1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 手抄by千恋万花 2 00:01:39,860 --> 00:01:45,630 泷川Christel:著名女主播 3 00:13:07,700 --> 00:13:11,500 南蒙布朗市 原绢美村 4 00:20:01,550 --> 00:20:02,910 收押物品标记单 5 00:21:46,530 --> 00:21:49,500 上手摔:相扑招数之一 6 00:22:23,740 --> 00:22:26,240 《奇迹体验!(Unbelievable)》:富士电视台节目,将世界各地发生的 奇人怪事再现然后进行鉴定的记录性节目。 7 00:36:03,770 --> 00:36:07,510 第四工厂废物分解区员工 健康受损调查报告 8 00:42:28,940 --> 00:42:31,150 Darvish:日本职业棒球选手 9 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 10 00:03:30,880 --> 00:03:33,930 原片源:80 BD片源:APPLE51320&KUNO 翻译:Aya、小野妹子、茉飘飘、真希 11 00:03:33,930 --> 00:03:36,980 校对:真希 时间:惟我独祯 后期:玉宝 总监:真希 12 00:03:30,880 --> 00:03:36,980 本字幕由YYeTs人人影视 校整制作 仅供学习 禁止用于任何商业盈利行为 欢迎爱好者加入我们 www.YYeTs.com 13 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 14 00:00:05,500 --> 00:00:07,500 さて 皆さんは かつて 15 00:00:07,500 --> 00:00:10,510 絹美村と呼ばれた地域を ご存じでしょうか? 16 00:00:12,510 --> 00:00:18,510 緑の山々 広がる田畑 新鮮な空気 清らかな清流。 17 00:00:20,980 --> 00:00:22,520 この美しい人里で 18 00:00:22,520 --> 00:00:25,590 今 恐るべきことが 起きているというのです。 19 00:00:27,990 --> 00:00:31,530 原因不明のだるさに 苦しんでます。 20 00:00:31,530 --> 00:00:34,530 私は もう 目まいが ひどくて。 21 00:00:35,060 --> 00:00:40,540 俺の おふくろ 急に ぽっくり 死んじまってよ。 22 00:00:40,940 --> 00:00:42,910 私は 主人が…。 23 00:00:42,910 --> 00:00:48,840 そして とうとう 俺たちの 精神的 支えだった 24 00:00:48,840 --> 00:00:52,080 元 村長夫人も がんに侵され…。 25 00:00:52,580 --> 00:00:56,390 たねさん! たねさん! 26 00:00:58,320 --> 00:01:00,560 いったい 何が起こっているんですか? 27 00:01:01,160 --> 00:01:02,790 原因は 全て…。 28 00:01:02,790 --> 00:01:08,000 あれですよ! 仙羽化学第四工場! 29 00:01:08,730 --> 00:01:10,500 何ということでしょう。 30 00:01:10,500 --> 00:01:13,500 あの大企業 仙羽化学の 化学工場によって 31 00:01:13,500 --> 00:01:15,500 公害が引き起こされているのです。 32 00:01:15,500 --> 00:01:20,580 美しかった自然は 汚染され 住民は健康被害が…。 33 00:01:21,710 --> 00:01:22,980 健康被害の…。 34 00:01:25,010 --> 00:01:26,110 ごめんなさい。 何でしたっけ? 35 00:01:26,110 --> 00:01:29,520 カット カット! 何回やったら できるんだ! 36 00:01:29,520 --> 00:01:31,520 ちゃんと 頭に入れとけ! 訴えてやる! 37 00:01:32,300 --> 00:01:32,990 ごめんなさい。 38 00:01:32,990 --> 00:01:33,860 先生。 39 00:01:33,860 --> 00:01:34,920 俺たちは どうだった? 40 00:01:34,920 --> 00:01:35,520 完璧でした。 41 00:01:35,520 --> 00:01:37,730 演技ではない 惨めさが 胸に迫る。 42 00:01:39,860 --> 00:01:45,630 それに比べて 君は 全然 滝川クリステルに見えない! 43 00:01:45,630 --> 00:01:47,900 当たり前じゃないですか! プロに頼んでくださいよ! 44 00:01:47,900 --> 00:01:49,640 大手マスコミは どこも動かなかったんだ。 45 00:01:49,640 --> 00:01:50,340 仕方ないだろう。 46 00:01:50,340 --> 00:01:52,170 仙羽グループは 大スポンサーだから 47 00:01:52,170 --> 00:01:53,610 圧力が すごかったんだろうね。 48 00:01:53,610 --> 00:01:55,640 自費制作して 動画サイトに アップし 49 00:01:55,640 --> 00:01:56,950 アクセス数 トップを 目指すのだ! 50 00:01:56,950 --> 00:01:58,950 足 組み替えるの わざとらしくて 嫌なんですけど。 51 00:01:58,950 --> 00:02:01,320 染みったれた老人だけの 動画なんて 誰が見る? 52 00:02:01,320 --> 00:02:03,390 お色気が必要なのだよ。 53 00:02:03,390 --> 00:02:05,720 でも 真知子ちゃん。 絶望的に 色気ないからな。 54 00:02:05,720 --> 00:02:06,490 そこが 問題だ。 55 00:02:06,490 --> 00:02:08,560 もっと スカート 短くしてみます? 56 00:02:08,560 --> 00:02:09,760 これっくらい ぎりぎりの。 57 00:02:09,760 --> 00:02:11,560 だが しょせん がに股だからな。 58 00:02:13,330 --> 00:02:15,730 長澤まさみだったらな! 59 00:02:15,730 --> 00:02:18,970 どうも すいませんでしたね! 60 00:02:19,570 --> 00:02:22,600 先生。 この間 みんなと話し合って 61 00:02:22,600 --> 00:02:24,910 俺たちの ゴールを決めた。 62 00:02:26,410 --> 00:02:28,240 「一 慰謝料 五億」 63 00:02:28,240 --> 00:02:31,810 「二 安全が保障されるまでの 工場操業停止」 64 00:02:31,810 --> 00:02:34,950 それ以外の結末は いらねえ。 65 00:02:36,790 --> 00:02:38,090 承りました。 66 00:02:43,390 --> 00:02:45,560 我慢すると ぼうこう炎になるぞ。 67 00:02:49,900 --> 00:02:52,670 全力で ぶつかってこい。 ノーガードで殴り合いだ。 68 00:02:52,670 --> 00:02:54,640 あなたは 優秀な 経営者ではあるが 69 00:02:54,640 --> 00:02:55,000 リングに上がれば 70 00:02:55,000 --> 00:02:57,040 3ラウンドと持たない エセボクサーです。 71 00:02:57,040 --> 00:02:58,240 そのエセボクサーに お前は 72 00:02:58,240 --> 00:02:59,880 フルぼっこに されるんだよ! 73 00:03:01,580 --> 00:03:02,910 手を洗ったら どうですか? 74 00:03:02,910 --> 00:03:04,710 じかに 触ってねえんだよ! 75 00:03:09,890 --> 00:03:11,690 では 開廷します。 76 00:03:56,600 --> 00:03:57,630 悪い? 77 00:03:58,630 --> 00:04:01,540 ヘルムート38 こと クロロタスムハリオサプロピレン。 78 00:04:01,540 --> 00:04:03,440 絹美地区を汚染する新物質 79 00:04:03,440 --> 00:04:06,880 化学の進歩が産み落とした 恐ろしい有害物質です。 80 00:04:06,880 --> 00:04:10,010 清川工場長。 新素材 カーボンX製造過程で 81 00:04:10,010 --> 00:04:12,550 発生する 汚染水は どう処理されるんですか? 82 00:04:12,550 --> 00:04:13,280 はい。 83 00:04:13,980 --> 00:04:18,050 廃棄プラントで 二重三重の高効率フィルターで処理し 84 00:04:18,050 --> 00:04:19,890 このプールに貯水してますので 85 00:04:19,890 --> 00:04:22,060 安全性は 問題ありません。 86 00:04:22,060 --> 00:04:24,860 ここから 順次 近隣の産廃施設に運び 87 00:04:24,860 --> 00:04:27,600 そこの業者が 最終的な処分をします。 88 00:04:27,600 --> 00:04:29,870 裁判所からの 文書提出命令により 89 00:04:29,870 --> 00:04:32,570 プールの汚染水の 水質検査を お願いしました。 90 00:04:32,570 --> 00:04:33,870 これが その検査結果ですね。 91 00:04:33,870 --> 00:04:34,440 はい。 92 00:04:34,440 --> 00:04:35,370 清川工場長。 93 00:04:35,370 --> 00:04:39,840 検出項目 3ページの 上から 5つ目を 読み上げてください。 94 00:04:45,610 --> 00:04:48,880 「クロロタスムハリオサプロピレン」 95 00:04:55,460 --> 00:04:56,630 以上です。 96 00:04:56,990 --> 00:04:59,130 争点は 2点。 まず 原因。 97 00:04:59,130 --> 00:05:00,260 化学の世界では 98 00:05:00,260 --> 00:05:03,100 1年に 200から 300の物質が 発見されているそうです。 99 00:05:03,100 --> 00:05:04,570 そして その ほとんどが 100 00:05:04,570 --> 00:05:06,570 完全には 解明されていない。 101 00:05:06,570 --> 00:05:09,770 この ヘルムート38。 本当に 人体に有害なのでしょうか? 102 00:05:09,770 --> 00:05:11,540 だから 健康被害が出てるんでしょう。 103 00:05:11,540 --> 00:05:12,910 次に 経路です。 104 00:05:12,910 --> 00:05:14,380 いったい なぜ どのようにして 105 00:05:14,380 --> 00:05:16,380 絹美地区が 汚染されたのか? 106 00:05:16,380 --> 00:05:17,580 清川工場長。 107 00:05:17,580 --> 00:05:21,150 この物質が 工場の外に 流出する可能性はありますか? 108 00:05:21,150 --> 00:05:23,590 貯水プールからの 漏えいは ないと思います。 109 00:05:23,590 --> 00:05:24,690 他に 絹美地区から 110 00:05:24,690 --> 00:05:27,220 この物質が 検出される理由は 考えられますか? 111 00:05:27,220 --> 00:05:28,560 物質というのは 112 00:05:28,560 --> 00:05:30,090 風に乗って移動しますので。 113 00:05:30,090 --> 00:05:30,960 風に乗って!? 114 00:05:31,560 --> 00:05:34,900 つまり 思いもかけない 遠い場所から 風に運ばれ 115 00:05:34,900 --> 00:05:37,700 雨となって 絹美地区に 降り注いだ可能性も大いにあると。 116 00:05:37,700 --> 00:05:38,800 そのとおりです。 117 00:05:38,800 --> 00:05:39,570 はい。 118 00:05:40,240 --> 00:05:42,440 絹美地区の 南 45kmの地点には 119 00:05:42,440 --> 00:05:44,310 他社の廃棄物処理場があります。 120 00:05:44,310 --> 00:05:46,610 西 50km地点には 大工場群が。 121 00:05:46,610 --> 00:05:49,580 その他 小さな研究所や 町工場を含めると 122 00:05:49,580 --> 00:05:53,620 絹美の近隣には 無数に 発生源があると考えてよい。 123 00:05:53,620 --> 00:05:57,720 原告側が 仙羽化学第四工場を 発生源だと決め付けているのは 124 00:05:57,720 --> 00:06:00,620 単に 一番近いからという理由に 他ならない。 125 00:06:00,620 --> 00:06:01,960 この点を どう思われますか? 126 00:06:01,960 --> 00:06:02,690 稚拙です。 127 00:06:02,690 --> 00:06:05,090 もう少し 根拠を 示してほしいですね。 128 00:06:05,090 --> 00:06:08,530 以上の 2点を 原告側には ぜひとも 立証していただきたい。 129 00:06:08,530 --> 00:06:09,300 以上。 130 00:06:11,870 --> 00:06:13,570 がっぷり四つってとこだな。 131 00:06:17,010 --> 00:06:19,570 案の定 厳しいところ 突いてきましたね。 132 00:06:19,570 --> 00:06:22,580 研究が進んでいない 新物質である以上 133 00:06:22,580 --> 00:06:25,550 化学的立証は 困難ということですか? 134 00:06:25,550 --> 00:06:26,820 しかし それで押すしかない。 135 00:06:26,820 --> 00:06:28,980 どんな手を使っても 有害であると認定させる。 136 00:06:28,980 --> 00:06:29,920 これは ギャンブルなんだ。 137 00:06:29,920 --> 00:06:31,590 こっちにとっても 向こうにとってもな。 138 00:06:33,720 --> 00:06:35,560 蘭丸。 ただ今 参上! 139 00:06:35,560 --> 00:06:37,190 どこから入ってくるんですか? 140 00:06:37,190 --> 00:06:39,590 ここは 玄関では ありませんぞ。 141 00:06:39,590 --> 00:06:42,600 たまには 忍びらしい 登場もしてみようと思って。 142 00:06:42,600 --> 00:06:45,570 はい 先生。 いっただきまーす。 143 00:06:45,570 --> 00:06:46,270 ご苦労。 144 00:06:46,270 --> 00:06:47,200 毎度。 145 00:06:47,570 --> 00:06:50,040 黛先生も 夕食になさっては? 146 00:06:50,040 --> 00:06:50,740 はい。 147 00:06:59,950 --> 00:07:00,950 何だ? それは。 148 00:07:00,950 --> 00:07:02,520 黛先生は 近頃 149 00:07:02,520 --> 00:07:05,350 ご自分の手作りのお弁当を 持参しております。 150 00:07:05,350 --> 00:07:08,220 どうも 私の料理は 口に合わないようで。 151 00:07:08,220 --> 00:07:11,530 違いますよ。 服部さんの料理は あまりに おいしくて 152 00:07:11,530 --> 00:07:14,100 つい 食べ過ぎてしまうので ダイエット。 153 00:07:16,260 --> 00:07:17,670 ダイエット? 154 00:07:21,170 --> 00:07:21,900 彼女ですか? 155 00:07:21,900 --> 00:07:24,770 仙羽化学 研究開発部主任。 八木沼 佳奈。 156 00:07:24,770 --> 00:07:28,580 第四工場と カーボンXについて 最も知り尽くしている 一人だ。 157 00:07:28,840 --> 00:07:31,550 証言させるなら 獅子心中の虫ですね。 158 00:07:36,950 --> 00:07:39,020 ご一緒に よろしいですか? 159 00:07:43,790 --> 00:07:45,930 あなた方の顔ぐらい 存じ上げてますが。 160 00:07:45,930 --> 00:07:47,760 胸を痛めてるのでは ありませんか? 161 00:07:47,760 --> 00:07:50,930 あなたが開発した素材のせいで あのようなことになって。 162 00:07:51,570 --> 00:07:53,270 こんなことになると 思わなかったんですよね? 163 00:07:53,270 --> 00:07:53,840 分かります。 164 00:07:53,840 --> 00:07:55,600 良心の呵責から 逃れるチャンスは 165 00:07:55,600 --> 00:07:58,310 われわれに協力することですよ。 八木沼さん。 166 00:07:58,310 --> 00:08:00,910 リクルートする相手を 間違ったようですね。 167 00:08:04,180 --> 00:08:07,620 カーボンXは 官民一体となって 推し進めている プロジェクトであり 168 00:08:07,620 --> 00:08:10,520 日本が先進国であり続けるための 希望です。 169 00:08:10,520 --> 00:08:12,220 多少の犠牲は 仕方ありません。 170 00:08:12,220 --> 00:08:13,560 絹美の お年寄りたちを 171 00:08:13,560 --> 00:08:15,160 捨て石にすると おっしゃるんですか? 172 00:08:15,160 --> 00:08:16,890 うちみたいな企業が 頑張ってるから 173 00:08:16,890 --> 00:08:18,760 何の生産性もない老人たちにも 174 00:08:18,760 --> 00:08:20,460 辛うじて 年金を払えているんです。 175 00:08:20,460 --> 00:08:22,660 それは まったく同感です。 176 00:08:22,660 --> 00:08:24,300 プロポーズされたそうですね? 177 00:08:24,300 --> 00:08:26,570 営業で頑張ってる年下の恋人から。 178 00:08:26,970 --> 00:08:28,340 彼は どう思うでしょう? 179 00:08:28,340 --> 00:08:30,540 あなたが若くして 開発部の主任になったのは 180 00:08:30,540 --> 00:08:33,940 長年 社長の 夜のお相手を 務めていたからだと知ったら。 181 00:08:33,940 --> 00:08:35,580 社内に ばらまいたって いいんですよ。 182 00:08:36,080 --> 00:08:38,050 そんなことは 彼も知ってます。 183 00:08:38,050 --> 00:08:41,050 社長が 飽きた愛人を引き取ると 出世できるんですよ。 184 00:08:41,050 --> 00:08:44,620 私も 彼とは遊びです。 結婚には 興味ないので。 185 00:08:46,320 --> 00:08:47,220 くそ! 186 00:08:51,190 --> 00:08:53,600 リクルートは 諦めたようです。 187 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 仙羽化学の結束の固さは 188 00:08:55,730 --> 00:08:58,570 古美門先生も ご存じでしょうから。 189 00:09:09,540 --> 00:09:13,150 戦う男性って セクシーです。 190 00:09:21,560 --> 00:09:24,530 先生? 腰 やりました? 191 00:09:24,530 --> 00:09:25,130 やってないよ。 192 00:09:25,130 --> 00:09:26,530 やりましたよね? 193 00:09:27,060 --> 00:09:28,260 やってない…。 194 00:09:31,730 --> 00:09:35,540 ヘルムート38というのは 見て お分かりのとおり 195 00:09:35,540 --> 00:09:36,470 こういう物質です。 196 00:09:36,470 --> 00:09:38,070 見て分かりません。 ご説明を。 197 00:09:38,070 --> 00:09:40,580 いわゆる 無機ヒ素化合物。 198 00:09:40,580 --> 00:09:44,180 まあ 六価クロムなんかと同じと 考えてもらっていいでしょうな。 199 00:09:44,180 --> 00:09:46,350 がんなどの 重篤な病気を引き起こす 200 00:09:46,350 --> 00:09:48,250 あの六価クロムですね? ということは 201 00:09:48,250 --> 00:09:51,590 絹美の皆さんの健康被害も 当然 この物質が原因であると。 202 00:09:51,590 --> 00:09:55,120 発がん性を引き起こす 構造部分が 一部 酷似してるんで 203 00:09:55,360 --> 00:09:57,730 うーん 間違いないでしょう。 204 00:09:57,730 --> 00:10:01,030 ありがとうございます。 町村名誉教授。 以上です。 205 00:10:01,800 --> 00:10:03,600 被告代理人。 206 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 町村教授。 207 00:10:04,600 --> 00:10:06,970 あなたは この分野の 第一人者とのことですが 208 00:10:06,970 --> 00:10:09,600 現在 3つの大学で 教鞭を取られている。 209 00:10:09,600 --> 00:10:10,970 講義は 週に どれぐらい? 210 00:10:12,010 --> 00:10:14,180 15コマぐらいですかな。 211 00:10:14,180 --> 00:10:16,910 つまり 教えることが 今の あなたの仕事であって 212 00:10:16,910 --> 00:10:19,950 研究者としては 現役とは 言い難いのではないですか? 213 00:10:19,950 --> 00:10:23,590 いや 今だって 週に 最低 20時間は研究に充ててます。 214 00:10:23,590 --> 00:10:25,590 オンラインゲーム 『ムー大陸の冒険』で 215 00:10:25,590 --> 00:10:29,620 勇者 マチムラというプレーヤーはあなたのことですか? 216 00:10:31,930 --> 00:10:34,930 経験値 3,650の ハイスコアで 217 00:10:34,930 --> 00:10:37,600 プレーヤー仲間から 神と崇拝されている。 218 00:10:37,600 --> 00:10:40,240 週 20時間 何に費やしているんです? 219 00:10:40,240 --> 00:10:43,640 いやー 最近 ちょっと はまってるだけで。 220 00:10:43,640 --> 00:10:45,470 はまってる。 最近 はまってるんですよね。 221 00:10:45,470 --> 00:10:46,340 以上です。 222 00:10:48,610 --> 00:10:50,650 宇都宮博士に お聞きします。 223 00:10:50,650 --> 00:10:53,850 ヘルムート38は 六価クロムなどと 同じように 224 00:10:53,850 --> 00:10:55,080 人体に有害ですか? 225 00:10:55,080 --> 00:10:55,850 いいえ。 226 00:10:55,850 --> 00:10:58,620 あれは 人体に蓄積されにくく 排泄されやすい。 227 00:10:58,620 --> 00:11:00,890 一度に 大量に摂取すれば 有害でしょうが 228 00:11:00,890 --> 00:11:03,860 わずかであれば いくら長期的に 摂取しても無害です。 229 00:11:03,860 --> 00:11:04,490 なるほど。 230 00:11:04,490 --> 00:11:08,160 つまり 強い力で殴られれば ケガをするが 231 00:11:08,160 --> 00:11:10,530 軽い力で 何年 つつかれようと ケガは しない。 232 00:11:10,530 --> 00:11:11,800 それと同じようなものですね? 233 00:11:11,800 --> 00:11:13,130 いい例えですね。 234 00:11:13,130 --> 00:11:15,200 絹美地区の皆さんの症状は 235 00:11:15,200 --> 00:11:17,170 この物質が原因だと 思われますか? 236 00:11:17,170 --> 00:11:18,810 学術的には無理がありますね。 237 00:11:18,810 --> 00:11:20,810 症状も ばらばらだし 238 00:11:20,810 --> 00:11:22,310 年齢から来るもんじゃ ないでしょうか。 239 00:11:22,310 --> 00:11:24,650 ありがとうございます。 以上です。 240 00:11:24,650 --> 00:11:25,810 原告代理人。 241 00:11:25,810 --> 00:11:28,180 町村名誉教授の見解と だいぶ異なりますが 242 00:11:28,180 --> 00:11:30,820 あなたも 町村名誉教授の教え子ですよね? 243 00:11:30,820 --> 00:11:32,290 なぜ こうも違うのでしょう? 244 00:11:32,290 --> 00:11:34,820 町村先生の研究は ちょっと 古いっていうか 245 00:11:34,820 --> 00:11:35,890 時代遅れっていうか 246 00:11:35,890 --> 00:11:38,130 だから 私は 彼の研究室を出ました。 247 00:11:38,130 --> 00:11:41,830 研究室を出た? おやおやおや 追い出されたの間違いでは? 248 00:11:41,830 --> 00:11:43,830 痴漢が バレたから。 249 00:11:43,830 --> 00:11:45,830 異議あり。 本件とは 関係ありません。 250 00:11:45,830 --> 00:11:47,540 大事なことです。 続けさせてください。 251 00:11:47,540 --> 00:11:48,470 続けてください。 252 00:11:48,470 --> 00:11:51,710 あなたは同じ研究室にいた 後輩女性の臀部を まさぐった。 253 00:11:51,710 --> 00:11:53,840 事態を重くみた 町村名誉教授は 254 00:11:53,840 --> 00:11:55,640 あなたを研究室から追放した。 255 00:11:55,640 --> 00:11:58,150 あなたは 名誉教授を個人的に 逆恨みしている。 256 00:11:58,150 --> 00:11:59,850 だから 名誉教授を批判したくて 257 00:11:59,850 --> 00:12:01,480 反対の論陣を張っているのでは ありませんか? 258 00:12:01,480 --> 00:12:02,180 違う。 259 00:12:02,180 --> 00:12:03,450 臀部を まさぐったことは 260 00:12:03,450 --> 00:12:04,290 認めますよね? 261 00:12:04,290 --> 00:12:05,790 まさぐってない。 262 00:12:05,790 --> 00:12:07,260 ちょろっと触っただけだ。 263 00:12:07,260 --> 00:12:09,020 刑事告訴されなくて幸運でしたね。 264 00:12:09,020 --> 00:12:10,630 以上です。 265 00:12:15,060 --> 00:12:16,700 勝ってるの? 負けてるの? 266 00:12:16,700 --> 00:12:18,270 こっちが まわしを取った。 267 00:12:21,640 --> 00:12:25,870 次は 絹美の汚染源が 第四工場であることを 証明することですね? 268 00:12:25,870 --> 00:12:27,010 第四工場付近には 269 00:12:27,010 --> 00:12:28,880 地下水脈が たくさんあって 270 00:12:28,880 --> 00:12:30,810 絹美地区に つながってるみたい。 271 00:12:30,810 --> 00:12:35,620 プールから 漏えいした汚染水が 地下水脈に浸透し 絹美に注いだ。 272 00:12:35,620 --> 00:12:37,450 第四工場の下を掘り 地下水脈から 273 00:12:37,450 --> 00:12:39,290 ヘルムート38が 検出されれば 274 00:12:39,290 --> 00:12:40,820 工場が汚染源だと立証できる。 275 00:12:40,820 --> 00:12:43,830 けど 工場内は警備が厳重で 入れない。 276 00:12:43,830 --> 00:12:46,060 工場の周囲を 手当たり次第に 掘り起こす。 277 00:12:46,060 --> 00:12:47,260 それなら 文句は言えまい。 278 00:12:47,260 --> 00:12:48,830 しかし そうなりますと 279 00:12:48,830 --> 00:12:52,000 業者に頼んで 大規模な 掘削工事が必要となります。 280 00:12:52,000 --> 00:12:54,840 費用も 莫大な額になるかと。 281 00:12:54,840 --> 00:12:57,010 それに 土地所有者の許可を取らないと。 282 00:12:57,010 --> 00:12:58,440 許可は くれないね。 283 00:12:58,440 --> 00:13:01,480 ここ一帯の地主には 仙羽化学の金が回ってるし。 284 00:13:02,080 --> 00:13:03,680 資金力では かないませんね? 285 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 ここで 引けるか。 286 00:13:04,680 --> 00:13:06,580 もう ルーレットは 回っているのだ。 287 00:13:07,820 --> 00:13:10,390 掘削調査? 困るな。 288 00:13:10,390 --> 00:13:12,120 ご迷惑は お掛けしません。 289 00:13:12,120 --> 00:13:13,590 調査後は 元通りにします。 290 00:13:13,590 --> 00:13:16,420 実は つい この間 仙羽化学さんが 291 00:13:16,420 --> 00:13:18,960 あの土地を 全部 買い取りたいと 言ってきてね 292 00:13:18,960 --> 00:13:20,400 売ることにしたんだ。 293 00:13:20,960 --> 00:13:22,200 やはり 先手を打たれましたね。 294 00:13:22,200 --> 00:13:23,970 幾らで お売りになる おつもりですか? 295 00:13:24,400 --> 00:13:25,970 倍の金額を お支払いします。 296 00:13:25,970 --> 00:13:27,340 この場で 今。 297 00:13:29,700 --> 00:13:31,070 1億 あります。 298 00:13:32,970 --> 00:13:34,710 すぐに 掘削調査を開始させろ。 299 00:13:34,710 --> 00:13:35,980 先生。 教えてください。 300 00:13:35,980 --> 00:13:37,410 どうやって 調達したのか。 301 00:13:37,410 --> 00:13:38,550 家 車 クルーザー。 302 00:13:38,550 --> 00:13:40,250 持ってるもの 全て 抵当に入れた。 303 00:13:40,480 --> 00:13:41,820 勝てば 問題ない。 304 00:13:41,820 --> 00:13:42,980 でも もし 負けたら 305 00:13:42,980 --> 00:13:44,420 ホームレス弁護士ですよ。 306 00:13:44,420 --> 00:13:46,990 いや 自己破産したら 弁護士資格も失われます。 307 00:13:46,990 --> 00:13:49,490 勝つためには どんな手段でも使う。 308 00:13:49,490 --> 00:13:51,460 家を売って勝てるんだったら 安いもんだ。 309 00:13:51,460 --> 00:13:53,730 地下水から ヘルムート38が出るまで 310 00:13:53,730 --> 00:13:55,300 手当たりしだいに 掘り起こすんだ。 311 00:14:00,370 --> 00:14:01,870 始めたようです。 312 00:14:03,570 --> 00:14:05,210 出ると いいけどな。 313 00:14:09,580 --> 00:14:11,580 先生。 調査結果 出ました。 314 00:14:11,580 --> 00:14:12,780 ヘルムート38 出たか? 315 00:14:12,780 --> 00:14:13,580 出ません! 316 00:14:13,580 --> 00:14:14,980 別の水脈を掘り当てろ。 317 00:14:14,980 --> 00:14:15,680 温泉が出ようが 318 00:14:15,680 --> 00:14:17,590 徳川埋蔵金が出ようが 邪馬台国の遺跡が出ようが 319 00:14:17,590 --> 00:14:18,320 全て 無視だ。 320 00:14:18,320 --> 00:14:19,750 掘って 掘って 掘りまくれ! 321 00:14:23,390 --> 00:14:24,060 先生! 322 00:14:24,060 --> 00:14:24,690 ついに 出たか!? 323 00:14:24,690 --> 00:14:25,430 出ません! 324 00:14:25,430 --> 00:14:26,590 テンションが紛らわしい! 325 00:14:26,590 --> 00:14:28,060 工事の規模を拡大しろ! 326 00:14:28,060 --> 00:14:30,870 山が陥没して ブラジルに出るまで 掘り尽くせ! 327 00:14:38,710 --> 00:14:40,070 出なかったか? 328 00:14:40,310 --> 00:14:41,610 めちゃくちゃ 出ました。 329 00:14:41,610 --> 00:14:42,840 テンションが 逆だ! 330 00:14:42,840 --> 00:14:43,880 よくやったー! 331 00:14:43,880 --> 00:14:44,980 やったー! 332 00:14:45,910 --> 00:14:47,150 めっちゃ出た! めっちゃ出た! 333 00:14:47,150 --> 00:14:48,180 乾杯を。 334 00:14:50,620 --> 00:14:51,290 乾杯。 335 00:14:51,390 --> 00:14:52,750 乾杯。 336 00:14:57,630 --> 00:15:00,630 和解の ご提案とは 意外です。 337 00:15:00,900 --> 00:15:03,630 クライアントの ご希望を お伝えするまでです。 338 00:15:03,870 --> 00:15:05,000 慰謝料 5億円。 339 00:15:05,000 --> 00:15:08,200 および 安全が確保されるまでの 工場操業停止 340 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 という条件なら 妥協いたします。 341 00:15:10,000 --> 00:15:12,470 勝負は つきました。 だらだら 長引かせるのは 342 00:15:12,470 --> 00:15:13,780 お互いにとって 不毛です。 343 00:15:13,780 --> 00:15:14,780 長引かせたくないのは 344 00:15:14,780 --> 00:15:16,580 古美門 お前の方だろ? 345 00:15:17,080 --> 00:15:20,150 そろそろ 車とクルーザーが 差し押さえられたころか? 346 00:15:20,820 --> 00:15:22,580 家も もうじきだろうな。 347 00:15:23,280 --> 00:15:25,350 まんまと どつぼに はまったな。 348 00:15:25,350 --> 00:15:26,650 和解など しない。 349 00:15:26,650 --> 00:15:28,590 10年でも 20年でも やるぞ。 350 00:15:28,590 --> 00:15:29,560 あなた 負けますよ。 351 00:15:29,560 --> 00:15:31,090 仙羽グループから 見捨てられれば 352 00:15:31,090 --> 00:15:32,030 あなたは 終わりだ。 353 00:15:32,030 --> 00:15:33,590 負けるのは お前の方だ。 354 00:15:33,590 --> 00:15:35,030 全てを 失え! 355 00:15:35,930 --> 00:15:38,270 沢地さん。 ここが崩壊したら うちに来なさい。 356 00:15:38,270 --> 00:15:41,600 三木先生のような 変態プレイは 強要しないので ご安心を。 357 00:15:44,610 --> 00:15:45,770 何か 弾があるんでしょうか? 358 00:15:45,770 --> 00:15:47,340 知るか。 とどめを刺してやる。 359 00:15:48,810 --> 00:15:51,250 大丈夫。 勝てます。 360 00:15:51,780 --> 00:15:54,180 先生は 日本一の弁護士なんですから。 361 00:15:54,750 --> 00:15:58,150 あの子の 敵は 必ず討つ。 362 00:15:59,950 --> 00:16:02,260 相手は 土俵際だ。 寄り切り間近。 363 00:16:02,260 --> 00:16:06,230 第四工場の 南西 約1km地点。 地下 150mの水脈から 364 00:16:06,230 --> 00:16:09,800 8PPM以上という 高濃度の 含有率で 検出されました。 365 00:16:09,800 --> 00:16:12,570 この水脈は そのまま 絹美地区に 注いでいます。 366 00:16:12,570 --> 00:16:13,870 以上の調査結果から 367 00:16:13,870 --> 00:16:16,900 仙羽化学第四工場から ヘルムート38が 漏えいし 368 00:16:16,900 --> 00:16:18,340 地下水脈を経路として 369 00:16:18,340 --> 00:16:20,580 絹美を汚染していることは 疑う余地がありません。 370 00:16:20,580 --> 00:16:24,410 立証責任は果たしたと思います。 以上です! 371 00:16:25,580 --> 00:16:27,580 よし! 寄り切った! 372 00:16:27,880 --> 00:16:29,380 被告代理人。 373 00:16:30,280 --> 00:16:32,820 ヘルムート38が 原因物質かどうか 374 00:16:32,820 --> 00:16:34,590 私たちは まだ 疑問を感じております。 375 00:16:34,590 --> 00:16:35,790 往生際が悪いですよ。 376 00:16:35,790 --> 00:16:38,660 私たちは 絹美地区と条件の近い地域を 377 00:16:38,660 --> 00:16:40,600 全国から 18カ所 選定し 378 00:16:40,600 --> 00:16:44,600 多くの調査員を動員して 丹念な聞き取り調査を行いました。 379 00:16:44,600 --> 00:16:45,430 その結果 380 00:16:45,430 --> 00:16:49,500 絹美地区の老人たちと 同程度の疾病を患っている者の 割合は 381 00:16:49,500 --> 00:16:52,240 平均で 68.6%。 382 00:16:52,240 --> 00:16:56,610 対して 絹美地区の老人たちの 疾病率は 72.3%。 383 00:16:56,610 --> 00:16:59,350 その差 わずか 3.7%です。 384 00:16:59,350 --> 00:17:01,750 つまり 絹美地区の お年寄りたちは 385 00:17:01,750 --> 00:17:03,620 特別 病人が多いわけではなく 386 00:17:03,620 --> 00:17:06,620 むしろ ごく一般的に 普通の 状態なのでは ないでしょうか? 387 00:17:06,620 --> 00:17:07,990 数字の トリックだ。 388 00:17:07,990 --> 00:17:08,920 ここ 1~2年で 389 00:17:08,920 --> 00:17:10,560 急増していることが 問題なんです。 390 00:17:10,560 --> 00:17:15,130 次回も また ヘルムート38の有毒性について 反証したいと思います。 391 00:17:15,130 --> 00:17:16,560 以上です。 392 00:17:18,870 --> 00:17:20,830 爪先で 残しやがったな。 393 00:17:30,880 --> 00:17:32,050 こんにちは。 394 00:17:36,580 --> 00:17:37,820 気になさらず。 395 00:17:37,820 --> 00:17:40,320 気持ちのいい公園なので 来てるだけです。 396 00:17:45,590 --> 00:17:47,060 どこ ほっつき歩いてた? 397 00:17:47,060 --> 00:17:48,230 無駄なことをする暇があったら 398 00:17:48,230 --> 00:17:49,600 言われた仕事をやれ。 399 00:17:49,600 --> 00:17:50,600 無駄なことでは…。 400 00:17:50,600 --> 00:17:52,600 八木沼 佳奈に 食らいついても 無駄だ。 401 00:17:52,600 --> 00:17:53,600 あれは 落ちない。 402 00:17:55,240 --> 00:17:58,610 彼女は 私たちに 何か 話したがっている気がするんです。 403 00:17:58,770 --> 00:18:01,310 後ろめたい気持ちが あるんじゃないでしょうか? 404 00:18:01,310 --> 00:18:02,680 心を尽くして説得すれば…。 405 00:18:02,680 --> 00:18:04,280 私のところで 何を学んできた? 406 00:18:04,280 --> 00:18:06,110 いいかげん 朝ドラは卒業しろ。 407 00:18:06,110 --> 00:18:07,780 あの女は 自分の研究しか 頭にない。 408 00:18:07,780 --> 00:18:11,550 人間は 自分の欲望と 利益のためにのみ 行動する 生き物だ。 409 00:18:15,820 --> 00:18:19,560 出水 舞。 高校教諭。 化学を教えています。 410 00:18:19,560 --> 00:18:22,560 昨年まで 町村教授の 研究室にいましたね? 411 00:18:22,560 --> 00:18:23,200 はい。 412 00:18:23,200 --> 00:18:24,030 お嫌でなければ 413 00:18:24,030 --> 00:18:26,470 宇都宮さんとの一件を お聞かせください。 414 00:18:26,900 --> 00:18:28,570 宇都宮さんは あなたの臀部を触り 415 00:18:28,570 --> 00:18:30,810 町村教授に 追い出されたんですよね? 416 00:18:31,770 --> 00:18:33,140 私は…。 417 00:18:34,110 --> 00:18:36,880 別に痴漢ということのほどでも なかったかなって。 418 00:18:36,880 --> 00:18:38,580 本件とは 無関係の 尋問をしています。 419 00:18:38,580 --> 00:18:40,720 私の証人に 痴漢のレッテルを貼られたので 420 00:18:40,720 --> 00:18:42,180 反証したいのです! 421 00:18:42,180 --> 00:18:43,280 続けてください。 422 00:18:43,280 --> 00:18:45,290 あれは 痴漢行為ではなかったと? 423 00:18:45,290 --> 00:18:48,390 私は 宇都宮さんと 仲が良かったので 424 00:18:48,390 --> 00:18:49,960 あの程度のことは。 425 00:18:50,590 --> 00:18:53,590 町村先生は ちょっと 怒り過ぎだったような。 426 00:18:53,590 --> 00:18:56,700 町村教授は どうして 感情的になったのでしょう? 427 00:18:56,700 --> 00:18:58,330 言いにくいのですが…。 428 00:18:59,600 --> 00:19:04,770 町村先生は 私に 好意を持っていたと思うので。 429 00:19:07,380 --> 00:19:09,410 すいません。 これ以上は。 430 00:19:09,410 --> 00:19:10,480 以上です。 431 00:19:10,480 --> 00:19:11,350 原告代理人。 432 00:19:11,350 --> 00:19:12,180 ありません。 433 00:19:14,120 --> 00:19:14,680 私から。 434 00:19:14,680 --> 00:19:16,020 やめておけ。 435 00:19:16,020 --> 00:19:18,450 宇都宮さんは 痴漢のレッテルを貼られたことで 436 00:19:18,450 --> 00:19:19,950 教授を恨んだんですよね? 437 00:19:19,950 --> 00:19:21,460 だから あえて 反対の見解を…。 438 00:19:21,460 --> 00:19:23,460 宇都宮さんは そんな人じゃありません。 439 00:19:23,460 --> 00:19:28,030 私は 一化学者として 宇都宮さんの見解を支持します。 440 00:19:28,030 --> 00:19:32,470 この分野では 今 一番 進んでる研究者なので。 441 00:19:34,740 --> 00:19:35,870 以上です。 442 00:19:36,470 --> 00:19:37,970 愚か者。 443 00:19:40,810 --> 00:19:41,880 どうしたの? 444 00:19:41,880 --> 00:19:44,010 どうやら こっちが 土俵際だ。 445 00:19:57,790 --> 00:19:59,260 おかえりなさいませ。 446 00:20:00,730 --> 00:20:04,770 高価なものから 持ち出されました。 447 00:20:15,240 --> 00:20:16,280 八木沼さん。 448 00:20:17,210 --> 00:20:20,550 カーボンXは あなたにとって 子供のようなものでしょう? 449 00:20:20,550 --> 00:20:22,850 本当は心を痛めてるんじゃ ありませんか? 450 00:20:23,680 --> 00:20:24,950 このままで いいんですか? 451 00:20:24,950 --> 00:20:25,720 うざい。 452 00:20:40,030 --> 00:20:44,270 ヘルムート38の毒性について さらなる 証言を得たいと思います。 453 00:20:50,980 --> 00:20:55,210 ベルリン化学大学准教授 ドクター ヘルムート・マイヤーです。 454 00:20:55,210 --> 00:20:56,080 ヘルムート? 455 00:20:56,080 --> 00:20:56,980 はるばる ドイツから 456 00:20:56,980 --> 00:20:58,850 お越しいただき 感謝 申し上げます。 457 00:20:58,850 --> 00:21:01,020 日本語が堪能で 助かりました。 458 00:21:01,220 --> 00:21:02,690 ヘルムート・マイヤー博士。 459 00:21:02,690 --> 00:21:04,590 あなたの研究は どのようなものですか? 460 00:21:04,590 --> 00:21:06,130 水質化学です。 461 00:21:06,430 --> 00:21:09,930 ヘルムート38の発見者にして 名付け親ですね? 462 00:21:09,930 --> 00:21:10,930 はい。 463 00:21:11,930 --> 00:21:13,700 ヘルムート博士に お聞きします。 464 00:21:13,700 --> 00:21:18,240 ヘルムート38は 六価クロムと 同じように 人体に有害ですか? 465 00:21:18,240 --> 00:21:21,840 いいえ。 六価クロムとは 根本的に違います。 466 00:21:21,840 --> 00:21:23,640 強い発がん性があるのでは? 467 00:21:23,640 --> 00:21:26,250 人間への影響は不明です。 468 00:21:26,250 --> 00:21:28,250 絹美地区住人の症状は 469 00:21:28,250 --> 00:21:30,980 ヘルムート38が 原因だと思いますか? 470 00:21:30,980 --> 00:21:31,750 分かりません。 471 00:21:31,750 --> 00:21:35,350 そうかもしれないし そうじゃないかもしれない。 472 00:21:35,920 --> 00:21:37,860 これは 誰にも 分からないのです。 473 00:21:37,860 --> 00:21:42,190 つまり ヘルムート38が 原因だと 断言することは? 474 00:21:42,190 --> 00:21:43,100 できません。 475 00:21:43,530 --> 00:21:44,600 ダンケシェン。 476 00:21:45,000 --> 00:21:45,830 以上です。 477 00:21:46,530 --> 00:21:49,500 完全に 両まわしを取られ 上手出し投げを。 478 00:21:49,500 --> 00:21:50,970 原告代理人。 479 00:21:51,440 --> 00:21:55,210 日本にも 町村教授という 専門家がいるのは ご存じですか? 480 00:21:55,210 --> 00:21:57,380 彼は専門家といえる レベルではありません。 481 00:21:57,380 --> 00:21:59,210 日本の 第一人者です。 482 00:21:59,210 --> 00:22:02,380 この分野では 私たちに後れを取っています。 483 00:22:02,380 --> 00:22:05,220 日本の実情が あなたに分かるんですか? 484 00:22:05,420 --> 00:22:07,220 私の妻は 日本人です。 485 00:22:07,220 --> 00:22:09,220 彼自身も 大の親日家だそうだ。 486 00:22:09,220 --> 00:22:10,960 とろろそば 最高。 487 00:22:11,220 --> 00:22:13,590 ドイツ人だからといって 信頼度が増すわけではありません。 488 00:22:13,590 --> 00:22:15,230 ヘルムート38の発見者だ。 489 00:22:15,230 --> 00:22:17,100 世界中に 彼より詳しい者はいない! 490 00:22:17,100 --> 00:22:18,900 発見者だから 正しいとは限らない! 491 00:22:18,900 --> 00:22:21,700 だいたい 本物のヘルムート博士かどうかも 疑わしいですね。 492 00:22:21,700 --> 00:22:23,740 芸能事務所の 外タレなんじゃ ないですか? 493 00:22:23,740 --> 00:22:26,240 『アンビリバボー』の再現ドラマで 見掛けましたよ。 494 00:22:26,240 --> 00:22:28,240 原告代理人 冷静に。 495 00:22:28,240 --> 00:22:29,880 有害でないはずが ないだろ! 496 00:22:29,880 --> 00:22:32,480 この部屋の空気中にだって 有害物質は ごまんとあるんだ! 497 00:22:32,480 --> 00:22:34,180 -それを いちいち 取り上げて…。 -こちらの尋問中です 498 00:22:34,180 --> 00:22:35,210 黙りなさい! 499 00:22:35,210 --> 00:22:36,550 もう聞くことなど ないんだろ! 500 00:22:36,550 --> 00:22:39,250 同じことを死者に向かって 聞けますか! 501 00:22:39,250 --> 00:22:41,520 原告代理人。 席に戻りなさい。 502 00:22:44,020 --> 00:22:46,760 裁判長。 もはや 明白です。 503 00:22:46,760 --> 00:22:49,030 疾病と 第四工場との因果関係が 504 00:22:49,030 --> 00:22:51,260 証明されたとは とうてい 言い難い! 505 00:22:51,260 --> 00:22:55,500 ならば いたずらに 公害 公害と はやしたて 506 00:22:55,500 --> 00:22:58,700 仙羽化学という 先進企業のイメージを 損ない続けるのは 507 00:22:58,700 --> 00:22:59,940 いかがなものでしょうか? 508 00:22:59,940 --> 00:23:01,510 こちらの尋問が まだ 終わっていません。 509 00:23:01,510 --> 00:23:03,780 今 このときも 仙羽化学の株価は下がり 510 00:23:03,780 --> 00:23:05,410 わが国の国益は損なわれているのです。 511 00:23:05,410 --> 00:23:06,680 まったく 関係ない話です! 512 00:23:06,680 --> 00:23:08,210 大企業は 悪。 513 00:23:08,210 --> 00:23:10,080 かわいそうな老人は 正義。 514 00:23:10,080 --> 00:23:12,850 そのような 弱者の立場を利用した訴訟であり…。 515 00:23:12,850 --> 00:23:13,550 何だと! 516 00:23:13,550 --> 00:23:15,220 語弊を恐れずに言えば 517 00:23:15,790 --> 00:23:17,820 慰謝料目当てに 車道に飛びだす 518 00:23:17,820 --> 00:23:19,830 当たり屋という詐欺手法に近い! 519 00:23:19,830 --> 00:23:20,730 侮辱的発言です! 520 00:23:20,730 --> 00:23:21,860 取り消せ! 521 00:23:22,560 --> 00:23:23,730 静粛に。 522 00:23:25,400 --> 00:23:28,870 出過ぎたことを 申し上げていることは 分かっております。 裁判長。 523 00:23:28,870 --> 00:23:31,470 しかし ここは あえて 言わせていただきたい。 524 00:23:31,470 --> 00:23:34,140 これは 断じて 公害では ないと! 525 00:23:41,180 --> 00:23:45,020 落ち着いてください。 まだ 裁判は続きますので。 526 00:23:47,420 --> 00:23:49,660 後ろも落ち着いてください。 527 00:24:02,200 --> 00:24:04,570 まだ 手はありますよね? 528 00:24:04,570 --> 00:24:05,200 もちろんだ。 529 00:24:05,200 --> 00:24:07,640 私が負けることなど あり得ない。 530 00:24:11,210 --> 00:24:11,810 どんな? 531 00:24:11,810 --> 00:24:12,610 黛君。 532 00:24:12,610 --> 00:24:14,750 裁判長に 1,000万ほど 手渡そう。 533 00:24:14,750 --> 00:24:15,010 はっ? 534 00:24:15,010 --> 00:24:17,350 それで 判決を売ってくれる 可能性も なくは ない。 535 00:24:17,350 --> 00:24:17,920 先生? 536 00:24:17,920 --> 00:24:19,320 それで 駄目なら 催眠術だ。 537 00:24:19,320 --> 00:24:22,420 傍聴席に催眠術師を座らせて 裁判長に催眠をかけ 538 00:24:22,420 --> 00:24:24,220 こちらの 意のままの 判決を出させる。 539 00:24:24,220 --> 00:24:25,620 それでも 駄目なら 誘拐だ。 540 00:24:25,620 --> 00:24:27,730 裁判長の家族をさらって 脅迫するんだ。 541 00:24:27,730 --> 00:24:29,160 勝訴を出さねば この子の命…。 542 00:24:29,160 --> 00:24:30,130 先生? 543 00:24:38,240 --> 00:24:39,770 お客さまです。 544 00:24:43,180 --> 00:24:46,750 仙羽化学さんから 再度 和解の申し入れがありました。 545 00:24:46,750 --> 00:24:50,550 池部社長は 絹美の皆さんのことを大変 心配しておられ 546 00:24:50,550 --> 00:24:53,190 3,000万円なら 出しても いいと おっしゃってます。 547 00:24:53,190 --> 00:24:58,390 この辺りで 大人の解決をした方がよろしいかもしれませんね。 548 00:24:58,390 --> 00:25:01,490 これは 社長の温情と お考えください。 549 00:25:06,900 --> 00:25:08,400 ずいぶん すっきりしたな。 550 00:25:09,840 --> 00:25:14,570 沢地君。 品のいい家具と 調度品を 当たっといてもらおうか。 551 00:25:14,570 --> 00:25:16,710 この家 売りに出たら 私が買おう。 552 00:25:16,710 --> 00:25:17,940 分かりました。 553 00:25:18,810 --> 00:25:20,110 黛先生。 554 00:25:21,410 --> 00:25:25,950 三木先生は 黛先生の弊所復帰を 望んでおられます。 555 00:25:26,220 --> 00:25:29,120 沈む船に乗ったまま 溺死させたくない。 556 00:25:29,760 --> 00:25:33,460 先生のデスクは 今も そのままですよ。 557 00:25:33,460 --> 00:25:36,830 黛君。 戻ってきなさい。 待ってるよ。 558 00:25:45,370 --> 00:25:46,710 勝ったぞ。 559 00:25:48,940 --> 00:25:50,210 俺の勝ちだ。 560 00:25:53,810 --> 00:25:56,150 お前は 終わりだ。 古美門。 561 00:25:57,480 --> 00:26:01,190 これが 俺の復讐だ! 全てを 失え! 562 00:26:01,190 --> 00:26:04,190 そして 首でもくくって あの世で あの子に わびるがいい! 563 00:26:04,190 --> 00:26:08,190 お前が裁判に巻き込んだせいで 命を落とした あの子にな! 564 00:26:16,740 --> 00:26:17,670 先生。 565 00:26:47,300 --> 00:26:51,170 最初から 勝てないと 思ってらっしゃったのに 566 00:26:51,170 --> 00:26:54,440 なぜ 今回 こんな 無茶な戦を? 567 00:26:55,770 --> 00:26:59,810 さあ。 なぜですかね? 愚かなことをしました。 568 00:27:00,980 --> 00:27:06,220 知らず知らずのうちに 影響を お受けになっていたのでは? 569 00:27:08,190 --> 00:27:10,790 ざれ言としても 耐え難いですよ。 服部さん。 570 00:27:12,260 --> 00:27:13,990 失礼をいたしました。 571 00:27:14,190 --> 00:27:17,200 服部さんも 再就職先を探してください。 572 00:27:17,200 --> 00:27:20,200 できれば もう しばらく ここで ご厄介になりたいものです。 573 00:27:20,200 --> 00:27:24,200 私には 何の 取りえもございませんので。 574 00:27:24,200 --> 00:27:27,210 謙遜を通り越して嫌みですね。 575 00:27:28,840 --> 00:27:32,040 というわけなので 和解金 3,000万で手を打つのが 576 00:27:32,040 --> 00:27:36,150 最も現実的な決着です。 それで いいですね? 577 00:27:37,420 --> 00:27:42,050 先生よ。 敗北 告げる態度じゃねえな。 578 00:27:42,050 --> 00:27:44,190 どういう態度を取ればいいのか 分からないのです。 579 00:27:44,190 --> 00:27:46,490 なにぶん 初めての経験なもので。 580 00:27:48,990 --> 00:27:53,370 私たちの力不足で 本当に 誠に 申し訳ありません! 581 00:27:53,370 --> 00:27:55,370 新鮮だ! そうするものなのか! 582 00:27:55,370 --> 00:27:56,770 先生も 頭 下げてください。 583 00:27:56,770 --> 00:27:57,040 断る。 584 00:27:57,040 --> 00:27:58,570 そんな卑屈な態度を取るのは ごめんだ。 585 00:27:58,570 --> 00:27:59,440 先生。 586 00:27:59,440 --> 00:28:00,940 そうよね 先生。 587 00:28:00,940 --> 00:28:02,370 謝らなくてもいいわ。 588 00:28:02,370 --> 00:28:05,340 私たち 3,000万なんて いらないんだから。 589 00:28:05,340 --> 00:28:06,710 俺たちの失ったものは 590 00:28:06,710 --> 00:28:09,210 3,000万なんかじゃ まったく 足りないんです。 591 00:28:09,210 --> 00:28:10,380 5億。 592 00:28:11,250 --> 00:28:14,750 それ以下なら 一銭もいらないって。 そう言ったでしょ? 593 00:28:14,750 --> 00:28:16,220 でも それだと…。 594 00:28:16,220 --> 00:28:18,860 はした金で黙るぐらいなら 595 00:28:18,860 --> 00:28:22,230 一文無しで 野垂れ死にした方が よっぽど ましなんだ。 596 00:28:22,230 --> 00:28:24,860 みんな その覚悟なんだよ。 597 00:28:24,860 --> 00:28:27,130 それが 絹美の者の意地だ。 598 00:28:27,430 --> 00:28:29,100 そうだ そうだ! 599 00:28:29,230 --> 00:28:30,770 古美門先生よ。 600 00:28:31,400 --> 00:28:34,670 勝手に降りることは 許さねえよ。 601 00:28:35,640 --> 00:28:38,180 あんたが 破産しようが どうなろうが 602 00:28:38,180 --> 00:28:40,180 俺たちの知ったことじゃねえ。 603 00:28:40,180 --> 00:28:42,280 雇ったのは 俺たちだ。 604 00:28:42,280 --> 00:28:45,980 討ち死にするまで 戦ってもらう。 605 00:28:45,980 --> 00:28:48,120 5億か ゼロかだ! 606 00:28:48,120 --> 00:28:49,720 そうだ そうだ! 607 00:28:51,720 --> 00:28:53,760 厄介な年寄りどもだ。 608 00:28:53,760 --> 00:28:57,360 戦後の復興と 高度成長を 成し遂げただけのことはある。 609 00:28:58,930 --> 00:29:00,800 ならば 私からの条件です。 610 00:29:00,800 --> 00:29:05,570 決着がつくまで 誰一人 くたばらないで いただきたい。 611 00:29:16,220 --> 00:29:18,480 もう一度 八木沼 佳奈さんと 接触させてください。 612 00:29:18,480 --> 00:29:20,850 彼女が話したがっているという 根拠は? 613 00:29:20,850 --> 00:29:21,550 勘です。 614 00:29:21,550 --> 00:29:22,220 不正解。 615 00:29:22,220 --> 00:29:23,590 毎日 1人で同じ弁当を食べ 616 00:29:23,590 --> 00:29:25,220 男にも結婚にも夢を持たない 617 00:29:25,220 --> 00:29:26,860 研究一筋の 超ストイック女。 618 00:29:26,860 --> 00:29:29,190 だが その潔癖さは 不正義を黙っていられない 619 00:29:29,190 --> 00:29:31,060 くそ真面目さと 表裏一体なのかもしれない。 620 00:29:31,060 --> 00:29:32,400 どこか自分に似ている。 621 00:29:32,400 --> 00:29:34,630 だから 君は 落とせるかもしれないと 感じてるんだ。 622 00:29:35,070 --> 00:29:35,900 そうです。 623 00:29:36,300 --> 00:29:38,870 極めて 不本意かつ屈辱の極みだが君に懸ける。 624 00:29:38,870 --> 00:29:41,340 彼女の善意とやらを信じて 当たって砕けろ! 625 00:29:42,140 --> 00:29:42,980 はい。 626 00:29:57,620 --> 00:29:59,730 あなたたちには 分からないんでしょうね。 627 00:30:00,260 --> 00:30:03,660 国を背負っている企業で 働く者たちの誇りが。 628 00:30:04,260 --> 00:30:08,100 人に たかることしか考えてない 物乞いに同情なんかしないわ。 629 00:30:08,300 --> 00:30:10,200 彼らは 物乞いなんかじゃ ありません。 630 00:30:10,200 --> 00:30:12,770 どうせ 因果関係は 証明できないのよ。 631 00:30:15,240 --> 00:30:16,540 化学者が どう言おうが 632 00:30:16,540 --> 00:30:19,450 現実に絹美では 健康被害が起きているんです。 633 00:30:19,450 --> 00:30:22,110 その事実に対して あなたは 何も思わないんですか? 634 00:30:22,110 --> 00:30:23,720 思わないわ。 放して! 635 00:30:23,920 --> 00:30:25,420 毎日 お昼を公園で食べるのは 636 00:30:25,420 --> 00:30:27,920 会社で孤立してるからなんじゃ ないんですか? 637 00:30:27,920 --> 00:30:30,520 本当は 仙羽化学の体質に 638 00:30:30,520 --> 00:30:31,960 違和感を 感じてるんじゃないですか? 639 00:30:31,960 --> 00:30:33,230 放してって! 640 00:30:37,700 --> 00:30:39,400 ふざけないでよ。 641 00:30:44,670 --> 00:30:46,140 ふざけないでって! 642 00:31:05,990 --> 00:31:08,560 ストレス性の 胃腸炎じゃないかって。 643 00:31:08,990 --> 00:31:09,800 すいません。 644 00:31:09,800 --> 00:31:11,230 バカバカしい。 645 00:31:11,230 --> 00:31:14,370 救急車なんか呼んで 損したわ。 帰るわね。 646 00:31:14,370 --> 00:31:16,000 精密検査を受けろ。 647 00:31:19,740 --> 00:31:22,510 君が想像を絶する バカであることから推察するに 648 00:31:22,510 --> 00:31:26,010 毎日 毎日 満腹中枢が いかれたかのように頬張っている 649 00:31:26,010 --> 00:31:28,280 米と野菜は 絹美で取れたものであり 650 00:31:28,280 --> 00:31:30,880 水は 絹美の井戸水。 そうだね? 651 00:31:31,720 --> 00:31:33,950 公害訴訟の常で 因果関係の証明が 652 00:31:33,950 --> 00:31:36,090 最大の争点となることを 予見した君は 653 00:31:36,090 --> 00:31:38,360 自らの体を実験台とした。 654 00:31:40,090 --> 00:31:41,660 私が病気になれば 655 00:31:41,660 --> 00:31:44,660 因果関係の 証明になるんじゃないかと思って。 656 00:31:45,100 --> 00:31:46,530 あなた バカ? 657 00:31:46,530 --> 00:31:48,370 ええ バカなんです。 疑いようもなく 658 00:31:48,370 --> 00:31:50,970 一度 仙羽化学第四工場 廃棄プラントに入って 659 00:31:50,970 --> 00:31:52,540 加熱分解処理してもらうといい。 660 00:31:52,540 --> 00:31:54,110 少しは ましになるだろう。 661 00:31:54,610 --> 00:31:57,040 勝つためには どんな手段も使う。 662 00:31:57,780 --> 00:31:59,550 先生に教わったことです。 663 00:32:01,650 --> 00:32:03,680 これが 私の手段なんです。 664 00:32:07,120 --> 00:32:10,120 万が一 病気になっても 若いから すぐ治りますよ。 665 00:32:10,120 --> 00:32:12,660 若い方が 進行の早い病気もある。 666 00:32:14,130 --> 00:32:16,130 次回期日は延期してもらう。 667 00:32:16,130 --> 00:32:18,230 直ちに 精密検査を受けなさい。 668 00:32:33,680 --> 00:32:35,110 心配ですね。 669 00:32:52,730 --> 00:32:55,000 検査結果 出た? 670 00:32:56,070 --> 00:32:57,000 まだ。 671 00:33:02,340 --> 00:33:05,380 黛さん。 検査結果が出ましたので 672 00:33:05,380 --> 00:33:06,710 お話ししたいんですが。 673 00:33:09,980 --> 00:33:13,620 佳奈さん。 いて 構いません。 674 00:33:14,720 --> 00:33:18,420 彼女は友達です。 一緒に聞いてもらいます。 675 00:33:20,390 --> 00:33:22,530 そうですか。 では。 676 00:33:29,770 --> 00:33:34,140 黛さん。 ショックを受けないで 聞いてほしいんですが。 677 00:33:35,370 --> 00:33:40,810 大腸に 腫瘍がありまして 詳しく検査したところ 678 00:33:40,810 --> 00:33:43,320 大腸がんの可能性が 高いです。 679 00:33:46,550 --> 00:33:48,720 早期発見では まあ ありますが 680 00:33:49,120 --> 00:33:51,690 さらに 詳しい検査が 必要になりますので…。 681 00:33:55,430 --> 00:33:56,560 やりましたよ。 682 00:33:56,960 --> 00:33:59,130 これで 裁判に有利になりました。 683 00:34:00,730 --> 00:34:03,800 大丈夫です。 超早期発見なんで治ります。 684 00:34:05,000 --> 00:34:07,740 私 しばらく 入院しなくちゃ ならないので 685 00:34:07,740 --> 00:34:11,280 先生。 あと 頼みましたよ。 絶対に 勝ってくださいね。 686 00:34:12,180 --> 00:34:15,580 私も原告団に入って 慰謝料もらっちゃおうかな なんて! 687 00:34:18,520 --> 00:34:20,750 治療費は 自腹で払いたまえ。 688 00:34:21,550 --> 00:34:23,720 労災で お願いしますよ。 689 00:34:55,720 --> 00:34:59,960 こんなことで 裁判の流れが変わるとは思えない。 690 00:35:18,010 --> 00:35:19,710 百円玉 拾っても 691 00:35:20,580 --> 00:35:24,620 交番に届けないと気が済まない 子だったでしょ? あなた。 692 00:35:28,720 --> 00:35:29,520 はい。 693 00:35:33,090 --> 00:35:34,290 私も。 694 00:35:39,930 --> 00:35:44,940 ずっと 持ったままにしてる 百円玉があるの。 695 00:35:50,940 --> 00:35:52,310 あなたに渡す。 696 00:35:58,680 --> 00:35:59,480 何だ? これは。 697 00:35:59,480 --> 00:36:02,090 ご覧のとおり 仙羽化学 内部資料の コピーです。 698 00:36:02,090 --> 00:36:03,960 トップシークレット扱いのね。 699 00:36:05,720 --> 00:36:09,730 要約すれば 第四工場 廃棄プラントで 作業中の作業員が 数名 700 00:36:09,730 --> 00:36:12,960 原因不明の体調不良を訴え 長期休養を余儀なくされた。 701 00:36:12,960 --> 00:36:14,100 社内調査の結果 702 00:36:14,100 --> 00:36:18,570 カーボンX製造過程で排出される 化学物質が 原因の可能性あり。 703 00:36:18,570 --> 00:36:20,010 そういう リポートです。 704 00:36:21,340 --> 00:36:22,170 どこで これを? 705 00:36:22,170 --> 00:36:22,970 どこでも よろしい。 706 00:36:22,970 --> 00:36:24,880 仙羽化学では ヘルムート38が 707 00:36:24,880 --> 00:36:26,980 健康被害を引き起こすことを 認識していたんです。 708 00:36:26,980 --> 00:36:28,450 これは その 紛れもない 証拠だ。 709 00:36:28,450 --> 00:36:30,080 化学的な裏付けのない論旨…。 710 00:36:30,080 --> 00:36:31,480 化学なんて どうでもいい。 711 00:36:31,480 --> 00:36:32,750 問題は 仙羽化学が 712 00:36:32,750 --> 00:36:34,990 この事実を 隠蔽していたことだと言ってるんだ。 713 00:36:34,990 --> 00:36:36,320 陳腐な捏造書類だ。 714 00:36:36,320 --> 00:36:37,990 社長に お見せになれば 分かるでしょう。 715 00:36:37,990 --> 00:36:40,060 こんな ばったものを 社長の目に 入れるわけにはいかない。 716 00:36:40,060 --> 00:36:42,490 では 社長以外の 全ての人々に 見てもらいましょう。 717 00:36:42,490 --> 00:36:44,360 むろん 裁判所に提出します。 718 00:36:45,530 --> 00:36:46,970 偽物だと証明してやる。 719 00:36:46,970 --> 00:36:47,930 大マスコミの中にも 720 00:36:47,930 --> 00:36:48,930 跳ねっ返りはいますから 721 00:36:48,930 --> 00:36:50,500 さすがに黙ってはいないでしょうね。 722 00:36:50,500 --> 00:36:52,140 次回の尋問が楽しみだ。 723 00:36:52,670 --> 00:36:54,010 こちらもだ。 724 00:36:54,340 --> 00:36:55,940 池部社長に お伝えください。 725 00:36:56,370 --> 00:36:59,210 慰謝料 5億と 安全確認までの 操業停止。 726 00:36:59,210 --> 00:37:00,810 それ以外に 和解の道はない。 727 00:37:00,810 --> 00:37:03,280 これは 絹美の老人たちの温情だ! 728 00:37:03,950 --> 00:37:06,150 これを のめないのなら 徹底的に戦います。 729 00:37:06,150 --> 00:37:08,950 たとえ 老人たちが 力尽き 最後の一人が死んだとしても 730 00:37:08,950 --> 00:37:11,320 その骨を拾い 後に続く者は 必ず 出てくる。 731 00:37:11,320 --> 00:37:12,360 ご覚悟を! 732 00:37:14,960 --> 00:37:15,830 以上です。 733 00:38:04,140 --> 00:38:08,450 これが 和解調書という名の 5億円の 小切手です。 734 00:38:10,280 --> 00:38:12,550 先生。 ありがとね。 735 00:38:14,550 --> 00:38:16,620 ふれあいセンター 2号館でも 造りますか? 736 00:38:16,620 --> 00:38:17,960 冗談じゃねえ。 737 00:38:18,590 --> 00:38:22,960 今度こそ これを元手に 土地を蘇らせ 738 00:38:22,960 --> 00:38:26,400 絹美の産業を 復活させてやる! 739 00:38:26,400 --> 00:38:30,170 死ぬまで 働いて 働いて 働きまくってやるよ! 740 00:38:30,170 --> 00:38:31,300 なあ みんな! 741 00:38:47,990 --> 00:38:49,590 何なんだ? この歌は? 742 00:38:51,620 --> 00:38:55,130 佳奈さんの おかげです。 本当に どうも ありがとう。 743 00:38:55,130 --> 00:38:57,930 あなたが 流出源だということは 秘匿いたします。 744 00:38:57,930 --> 00:39:01,130 できもしないこと 言わないで。 すぐに バレるわ。 745 00:39:01,930 --> 00:39:04,140 ううん。 もう バレてるかもね。 746 00:39:04,940 --> 00:39:05,940 佳奈さん。 747 00:39:05,940 --> 00:39:07,470 いいの。 首になっても。 748 00:39:07,740 --> 00:39:10,910 私みたいなのは どこでも 引く手あまただから。 749 00:39:12,080 --> 00:39:14,950 そんなことより あなたこそ 頑張って。 750 00:39:15,250 --> 00:39:17,650 絶対に がんなんかに負けちゃ 駄目よ。 751 00:39:18,550 --> 00:39:20,350 あなたなら 絶対に 打ち勝てる。 752 00:39:22,590 --> 00:39:24,720 はい。 頑張ります! 753 00:39:25,960 --> 00:39:27,030 それじゃ。 754 00:39:57,160 --> 00:39:58,420 先生。 755 00:39:59,920 --> 00:40:00,790 バカだ。 756 00:40:02,930 --> 00:40:04,930 君は 本当に バカだ。 757 00:40:14,940 --> 00:40:16,640 先生! 758 00:40:43,900 --> 00:40:47,570 黛君! 君の検査結果は 誤診だったそうだよ! 759 00:40:47,570 --> 00:40:48,210 誤診? 760 00:40:48,210 --> 00:40:48,910 がんじゃなかったんだ。 761 00:40:48,910 --> 00:40:50,810 正真正銘 単なる 胃腸炎。 762 00:40:50,810 --> 00:40:52,310 まったく 許し難い過ちだが 763 00:40:52,310 --> 00:40:54,010 どんな名医にも 誤診はあるものだ。 764 00:40:54,010 --> 00:40:54,680 仕方ない。 765 00:40:54,680 --> 00:40:57,420 何は ともあれ 君は健康だった。 よかった よかった! 766 00:40:58,720 --> 00:40:59,480 先生。 まさか? 767 00:40:59,480 --> 00:40:59,920 うん? 768 00:40:59,920 --> 00:41:02,220 君の捨て身の作戦を 援護したまでだ。 769 00:41:02,920 --> 00:41:04,920 私 一応 これまでの人生を 770 00:41:04,920 --> 00:41:06,930 走馬灯のように 駆け巡らせたりとか…。 771 00:41:06,930 --> 00:41:08,190 両親に どう言おうかなとか…。 772 00:41:08,190 --> 00:41:10,930 君のような 風邪一つひかない 怪力バカ女が 773 00:41:10,930 --> 00:41:12,930 ちょっとや そっと 絹美の作物を バカ食いしたからといって 774 00:41:12,930 --> 00:41:15,400 そうそう 都合よく がんになるはず ないだろう。 775 00:41:15,400 --> 00:41:18,640 さあ とっとと 退院したまえ。 今夜は 勝利の祝いだ! 776 00:41:35,450 --> 00:41:36,350 すまない。 777 00:41:38,960 --> 00:41:41,260 お前の敵は 討ってやれなかった。 778 00:41:44,100 --> 00:41:47,330 すまない。 沙織。 779 00:41:48,930 --> 00:41:52,670 沙織…。 すまない。 780 00:41:54,470 --> 00:41:54,840 沙織! 781 00:41:58,040 --> 00:41:59,040 先生。 782 00:42:04,650 --> 00:42:07,420 かくして 私は 5億の和解金を勝ち取ったのだ! 783 00:42:07,420 --> 00:42:10,920 私の成功報酬は 1億5,000万。 どうだ? 蘭丸君! 784 00:42:11,490 --> 00:42:13,160 すごい! さすが 先生! 785 00:42:13,160 --> 00:42:15,630 最も 大部分は 借金返済で消えてしまったが 786 00:42:15,630 --> 00:42:19,200 家は 元通り 車とクルーザーは 新品に買い換えちゃった! 787 00:42:19,200 --> 00:42:21,100 しかし 先生 負けないね! 788 00:42:21,100 --> 00:42:22,670 ホントに 負けないね! 789 00:42:22,670 --> 00:42:24,400 いいかげん 誰かに 負かしてほしいのだが 790 00:42:24,400 --> 00:42:25,940 誰も 負かしてはくれないね! 791 00:42:25,940 --> 00:42:28,940 強過ぎて敵がいないというのも むなしいものだよ。 792 00:42:28,940 --> 00:42:31,150 ダルビッシュが アメリカに 渡った気持ちが よく分かる。 793 00:42:33,650 --> 00:42:36,950 これは これは 黛先生。 おかえりなさいませ。 794 00:42:36,950 --> 00:42:38,050 真知子ちゃん。 おかえり。 795 00:42:38,050 --> 00:42:39,750 黛君。 遅かったじゃないか! 796 00:42:39,750 --> 00:42:40,720 さあ 飲みたまえ。 797 00:42:40,720 --> 00:42:42,250 田舎の 汚染された食い物ばかりで 798 00:42:42,250 --> 00:42:43,620 飽き飽きしていたことだろう。 799 00:42:43,620 --> 00:42:47,090 服部さんの ごちそうを 思う存分 食べるがいい! 800 00:42:50,960 --> 00:42:52,630 どうかなさいましたか? 801 00:42:55,970 --> 00:42:56,800 古美門先生。 802 00:42:56,800 --> 00:42:57,470 うん? 803 00:42:58,700 --> 00:43:01,940 今まで 大変 お世話になりました。 804 00:43:03,680 --> 00:43:07,980 今日で こちらの事務所を 離れさせていただきます。 805 00:43:10,320 --> 00:43:11,350 何で? 806 00:43:11,350 --> 00:43:14,450 私に だまされたことが 我慢ならないそうだよ。 807 00:43:15,090 --> 00:43:16,220 違います。 808 00:43:16,990 --> 00:43:18,960 私が 我慢ならないのは 809 00:43:18,960 --> 00:43:22,030 先生の作戦に気付けなかった 自分自身にです。 810 00:43:22,990 --> 00:43:24,800 三木の元へ帰るのか? 811 00:43:26,100 --> 00:43:28,000 いえ。 1人で やってみます。 812 00:43:28,000 --> 00:43:30,540 私への借金は まだまだ 残っているが? 813 00:43:30,540 --> 00:43:32,770 もちろん これからも 返済し続けます。 814 00:43:32,770 --> 00:43:34,910 なら いい。 どこへでも 行きたまえ。 815 00:43:38,010 --> 00:43:41,410 蘭丸君。 役者の道も頑張ってね。 816 00:43:42,950 --> 00:43:44,780 仕事あったら いつでも連絡して。 817 00:43:49,950 --> 00:43:50,960 服部さん。 818 00:43:52,360 --> 00:43:56,160 本当に 本当に お世話になりました。 819 00:43:56,960 --> 00:43:58,600 服部さんに言われたとおり 820 00:43:58,600 --> 00:44:00,800 だまされたと思って やってきて よかった。 821 00:44:02,970 --> 00:44:04,500 見つかりましたかな? 822 00:44:05,540 --> 00:44:10,210 ここで 探すと おっしゃった 先生の信じるべきもの。 823 00:44:11,610 --> 00:44:13,480 分かったことが 1つあります。 824 00:44:13,480 --> 00:44:14,310 はい。 825 00:44:16,410 --> 00:44:18,980 私は 古美門先生のようには なれない。 826 00:44:18,980 --> 00:44:20,320 当たり前だ。 827 00:44:20,320 --> 00:44:21,850 なる 必要もない。 828 00:44:22,590 --> 00:44:27,160 私は 先生が 絶対になれない 弁護士になります。 829 00:44:31,000 --> 00:44:34,530 ここから 先は 私の道です。 830 00:44:37,000 --> 00:44:38,200 黛先生。 831 00:44:42,370 --> 00:44:43,740 幸 多かれ。 832 00:45:04,630 --> 00:45:07,200 今度 お会いするときは 先生を倒すときです。 833 00:45:07,200 --> 00:45:10,130 相変わらず 冗句のセンスだけは 褒めてやる。 834 00:45:10,130 --> 00:45:11,070 倒しますよ。 835 00:45:11,070 --> 00:45:13,240 何一つ 成長しなかったのにか? 836 00:45:13,240 --> 00:45:15,970 先生の バイオリンの腕ほどでは ありません。 837 00:45:22,650 --> 00:45:24,080 ありがとうございました。 838 00:45:26,750 --> 00:45:28,720 どういたしまして。 839 00:45:28,720 --> 00:45:31,990 朝ドラヒロイン。 ぽんこつオタマジャクシ。 840 00:45:31,990 --> 00:45:35,500 酒乱で 音痴で アッパラパーな 『赤毛のアン』の 841 00:45:35,500 --> 00:45:38,630 蟹頭村の変態の女神さま。 842 00:45:49,750 --> 00:45:51,780 ようやく 静かになる。 843 00:45:54,950 --> 00:45:56,650 待ってろ。 古美門! 844 00:45:57,950 --> 00:46:00,050 結局 がに股は直らなかったな!