 来たぞ。 和解の申し込みだ。 489 00:27:38,540 --> 00:27:40,550 では 南モンブラン市に お越しください。 490 00:27:40,550 --> 00:27:43,550 皆さんの地元で お話ししましょう。 491 00:27:43,550 --> 00:27:59,550 ♪♪~ 492 00:28:06,560 --> 00:28:21,580 ♪♪~ 493 00:28:21,580 --> 00:28:25,580 (男性)社長だ! (女性)社長 自らだよ! 494 00:28:27,590 --> 00:28:29,590 (女性)社長 自ら。 495 00:28:35,590 --> 00:28:38,600 (三木)えー 本日は 訴訟中にも かかわらず→ 496 00:28:38,600 --> 00:28:42,600 このような 席を設けていただき 誠に…。 497 00:28:44,600 --> 00:28:49,600 固い挨拶は抜きにして お昼でも召し上がってください。 498 00:28:51,610 --> 00:28:55,610 ここで取れた お米。 新鮮な野菜。 おいしい井戸水です。 499 00:28:55,610 --> 00:28:59,620 ここの皆さんが 毎日 口にしてきたものです。 500 00:28:59,620 --> 00:29:02,620 さあ 遠慮なさらず。 501 00:29:05,560 --> 00:29:11,560 皆さま 申し訳ありませんでした!(一同)申し訳ありませんでした! 502 00:29:14,570 --> 00:29:18,570 原因につきましては 現在 調査中ではありますが→ 503 00:29:18,570 --> 00:29:20,570 皆さんに つらい思いを おかけしたこと→ 504 00:29:20,570 --> 00:29:23,580 心より おわび申し上げます! 505 00:29:23,580 --> 00:29:28,580 (村民たちの どよめき) 506 00:29:38,590 --> 00:29:40,590 つまらないものですが お納めください。→ 507 00:29:40,590 --> 00:29:45,600 ようかんと 仙羽グループ全体で使える商品券 10万円分です。 508 00:29:45,600 --> 00:29:49,600 守口さん。 目まいは どうですか? 509 00:29:49,600 --> 00:29:51,600 ご主人は? 510 00:29:51,600 --> 00:29:53,610 私たちも こんなことが 起きているなんて→ 511 00:29:53,610 --> 00:29:55,610 ホントに驚いてるんです。→ 512 00:29:55,610 --> 00:29:58,610 私たちにとって 皆さんは 家族です。→ 513 00:29:58,610 --> 00:30:00,610 春には お花見。→ 514 00:30:00,610 --> 00:30:02,610 夏には 花火大会。→ 515 00:30:02,610 --> 00:30:05,550 冬の 餅つき大会。→ 516 00:30:05,550 --> 00:30:10,560 私たちは 折に触れ 皆さんとの 絆を 育んできたつもりです。→ 517 00:30:10,560 --> 00:30:13,560 どうか この難局も 手に手を取り合って→ 518 00:30:13,560 --> 00:30:18,560 共に 乗り切っていきましょう! ねえ。 心を一つに。 519 00:30:18,560 --> 00:30:23,570 仙羽化学さんは 総額 2,000万円をお見舞金として用意するそうです。 520 00:30:23,570 --> 00:30:27,570 (男性)安いじゃねえか。 (三木)これを 和解金として→ 521 00:30:27,570 --> 00:30:30,580 この裁判を 終結させていただくのが→ 522 00:30:30,580 --> 00:30:32,580 私たちの お願いでございます。 523 00:30:32,580 --> 00:30:36,580 雨 降って 地 固まる。 524 00:30:36,580 --> 00:30:39,580 仙羽化学と皆さんは 家族として→ 525 00:30:39,580 --> 00:30:42,590 より強い絆で結ばれていくことを 期待いたします。 526 00:30:42,590 --> 00:30:45,590 んなこと できるわけねえだろうが。 527 00:30:50,600 --> 00:30:53,600 (春夫)どうだろうか? みんな。 俺は 率直に言って→ 528 00:30:53,600 --> 00:30:57,600 仙羽化学さんの誠意は 感じることができた。→ 529 00:30:57,600 --> 00:31:01,610 この辺で 争いを やめても いいんじゃないかと思ってる。 530 00:31:01,610 --> 00:31:03,610 えっ? 531 00:31:10,550 --> 00:31:13,550 (一同)えっ? 何だ? 532 00:31:21,560 --> 00:31:25,560 おい? これ おい 春夫さんじゃねえか。 533 00:31:30,570 --> 00:31:35,570 錦野 春夫さん。 仙羽化学から 幾らほど もらったんですか? 534 00:31:39,580 --> 00:31:44,580 先生…。 申し訳ありません。 535 00:31:44,580 --> 00:31:49,590 皆さん。 残念ながら 錦野さんは 仙羽化学と通じていました。 536 00:31:49,590 --> 00:31:52,590 (一同)えっ!? 錦野さんに説得された方も→ 537 00:31:52,590 --> 00:31:55,590 たくさんいらっしゃると 思いますが→ 538 00:31:55,590 --> 00:31:58,590 これは 相手側の策略です。 539 00:32:03,620 --> 00:32:05,540 すまなかった。 540 00:32:05,540 --> 00:32:07,540 息子に頼まれて…。 541 00:32:11,540 --> 00:32:13,540 残念でしたね 三木先生。 542 00:32:15,550 --> 00:32:17,550 出直そう。 543 00:32:17,550 --> 00:32:34,570 ♪♪~ 544 00:32:34,570 --> 00:32:39,570 私のせいです! 申し訳ありませんでした!→ 545 00:32:39,570 --> 00:32:42,570 ですから サメだけは! 546 00:32:42,570 --> 00:32:47,580 (沢地)いいのよ。 あれで。 547 00:32:47,580 --> 00:32:49,580 はっ? 548 00:33:00,590 --> 00:33:04,530 今後も 様々な手段で 皆さんに 懐柔してくると思われます。 549 00:33:04,530 --> 00:33:08,530 気を引き締めてください。 (一同)はい。 550 00:33:14,540 --> 00:33:18,540 あなたを 原告団から 排除しようとは思いません。 551 00:33:18,540 --> 00:33:22,550 これからも 皆さんを 引っ張っていってください。 552 00:33:22,550 --> 00:33:25,550 はあ…。 (久子)あの…。 553 00:33:25,550 --> 00:33:27,550 はい。 554 00:33:27,550 --> 00:33:32,560 (久子)私は 和解でいいかなっと 思うんだけど。 555 00:33:32,560 --> 00:33:34,560 はっ? (久子)ねえ。 あなた。 556 00:33:34,560 --> 00:33:38,560 (三郎)うん。 そうだね。 待ってください。 557 00:33:38,560 --> 00:33:40,570 仙羽化学は 皆さんを だまそうとしたんですよ? 558 00:33:40,570 --> 00:33:44,570 (三郎)だますなんて 言い方しちゃ仙羽化学さん かわいそうですよ。 559 00:33:44,570 --> 00:33:46,570 (久子)私たちも 娘にね→ 560 00:33:46,570 --> 00:33:49,570 「裁判なんて やめた方が いいんじゃないか」って→ 561 00:33:49,570 --> 00:33:52,580 言われてるのよ。 (三郎)2,000万もあれば→ 562 00:33:52,580 --> 00:33:55,580 みんなで分けても 一人頭 100万近くにはなる。→ 563 00:33:55,580 --> 00:33:59,580 私たちには 分相応なんじゃないかな。 564 00:33:59,580 --> 00:34:02,590 公害訴訟なんですよ? もっと もらって当然なんです! 565 00:34:02,590 --> 00:34:04,520 (久子)そんなにあったって。 ねえ? 566 00:34:04,520 --> 00:34:08,530 私たちが望んでいたのは 仙羽化学さんの誠意なんです。 567 00:34:08,530 --> 00:34:11,530 今回 それが よく感じられました。 568 00:34:11,530 --> 00:34:16,530 そう。 絆を再確認できたもんね? 569 00:34:16,530 --> 00:34:20,540 金が全てじゃないんですよ。 (久子)そうよね。 570 00:34:20,540 --> 00:34:26,540 (拍手) 571 00:34:26,540 --> 00:34:28,550 素晴らしい! 572 00:34:28,550 --> 00:34:30,550 皆さんの お考えに 感服いたしました。 573 00:34:30,550 --> 00:34:32,550 さすが 「ふれあいと きずなの里」だ。 574 00:34:32,550 --> 00:34:34,550 それでは そのように 手続きしましょう。 575 00:34:34,550 --> 00:34:36,550 黛君。 あとは頼んだ。 さようなら。 576 00:34:36,550 --> 00:34:38,560 先生。 これで いいんですか? いいんだよ。 577 00:34:38,560 --> 00:34:40,560 でも…。 彼らが いいと言ってるんだから。 578 00:34:40,560 --> 00:34:42,560 ですよね? 皆さん。 ええ。 この世には→ 579 00:34:42,560 --> 00:34:45,560 金よりも 大事なものがありますから。 580 00:34:45,560 --> 00:34:49,570 なあ? (一同)そうだ そうだ。 581 00:34:49,570 --> 00:34:52,570 見たまえ。 彼らの満足そうな この表情を。 582 00:34:52,570 --> 00:34:55,570 ズワイガニ食べ放題ツアーの 帰りのバスの中→ 583 00:34:55,570 --> 00:34:58,580 そのものじゃないか。 584 00:34:58,580 --> 00:35:00,580 黛君。 よく覚えときたまえ。 585 00:35:00,580 --> 00:35:02,580 これが この国の なれ合いという 文化の根深さだ。 586 00:35:02,580 --> 00:35:04,520 人間は 長い年月 飼い慣らされると→ 587 00:35:04,520 --> 00:35:07,520 かくも ダニのような 生き物になるのだよ。 588 00:35:07,520 --> 00:35:09,520 ダニ? 俺たちのこと言ったのか? 589 00:35:09,520 --> 00:35:11,520 他に 誰かいますか? 自覚すらないとは→ 590 00:35:11,520 --> 00:35:13,520 ホントに うらやましい。 こけにされているのも→ 591 00:35:13,520 --> 00:35:16,530 気付かないまま 墓に入れるなんて幸せな人生だ。 592 00:35:16,530 --> 00:35:18,530 (三郎)あんた。 ちょっと ひどいんじゃないか! 593 00:35:18,530 --> 00:35:20,530 申し訳ありません。 最初に申し上げたとおり→ 594 00:35:20,530 --> 00:35:22,530 皆さんのような 惨めな 老人どもが 大嫌いなもんでして。 595 00:35:22,530 --> 00:35:24,540 (譲二)おい 若造。 お前 何なんだよ! 596 00:35:24,540 --> 00:35:27,540 お前 そんなに偉いのか! (女性)そうよ。 597 00:35:27,540 --> 00:35:30,540 (久子)目上の人を敬うってことが ないの? 598 00:35:30,540 --> 00:35:33,540 私たちは 君の倍は生きてるんだ!倍も生きていらっしゃるのに→ 599 00:35:33,540 --> 00:35:35,550 ご自分のことも 分かって いらっしゃらないようなので→ 600 00:35:35,550 --> 00:35:38,550 教えて差し上げているんです。 いいですか? 601 00:35:38,550 --> 00:35:41,550 皆さんは 国に見捨てられた 民。 棄民なんです。 602 00:35:41,550 --> 00:35:44,560 国の発展のためには 年金を むさぼるだけの老人なんて→ 603 00:35:44,560 --> 00:35:47,560 無価値ですから ちり取りで集めて端っこに寄せて→ 604 00:35:47,560 --> 00:35:50,560 ようかんを食わせて 黙らせているんです。 605 00:35:50,560 --> 00:35:54,570 大企業に寄生する 心優しいダニ。 それが 皆さんだ! 606 00:35:54,570 --> 00:35:56,570 先生。 もう やめてください。 てめえだって ダニに寄生してる→ 607 00:35:56,570 --> 00:35:58,570 ばい菌じゃねえか! 608 00:35:58,570 --> 00:36:02,570 私たちの何が気に入らないの! かつて この地は→ 609 00:36:02,570 --> 00:36:06,510 一面に 桑畑が広がっていたそうですよ。 610 00:36:06,510 --> 00:36:09,510 どの家でも 蚕を飼っていたからだ。 611 00:36:09,510 --> 00:36:12,520 それは それは 美しい絹を紡いだそうです。 612 00:36:12,520 --> 00:36:14,520 それを たたえて 人々は→ 613 00:36:14,520 --> 00:36:18,520 いつしか この地を 「絹美」と呼ぶようになりました。 614 00:36:18,520 --> 00:36:21,530 養蚕業が衰退してからは 稲作に転じました。 615 00:36:21,530 --> 00:36:24,530 日本酒に適した 素晴らしい米を 作ったそうですが→ 616 00:36:24,530 --> 00:36:27,530 政府の農地改革によって それも 衰退した。 617 00:36:27,530 --> 00:36:31,540 その後は これといった産業もなく過疎化の一途を たどりました。 618 00:36:31,540 --> 00:36:34,540 市町村合併を繰り返し 補助金で しのぎました。 619 00:36:34,540 --> 00:36:36,540 5年前に 化学工場が やって来ましたね。 620 00:36:36,540 --> 00:36:38,540 反対運動をしてみたら お小遣いが もらえた。 621 00:36:38,540 --> 00:36:41,550 多くは 農業すら 放棄した。 622 00:36:41,550 --> 00:36:43,550 ふれあいセンターなどという→ 623 00:36:43,550 --> 00:36:45,550 中身のない 立派な箱物も 建ててもらえた。 624 00:36:45,550 --> 00:36:47,550 使いもしない 光ファイバーも 引いてもらえた。 625 00:36:47,550 --> 00:36:49,550 ありがたいですね。 626 00:36:49,550 --> 00:36:51,560 「絹美」という 古臭い名前を捨てたら→ 627 00:36:51,560 --> 00:36:55,560 南モンブラン市という ファッショナブルな名前になりました。 628 00:36:55,560 --> 00:36:57,560 何て ナウで ヤングで トレンディーなんでしょう! 629 00:36:57,560 --> 00:37:02,570 そして 今 土を汚され 水を汚され 病に冒され→ 630 00:37:02,570 --> 00:37:04,500 この土地にも もはや住めない 可能性だってあるけれど→ 631 00:37:04,500 --> 00:37:07,510 でも 商品券もくれたし 誠意も絆も感じられた。 632 00:37:07,510 --> 00:37:10,510 ありがたいことです! 本当に よかった よかった! 633 00:37:10,510 --> 00:37:12,510 これで 土地も 水も 蘇るんでしょう! 634 00:37:12,510 --> 00:37:14,510 病気も治るんでしょう! 635 00:37:14,510 --> 00:37:16,510 工場は 汚染物質を 垂れ流し続けるけれど→ 636 00:37:16,510 --> 00:37:18,520 きっと もう 問題は 起こらないんでしょう! 637 00:37:18,520 --> 00:37:22,520 だって 絆があるから! (譲二)がー! 638 00:37:22,520 --> 00:37:26,520 ちょっと 皆さん! 落ち着いてください! 639 00:37:26,520 --> 00:37:29,530 先生! ちょっと 離れてください。 640 00:37:29,530 --> 00:37:32,530 放せ! 大丈夫ですか? 641 00:37:32,530 --> 00:37:37,540 (譲二)てめえなんか てめえなんか ぶっ殺してやる! 642 00:37:37,540 --> 00:37:39,540 (三郎) 譲二の気持ちは もっともだ。 643 00:37:39,540 --> 00:37:42,540 そうよ。 どうして そんな ひどいことが言えるの!→ 644 00:37:42,540 --> 00:37:45,540 あんたは 悪魔よ! (春夫)あんたなんかに→ 645 00:37:45,540 --> 00:37:48,550 俺たちの苦しみが 分かってたまるか! 646 00:37:48,550 --> 00:37:50,550 俺たちだって あんたの言ったことぐらい→ 647 00:37:50,550 --> 00:37:52,550 嫌というほど 分かってる。 648 00:37:52,550 --> 00:37:55,550 みんな 悔しくて悔しくて 仕方ねんだ。 649 00:37:55,550 --> 00:38:01,560 だけど 必死に気持ちを押し殺して納得しようとしてるんじゃねえか! 650 00:38:01,560 --> 00:38:03,560 なぜ? なぜ? 651 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 ごみくず扱いされているのを 分かっているのに→ 652 00:38:05,560 --> 00:38:07,570 なぜ 納得しようとしてるんです? 653 00:38:07,570 --> 00:38:09,570 (春夫)俺たちは もう 年寄りなんだよ。 654 00:38:09,570 --> 00:38:11,570 年寄りだから 何なんですか? 655 00:38:11,570 --> 00:38:14,570 (春夫)具合が悪いのに みんな 頑張ってきたんだ! 656 00:38:14,570 --> 00:38:16,570 だから 何だってんだ! 657 00:38:18,580 --> 00:38:20,580 だから いたわってほしいんですか? 658 00:38:20,580 --> 00:38:22,580 だから 慰めてほしいんですか? 659 00:38:22,580 --> 00:38:25,580 だから 優しくされたら すぐに うれしくなってしまうんですか? 660 00:38:25,580 --> 00:38:27,590 先人たちに申し訳ないとは→ 661 00:38:27,590 --> 00:38:30,590 子々孫々に恥ずかしいと 思わないんですか? 662 00:38:30,590 --> 00:38:32,590 何が 南モンブランだ。 663 00:38:32,590 --> 00:38:35,590 絹美村は 本物のモンブランより はるかに美しいと→ 664 00:38:35,590 --> 00:38:37,600 どうして 思わないんですか! 665 00:38:37,600 --> 00:38:39,600 誰にも 責任を取らせず 見たくないものを見ず→ 666 00:38:39,600 --> 00:38:41,600 みんな 仲良しで暮らしていけば 楽でしょう。 667 00:38:41,600 --> 00:38:45,600 しかし もし 誇りある生き方を 取り戻したいのなら→ 668 00:38:45,600 --> 00:38:47,610 見たくない現実を 見なければならない。 669 00:38:47,610 --> 00:38:50,610 深い傷を負う覚悟で 前に進まなければならない。 670 00:38:50,610 --> 00:38:52,610 戦うということは そういうことだ! 671 00:38:52,610 --> 00:38:54,610 愚痴なら 墓場で言えばいい! 672 00:38:54,610 --> 00:38:56,610 金が全てではない? 金なんですよ。 673 00:38:56,610 --> 00:39:00,620 あなた方が 相手に一矢報い 意気地を見せつける方法は。 674 00:39:00,620 --> 00:39:03,640 奪われたものと 踏みにじられた 尊厳に ふさわしい対価を→ 675 00:39:03,640 --> 00:39:07,560 勝ち取ることだけなんだ! それ以外に ないんだ! 676 00:39:07,560 --> 00:39:10,560 錦野 春夫さん。 あなたは 元 郵便局長だ。 677 00:39:10,560 --> 00:39:13,560 幾度となく 閉鎖されそうになった村の郵便局を→ 678 00:39:13,560 --> 00:39:15,570 最後まで 守り抜いた! 679 00:39:15,570 --> 00:39:17,570 守口 三郎さんは 小学校の校長先生。 680 00:39:17,570 --> 00:39:20,570 村にいた 子供たちは みんな あなたの教え子だ! 681 00:39:20,570 --> 00:39:23,570 奥さんの 久子さんは 街のデパートの化粧品売り場で→ 682 00:39:23,570 --> 00:39:25,580 月間売り上げの記録の保持者! 683 00:39:25,580 --> 00:39:29,580 郷田 譲二さんは 実に 100haもの田畑を開墾した! 684 00:39:29,580 --> 00:39:31,580 鎌田さと子さんと ご主人は 田んぼをやりながら→ 685 00:39:31,580 --> 00:39:34,590 日雇いの仕事を 幾つも幾つも 掛け持った! 686 00:39:34,590 --> 00:39:38,590 富田 康弘さんは 商店街の会長。 毎年 祭りを盛り上げて→ 687 00:39:38,590 --> 00:39:40,590 あの クリスタルキングを 呼んだこともある! 688 00:39:40,590 --> 00:39:43,590 板倉 初枝さんは 女だてらに クレーン車を動かし→ 689 00:39:43,590 --> 00:39:46,600 6人の子供を育て上げた! 690 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 敗戦の どん底から→ 691 00:39:48,600 --> 00:39:51,600 この国の最繁栄期を築き上げた あなた方なら→ 692 00:39:51,600 --> 00:39:56,600 その魂を きっと どこかに 残してる! 693 00:40:02,610 --> 00:40:05,550 …はずだと期待した 私が 愚かでした。 694 00:40:05,550 --> 00:40:07,550 いいですか? 二度と老後の暇つぶしに→ 695 00:40:07,550 --> 00:40:10,550 私を巻き込まないでいただきたい。心優しいダニ同士→ 696 00:40:10,550 --> 00:40:12,560 お互い 傷を なめ合いながら 穏やかに 健やかに→ 697 00:40:12,560 --> 00:40:14,560 どうぞ くたばっていってください。 698 00:40:14,560 --> 00:40:17,560 それでは 皆さん さようなら! 699 00:40:23,570 --> 00:40:26,570 たねさん。 今 息 引き取った。 700 00:40:26,570 --> 00:40:28,570 (一同)えっ!? 701 00:40:33,580 --> 00:40:36,580 たねさんの遺言。 702 00:40:36,580 --> 00:40:44,590 「死んだら 全員で 遺影を持って 傍聴席を埋め尽くせ」→ 703 00:40:44,590 --> 00:40:48,590 「裁判長に アピールするだろうから」って。 704 00:40:52,600 --> 00:40:57,600 1人で 頑張ってたな。 田んぼ。 705 00:40:59,600 --> 00:41:06,540 (さと子) ♪♪「えんやこら どっこいせ」 706 00:41:06,540 --> 00:41:12,550 ♪♪「どっこい こらこら よーい よい」 707 00:41:12,550 --> 00:41:17,550 (一同) ♪♪「えんやこら どっこいせ」→ 708 00:41:17,550 --> 00:41:22,560 ♪♪「うんとこ せーの さっさ」→ 709 00:41:22,560 --> 00:41:27,560 ♪♪「えんやこら どっこいせ」→ 710 00:41:27,560 --> 00:41:32,570 ♪♪「わんさか わんさか しゅっ しゅっ!」→ 711 00:41:32,570 --> 00:41:36,570 ♪♪「えんやこら どっこいせ」→ 712 00:41:36,570 --> 00:41:40,580 ♪♪「どっこい こらこら よーい よい」→ 713 00:41:40,580 --> 00:41:44,580 ♪♪「えんやこら どっこいせ」→ 714 00:41:44,580 --> 00:41:48,590 ♪♪「うんとこ せーの さっさ」→ 715 00:41:48,590 --> 00:41:52,590 ♪♪「えんやこら どっこいせ」→ 716 00:41:52,590 --> 00:41:57,590 ♪♪「わんさか わんさか しゅっ しゅっ!」 717 00:41:57,590 --> 00:42:02,590 (一同の笑い声) 718 00:42:04,540 --> 00:42:06,540 (春夫)先生よ。 719 00:42:06,540 --> 00:42:09,540 あんたなら 幾ら取れるっていうんだ? 720 00:42:09,540 --> 00:42:12,540 それを決めるのは あなた方だ。 721 00:42:12,540 --> 00:42:15,550 好きな金額を言えばいい。 私が取って ごらんに入れよう。 722 00:42:15,550 --> 00:42:17,550 負けたら あんた 責任 取れんのか? 723 00:42:17,550 --> 00:42:21,550 責任 取るわけないでしょう! 724 00:42:21,550 --> 00:42:25,560 はした金 あの世へ持っていっても仕方ねえか。 725 00:42:25,560 --> 00:42:30,560 ハハッ。 (久子)絹美の者の意地。 726 00:42:30,560 --> 00:42:32,560 見せてやるかね。 727 00:42:32,560 --> 00:42:37,570 どうせ 死ぬなら 仙羽化学 道連れだ! 728 00:42:37,570 --> 00:42:42,570 先生。 もう 投げ出したりなんかしねえ。 729 00:42:42,570 --> 00:42:46,570 最後まで 俺たちと 戦ってくれよ。 730 00:42:56,590 --> 00:43:00,590 少しは ましな目になられましたね。 731 00:43:00,590 --> 00:43:40,540 ♪♪~ 732 00:43:46,570 --> 00:43:49,570 いよいよ 始まりですね? 733 00:43:49,570 --> 00:43:52,580 本当の戦いが。 734 00:43:52,580 --> 00:44:20,540 ♪♪~ 735 00:44:20,540 --> 00:44:23,540 (沢地)先生。 736 00:44:23,540 --> 00:44:25,540 (三木)絶対に 敵を取る! 737 00:44:27,540 --> 00:44:30,540 古美門を地獄へ落とす! 738 00:44:32,550 --> 00:44:34,550 はい。 739 00:44:36,550 --> 00:44:39,560 先生。 必ず 勝ちましょうね。 簡単に言うな。 740 00:44:39,560 --> 00:44:41,560 どうなるか 分かるものか。 えっ? 741 00:44:41,560 --> 00:44:44,560 三木は 沢地を巧みに使って 君と 私を操っている。 742 00:44:44,560 --> 00:44:48,570 ここまで 全て 三木の 思惑どおりに動いているはずだ。 743 00:44:48,570 --> 00:44:51,570 思惑どおり? まさか 今日のことも? 744 00:44:51,570 --> 00:44:54,570 途中で 裁判から 降りさせないための仕掛けだろう。 745 00:44:54,570 --> 00:44:57,570 先生は わなと分かっていて 乗ってるんですか? 746 00:44:57,570 --> 00:45:01,580 三木が 私と 決着をつけようとしてる。 747 00:45:01,580 --> 00:45:04,520 受けて立つしかない。 先生…。 748 00:45:04,520 --> 00:45:08,520 おそらく わが人生最悪の 戦いになるだろうよ。 749 00:45:16,530 --> 00:45:20,530 (服部)人には 誰しも 過去というものがあります。 750 00:45:20,530 --> 00:45:23,530 あなたには あり過ぎますがね。 751 00:45:23,530 --> 00:45:29,540 目を背けたい過去にも 立ち向かわねばならないときも。 752 00:45:29,540 --> 00:45:37,550 もし 打ち明けることで お心が軽くなるのであれば→ 753 00:45:37,550 --> 00:45:40,550 この 服部が お聞きします。 754 00:45:45,560 --> 00:45:48,560 聞いていただけますか? 服部さん。 755 00:45:48,560 --> 00:45:50,560 何なりと。 756 00:45:55,570 --> 00:45:58,570 足 踏んでます。 失礼いたしました。