1 00:00:06,166 --> 00:00:07,666 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:08,266 --> 00:00:10,766 レモニー・スニケットの 世にも不幸なできごと 3 00:00:10,766 --> 00:00:11,500 レモニー・スニケットの 世にも不幸なできごと 4 00:00:10,766 --> 00:00:11,500 見てはいけない     やめときな 5 00:00:11,500 --> 00:00:14,333 見てはいけない     やめときな 6 00:00:14,433 --> 00:00:18,066 こんなの見るな     やめときな 7 00:00:18,266 --> 00:00:21,633 見たら1日   気がめいるだけ 8 00:00:22,100 --> 00:00:25,033 どれも不幸な話ばかり 9 00:00:25,133 --> 00:00:30,300 だから見ちゃダメ    やめときなって 10 00:00:30,533 --> 00:00:34,133 材木工場(こうば)でコキ使われ 11 00:00:34,233 --> 00:00:37,566 腹黒い眼科医に   ろくでなし経営者 12 00:00:37,666 --> 00:00:41,166 丸太と催眠術の    恐ろしい策略 13 00:00:41,266 --> 00:00:45,166 見るのをよすなら       今のうち 14 00:00:45,300 --> 00:00:49,633 とにかく見ちゃダメ       やめときな 15 00:00:50,033 --> 00:00:53,400 ピンチと   恐怖しかありゃしない 16 00:00:53,533 --> 00:00:56,733 マジメな人なら     こう言うさ 17 00:00:57,033 --> 00:01:01,466 見ないほうがいい      やめときな 18 00:01:01,633 --> 00:01:05,033 見てはダメだ    やめときな 19 00:01:05,300 --> 00:01:07,200 原作 レモニー・スニケット 20 00:01:05,300 --> 00:01:07,200 見たらおしまい     やめときな 21 00:01:07,200 --> 00:01:08,500 見たらおしまい     やめときな 22 00:01:08,633 --> 00:01:12,666 後悔するって    やめときな 23 00:01:14,533 --> 00:01:18,600 残酷な材木工場 パート1 24 00:01:21,033 --> 00:01:23,133 ベアトリスへ 25 00:01:23,233 --> 00:01:27,533 私の愛は 蝶(ちょう)のように舞った 26 00:01:27,633 --> 00:01:34,200 死がコウモリのごとく 舞い降りてくるまで 27 00:01:36,233 --> 00:01:39,200 これは大惨事だ まさに前代未聞 28 00:01:39,266 --> 00:01:40,433 これぞ不幸 29 00:01:40,500 --> 00:01:42,533 3姉弟妹(きょうだい)が行方不明に… 30 00:01:42,633 --> 00:01:44,233 何を意味すると? 31 00:01:44,333 --> 00:01:45,600 監督不行き届き? 32 00:01:45,666 --> 00:01:47,266 そう 大正解! 33 00:01:47,466 --> 00:01:50,633 一刻も早く何とかしないと 34 00:01:52,333 --> 00:01:53,266 急いで… 35 00:01:55,533 --> 00:01:56,533 何とか… 36 00:01:57,200 --> 00:01:59,700 “試食コーナー” 37 00:02:04,566 --> 00:02:05,533 これは… 38 00:02:07,000 --> 00:02:08,100 うまいな 39 00:02:09,466 --> 00:02:11,400 最高のチャウダーだ 40 00:02:13,300 --> 00:02:14,566 うまい 41 00:02:16,300 --> 00:02:17,300 絶品 42 00:02:28,533 --> 00:02:31,300 ミスター・ポーが 心配してるはず 43 00:02:33,333 --> 00:02:34,366 してないか 44 00:02:40,100 --> 00:02:45,333 3姉弟妹は ドライブを 楽しんでいるのだろうか? 45 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 何だって? 46 00:02:46,600 --> 00:02:50,233 試練から 解放されたように見えるかも 47 00:02:50,433 --> 00:02:52,466 働け ヒッチハイカー 48 00:02:54,100 --> 00:02:56,100 だが そうはいかない 49 00:02:57,066 --> 00:02:58,033 どうする? 50 00:02:58,400 --> 00:02:59,133 歩く 51 00:02:59,200 --> 00:03:00,100 歩く? 52 00:03:00,166 --> 00:03:02,300 大丈夫 だっこしてる 53 00:03:11,200 --> 00:03:13,033 じきに森を抜ける 54 00:03:16,333 --> 00:03:18,166 “森を抜ける” 55 00:03:18,266 --> 00:03:23,100 つまり森は危険な場所という 意味が含まれてる 56 00:03:23,733 --> 00:03:25,566 ヘンゼルとグレーテルは 57 00:03:26,400 --> 00:03:30,700 人食いばあさんに 森で怖い目に遭わされた 58 00:03:32,200 --> 00:03:37,133 「赤ずきん」では 森でオオカミがいじめられる 59 00:03:38,466 --> 00:03:41,266 「森の生活」のソローは― 60 00:03:41,366 --> 00:03:47,466 “文明を捨てるべき”という 考えに悩まされたのだ 61 00:03:50,733 --> 00:03:52,700 だから“森を抜ける”は 62 00:03:52,766 --> 00:03:57,066 “災難から逃れた”という 意味になる 63 00:03:57,166 --> 00:04:02,200 だが 残念ながら 今回の“森を抜ける”は… 64 00:04:04,433 --> 00:04:06,466 まるで違う意味なのだ 65 00:04:14,633 --> 00:04:17,566 火事で何もかも 焼けたみたいだ 66 00:04:17,666 --> 00:04:19,033 あれは残ってる 67 00:04:19,133 --> 00:04:20,733 “幸運のにおう材木工場”? 68 00:04:21,466 --> 00:04:23,733 謎が解けるかも 69 00:04:24,033 --> 00:04:27,666 ジョセフィーンおばさんの 金庫や写真に― 70 00:04:28,300 --> 00:04:31,300 モンティおじさんの メッセージとか 71 00:04:31,533 --> 00:04:33,533 オラフ伯爵も謎 72 00:04:33,766 --> 00:04:37,066 秘密を解くのを 邪魔するのは… 73 00:04:37,700 --> 00:04:39,533 巨大な木の壁 74 00:04:41,100 --> 00:04:44,466 知ったら 後悔するようなことかも 75 00:04:44,566 --> 00:04:46,433 知らないよりマシよ 76 00:04:54,500 --> 00:04:56,700 壁を越える投石機を作る 77 00:04:57,166 --> 00:05:00,700 壁の本は読んだ エリコの壁や万里の長城 78 00:05:01,000 --> 00:05:03,766 テコと重りと スプーンがいる 79 00:05:04,200 --> 00:05:08,266 ピンク・フロイドの 「ザ・ウォール」はダメって 80 00:05:09,400 --> 00:05:10,566 サニー 81 00:05:15,266 --> 00:05:16,466 〝侵入者は働かせる〞 82 00:05:16,466 --> 00:05:16,766 〝侵入者は働かせる〞 83 00:05:16,466 --> 00:05:16,766 僕らは侵入者? 84 00:05:16,766 --> 00:05:18,233 僕らは侵入者? 85 00:05:18,500 --> 00:05:19,366 子供よ 86 00:05:19,433 --> 00:05:20,766 子供でも侵入者だ 87 00:05:21,033 --> 00:05:24,366 見つかったら 遠足だって言えばいい 88 00:05:32,133 --> 00:05:32,733 〝幸運のにおう 材木工場〞 89 00:05:32,733 --> 00:05:34,400 〝幸運のにおう 材木工場〞 90 00:05:32,733 --> 00:05:34,400 本当にここ? 91 00:05:34,400 --> 00:05:34,500 〝幸運のにおう 材木工場〞 92 00:05:34,500 --> 00:05:37,066 〝幸運のにおう 材木工場〞 93 00:05:34,500 --> 00:05:37,066 見れば分かるって パパが言ってた 94 00:05:37,066 --> 00:05:38,500 見れば分かるって パパが言ってた 95 00:05:39,466 --> 00:05:41,100 ここで間違いない 96 00:05:42,733 --> 00:05:44,600 大間違いでは? 97 00:05:46,400 --> 00:05:48,066 ただの偶然よ 98 00:05:48,166 --> 00:05:49,366 オラフ伯爵かも 99 00:05:51,533 --> 00:05:52,566 逃げよう 100 00:05:55,000 --> 00:05:58,566 すまない 侵入者かと思ったが子供か 101 00:05:58,766 --> 00:06:00,166 子供だろうと… 102 00:06:00,233 --> 00:06:01,366 遠足です 103 00:06:01,666 --> 00:06:05,166 そうです 僕らは学校の生徒 104 00:06:05,433 --> 00:06:07,600 ここは子供には危険だよ 105 00:06:07,700 --> 00:06:10,600 僕は経営者のチャールズ 106 00:06:11,300 --> 00:06:13,300 この人たちに見覚えは? 107 00:06:18,033 --> 00:06:20,100 パートナーに会わせよう 108 00:06:21,400 --> 00:06:23,500 一体 この町に何が? 109 00:06:24,033 --> 00:06:27,200 “しみったれ町”は 昔は栄えてた 110 00:06:27,300 --> 00:06:30,200 食料品市場に ヨガ・スタジオもあり― 111 00:06:30,300 --> 00:06:34,200 ウォーターパークを 作る話もあった 112 00:06:34,733 --> 00:06:38,466 だが ある日 町は火事で焼けた 113 00:06:38,666 --> 00:06:44,133 幸運にも材木工場と あの目の形の建物は残った 114 00:06:44,300 --> 00:06:45,300 着いた 115 00:06:56,633 --> 00:06:59,433 では紹介しよう こちらが… 116 00:06:59,666 --> 00:07:01,300 “サー”と呼べ 117 00:07:01,566 --> 00:07:04,433 みんなに そう呼べと命令してる 118 00:07:04,533 --> 00:07:08,500 ボスの命令は絶対だ パートナーも逆らえない 119 00:07:10,000 --> 00:07:12,200 パートナーって対等では? 120 00:07:13,400 --> 00:07:15,533 “パートナー”とは 121 00:07:15,600 --> 00:07:19,433 工場や店を 共同経営するという意味 122 00:07:19,700 --> 00:07:24,300 だが文明の進化や 最高裁判所の解釈の拡大で 123 00:07:24,433 --> 00:07:26,200 次の意味も加わった 124 00:07:26,400 --> 00:07:28,733 俺は経営 彼はアイロンがけ 125 00:07:29,333 --> 00:07:30,700 オムレツも作る 126 00:07:31,000 --> 00:07:33,600 2つともやるという意味だ 127 00:07:34,166 --> 00:07:37,533 行くあてがない かわいそうに 128 00:07:38,000 --> 00:07:40,200 こいつらは侵入者だろ? 129 00:07:40,300 --> 00:07:41,533 まだ子供です 130 00:07:41,633 --> 00:07:45,466 引き取って 温かい家庭を与えるべきです 131 00:07:45,600 --> 00:07:48,566 バカを言うな 大人として扱う 132 00:07:48,666 --> 00:07:50,300 工場で働かせろ 133 00:07:50,400 --> 00:07:54,266 そうすれば 責任感や重労働の尊さ 134 00:07:54,400 --> 00:07:57,400 平らな板を作る方法を学べる 135 00:07:57,500 --> 00:07:58,100 しかし… 136 00:07:58,166 --> 00:07:59,333 逆らうな 137 00:07:59,566 --> 00:08:03,000 働けば ここで暮らせるんですか? 138 00:08:03,100 --> 00:08:03,700 ここで? 139 00:08:04,133 --> 00:08:05,200 暮らす? 140 00:08:05,633 --> 00:08:06,666 話が早い 141 00:08:07,200 --> 00:08:10,233 仕事があるだけマシだろ 142 00:08:10,466 --> 00:08:11,466 君の名は? 143 00:08:11,633 --> 00:08:14,000 ヴァイオレット・ ボードレール 144 00:08:16,166 --> 00:08:17,066 何だと 145 00:08:17,166 --> 00:08:18,433 ご存じですか? 146 00:08:18,533 --> 00:08:20,033 もちろんだ 147 00:08:20,500 --> 00:08:24,133 この町で知らない者はいない 148 00:08:24,700 --> 00:08:26,766 私たちの両親のことは? 149 00:08:27,100 --> 00:08:28,466 この人たちは? 150 00:08:28,600 --> 00:08:30,700 目の形の建物は? 151 00:08:31,100 --> 00:08:35,100 両親のことを知りたければ… 152 00:08:37,200 --> 00:08:38,000 サー! 153 00:08:38,100 --> 00:08:40,566 答えに近づくと いつもこうなる 154 00:08:40,700 --> 00:08:42,266 葉巻のせいだ 155 00:08:42,366 --> 00:08:46,266 葉巻は嫌いだが ボスだから吸わないとな 156 00:08:46,533 --> 00:08:47,733 どこまで話した? 157 00:08:48,233 --> 00:08:49,233 そうだ 158 00:08:50,000 --> 00:08:53,466 みんなが 君らの両親を覚えてるのは 159 00:08:53,666 --> 00:08:56,133 この町を燃やしたからだ 160 00:08:59,200 --> 00:09:00,333 何をしたって? 161 00:09:00,633 --> 00:09:05,200 同じことを何度も言わせるな 町を燃やしたんだ 162 00:09:06,566 --> 00:09:07,600 もしや… 163 00:09:08,666 --> 00:09:10,233 近くにいるのか? 164 00:09:10,466 --> 00:09:11,566 死にました 165 00:09:12,300 --> 00:09:13,200 火事で 166 00:09:13,466 --> 00:09:14,333 よかった 167 00:09:15,066 --> 00:09:16,533 因果応報だ 168 00:09:17,266 --> 00:09:19,400 放火は重罪だからな 169 00:09:24,400 --> 00:09:27,600 ボケッとするな 明日から仕事だ 170 00:09:31,033 --> 00:09:31,700 〝幸運のにおう 材木工場〞 171 00:09:31,700 --> 00:09:33,033 〝幸運のにおう 材木工場〞 172 00:09:31,700 --> 00:09:33,033 おい 運転手 子供たちは3人だったのか? 173 00:09:33,033 --> 00:09:35,700 おい 運転手 子供たちは3人だったのか? 174 00:09:35,766 --> 00:09:36,700 確かだ 175 00:09:37,266 --> 00:09:41,633 女の子と眼鏡の男の子と 噛(か)みつく赤ん坊 176 00:09:41,733 --> 00:09:44,633 両親の遺産を受け継いだと? 177 00:09:44,733 --> 00:09:48,066 さあな 荷台に隠れてたから― 178 00:09:48,233 --> 00:09:51,166 しみったれ町の手前で 放り出した 179 00:09:51,266 --> 00:09:52,600 しみったれ町か 180 00:09:52,766 --> 00:09:53,666 行ったのか? 181 00:09:55,166 --> 00:09:56,566 何年も前にな 182 00:09:57,100 --> 00:09:58,233 いいか 運転手 183 00:09:58,333 --> 00:09:59,700 俺はエヴァンダー 184 00:10:00,033 --> 00:10:02,166 運転手 こんな経験は? 185 00:10:02,366 --> 00:10:06,166 女性にハートを わしづかみにされ 186 00:10:06,266 --> 00:10:10,000 何年もコンビを組んで 悪だくみをした 187 00:10:10,100 --> 00:10:12,366 だが別れることになり 188 00:10:12,466 --> 00:10:15,700 彼女の貴重品を 奪い去ったことは? 189 00:10:16,133 --> 00:10:18,633 いや ずっと材木業界にいる 190 00:10:20,133 --> 00:10:22,233 町の中心で降ろしてくれ 191 00:10:24,666 --> 00:10:25,733 とっておけ 192 00:10:29,700 --> 00:10:30,666 “チョコバー” 193 00:10:31,200 --> 00:10:32,400 マジかよ 194 00:10:32,666 --> 00:10:35,733 “幸運のにおう 材木工場の曲” 195 00:10:44,000 --> 00:10:48,333 サーから聞いた話を 3人は考え込むあまり 196 00:10:48,400 --> 00:10:51,266 100歳も年をとったように 感じた 197 00:10:52,600 --> 00:10:54,400 もちろん感じただけ 198 00:10:55,166 --> 00:10:57,366 新入りの話を聞いた? 199 00:10:57,533 --> 00:10:59,033 ボードレールよ 200 00:10:59,133 --> 00:11:01,233 放火魔の一族だろ? 201 00:11:01,500 --> 00:11:03,666 図書室の本を返さないとか 202 00:11:03,766 --> 00:11:07,133 チュパカブラの骨で 血を飲むって 203 00:11:07,233 --> 00:11:09,600 赤ん坊の頭蓋骨(ずがいこつ)では? 204 00:11:09,700 --> 00:11:11,000 本当の話だよ 205 00:11:11,100 --> 00:11:12,433 そんなのウソ 206 00:11:12,600 --> 00:11:15,100 私たちの両親と会ったの? 207 00:11:15,200 --> 00:11:16,200 ジミーがね 208 00:11:16,300 --> 00:11:18,033 ノーマ・レイでは? 209 00:11:18,133 --> 00:11:20,033 いいえ セザールよ 210 00:11:20,300 --> 00:11:22,666 この町で何が起こったの? 211 00:11:23,100 --> 00:11:24,366 話せないんだ 212 00:11:24,466 --> 00:11:25,566 怖すぎる 213 00:11:25,633 --> 00:11:27,166 よく知らない 214 00:11:27,300 --> 00:11:29,133 ウワサを広めないで 215 00:11:29,366 --> 00:11:31,266 そんな話は信じてない 216 00:11:31,533 --> 00:11:34,666 それで両親はどこに? 217 00:11:34,766 --> 00:11:36,200 亡くなった 218 00:11:36,366 --> 00:11:37,500 ラッキーだな 219 00:11:37,600 --> 00:11:40,700 もう監視もされず 門限もなしだ 220 00:11:41,033 --> 00:11:42,233 消灯2秒前 221 00:11:43,066 --> 00:11:44,233 まだ6時だ 222 00:11:44,333 --> 00:11:47,100 たくさん夢が見られる 223 00:11:48,233 --> 00:11:51,400 俺はフィル 一緒に働けてうれしいよ 224 00:11:51,533 --> 00:11:55,733 私はヴァイオレット それにクラウスとサニー 225 00:11:56,066 --> 00:11:57,166 いいかい 226 00:11:57,366 --> 00:12:00,533 つらいのは分かるが 前を向かなきゃ 227 00:12:00,633 --> 00:12:03,566 親が放火魔でも 君らは違う 228 00:12:04,000 --> 00:12:07,033 俺はオリンピック選手の 息子だぞ 229 00:12:07,666 --> 00:12:09,466 だがここで働いてる 230 00:12:10,233 --> 00:12:14,200 3姉弟妹は フィルが楽天家だと知った 231 00:12:14,300 --> 00:12:16,566 おもてなしセットをやる 232 00:12:16,733 --> 00:12:17,433 「材木工場へようこそ」 233 00:12:17,433 --> 00:12:18,066 「材木工場へようこそ」 234 00:12:17,433 --> 00:12:18,066 “最悪の状況でも 前向きでいられる人物”だ 235 00:12:18,066 --> 00:12:21,600 “最悪の状況でも 前向きでいられる人物”だ 236 00:12:22,033 --> 00:12:25,566 例えば 右腕を ワニに食いちぎられても 237 00:12:25,700 --> 00:12:31,133 マニキュアが半分で済むと 落ち込まずに言える 238 00:12:31,533 --> 00:12:37,500 “楽天家”につづりが似てる “眼科医”は目の専門医 239 00:12:43,566 --> 00:12:45,500 どちらも危険だ 240 00:12:47,566 --> 00:12:51,366 おもてなしセットの スプーンで― 241 00:12:51,466 --> 00:12:54,600 3人はキャセロールを食べた 242 00:12:54,700 --> 00:13:00,533 そして楽観的に考えて 最初の晩を過ごすことにした 243 00:13:04,333 --> 00:13:06,666 見て 図書室がある 244 00:13:06,766 --> 00:13:10,766 ここで調べれば 放火の疑いを解ける 245 00:13:12,033 --> 00:13:13,700 機械もいっぱいある 246 00:13:14,133 --> 00:13:17,566 高性能の製材用機械を 発明できるかも 247 00:13:17,766 --> 00:13:19,400 目の建物だ 248 00:13:19,500 --> 00:13:20,633 “クーポン 目の検査” 249 00:13:21,133 --> 00:13:22,500 何て書いてある? 250 00:13:22,600 --> 00:13:23,700 読めない 251 00:13:24,233 --> 00:13:24,366 〝目を治します〞 252 00:13:24,366 --> 00:13:26,100 〝目を治します〞 〝眼科医〞だ あの建物はそのオフィス 253 00:13:26,100 --> 00:13:27,600 〝眼科医〞だ あの建物はそのオフィス 254 00:13:28,266 --> 00:13:30,033 パパが眼科医は疑えと 255 00:13:30,166 --> 00:13:33,300 眼科医とオラフ伯爵に 関係が? 256 00:13:34,066 --> 00:13:37,400 フィルのように 前向きに考えるの 257 00:13:38,200 --> 00:13:43,000 ここはひどい所だけど オラフ伯爵はいない 258 00:13:44,233 --> 00:13:50,033 目の形は偶然で ここなら 伯爵に見つからないかも 259 00:13:53,433 --> 00:13:56,766 ヴァイオレットは 考えが足りなかった 260 00:13:57,166 --> 00:14:03,200 考えるべきだったのは オラフ伯爵の元恋人のことだ 261 00:14:32,433 --> 00:14:33,300 誰なの? 262 00:14:33,400 --> 00:14:35,466 ドクター・オーウェルは? 263 00:14:39,366 --> 00:14:40,233 それで… 264 00:14:40,566 --> 00:14:42,600 あなたはどなた? 265 00:14:43,000 --> 00:14:45,200 彼女の古い友人だ 266 00:14:45,700 --> 00:14:49,033 ドクター・オーウェルは 不在だし― 267 00:14:49,200 --> 00:14:51,433 彼女に古い友人はいない 268 00:14:51,566 --> 00:14:56,266 ここにいるのは過去の行いを 後悔してる友人だ 269 00:14:58,333 --> 00:14:59,100 本当に? 270 00:14:59,233 --> 00:15:01,500 とても心を痛めてる 271 00:15:01,766 --> 00:15:04,733 過去を水に流してほしいんだ 272 00:15:05,500 --> 00:15:11,133 ドクター・オーウェルに 何か要求しに来たんでしょ 273 00:15:14,200 --> 00:15:15,200 まさか 274 00:15:15,366 --> 00:15:19,500 ジョージーナ・オーウェルと 仲直りしに― 275 00:15:19,566 --> 00:15:22,066 この町にやってきたんだ 276 00:15:22,200 --> 00:15:27,033 短い人生 あんな女性と 出会うチャンスは少ない 277 00:15:27,166 --> 00:15:29,266 彼女とは才能も魅力も― 278 00:15:29,700 --> 00:15:33,700 悪の怪しげな道徳観も 分かち合える 279 00:15:34,266 --> 00:15:38,533 2人で力を合わせよう 同志として パートナーと… 280 00:15:40,333 --> 00:15:41,766 髪形を変えたね 281 00:15:42,233 --> 00:15:43,300 オラフ 282 00:15:43,566 --> 00:15:44,633 ジョージーナ 283 00:15:45,333 --> 00:15:48,033 二度と中へ入れない 284 00:15:48,200 --> 00:15:54,000 たとえ診察時間でも 絶対に入れないと誓ったの 285 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 まだ怒ってるのか? 286 00:15:57,600 --> 00:15:58,666 俺が何を? 287 00:15:59,000 --> 00:16:00,300 溺れさせた 288 00:16:00,433 --> 00:16:01,600 昔のことだ 289 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 忘れてない 290 00:16:03,266 --> 00:16:04,200 本当に君か? 291 00:16:05,033 --> 00:16:08,733 もう あなたとは 違う人生を歩んでる 292 00:16:09,033 --> 00:16:12,433 あなた抜きでも やっていける 293 00:16:12,600 --> 00:16:16,066 ボードレールを 破滅させるチャンスだ 294 00:16:19,566 --> 00:16:20,766 ボードレールを? 295 00:16:21,166 --> 00:16:24,133 今回は子供たちだけどな 296 00:16:24,433 --> 00:16:27,166 これは我々の運命なんだよ 297 00:16:27,300 --> 00:16:29,500 運命であり財産だ 298 00:16:30,000 --> 00:16:32,066 どれくらいの財産? 299 00:16:35,200 --> 00:16:36,533 サニーは寝た? 300 00:16:40,466 --> 00:16:43,766 何かをかじる夢を見てる 301 00:16:44,200 --> 00:16:45,700 サーの話だけど… 302 00:16:46,600 --> 00:16:48,133 ウソだよね? 303 00:16:48,400 --> 00:16:49,266 当然でしょ 304 00:16:49,600 --> 00:16:51,066 じゃあ 僕らは… 305 00:16:51,300 --> 00:16:53,166 疑いを晴らす 306 00:16:53,300 --> 00:16:53,733 何て? 307 00:16:54,166 --> 00:16:57,200 疑いを晴らせば 答えが分かるかも 308 00:16:57,366 --> 00:16:58,700 でも危険だよ 309 00:16:59,300 --> 00:17:01,033 パパたちが死ぬから… 310 00:17:02,300 --> 00:17:03,633 それは違う 311 00:17:05,066 --> 00:17:08,533 ごめん パパたちのせいじゃないよね 312 00:17:09,333 --> 00:17:12,033 用心して行動しなきゃ 313 00:17:14,466 --> 00:17:16,533 意見が合わないね 314 00:17:18,700 --> 00:17:22,400 パパとママが ここにいればいいのに 315 00:17:22,533 --> 00:17:23,466 そうだね 316 00:17:24,233 --> 00:17:26,099 私だって ここは嫌い 317 00:17:26,166 --> 00:17:30,166 だけど ここで 秘密を解かないと 318 00:17:30,400 --> 00:17:33,166 パパとママに聞ければな 319 00:17:39,033 --> 00:17:41,000 もういないんだよね 320 00:17:47,100 --> 00:17:48,400 何とかしなきゃ 321 00:17:48,500 --> 00:17:50,566 敵が迫ってきてる 322 00:17:50,666 --> 00:17:54,566 子供たちのことよ ずっと隠してられない 323 00:17:54,733 --> 00:17:58,200 戻ったら何もかも話さないと 324 00:17:58,300 --> 00:18:01,100 話は戻ってからだ どう思う? 325 00:18:01,400 --> 00:18:03,133 まだ森を抜けてない 326 00:18:13,000 --> 00:18:15,266 朝は大切な時間だ 327 00:18:15,333 --> 00:18:19,233 どう始まるかによって その日が決まるからだ 328 00:18:20,366 --> 00:18:26,166 お屋敷で目覚め ケーキと ジュースが運ばれてきたら 329 00:18:27,333 --> 00:18:29,300 すばらしい日になる 330 00:18:29,666 --> 00:18:33,433 材木工場で 鍋をたたく音で目覚めたら… 331 00:18:33,733 --> 00:18:35,600 起きろ 労働者ども! 332 00:18:35,733 --> 00:18:37,600 俺は新しい主任だ 333 00:18:37,700 --> 00:18:41,566 丸太が届いたぞ さっさと板にしろ 334 00:18:42,266 --> 00:18:43,600 ひどい音だ 335 00:18:44,133 --> 00:18:46,500 鍋と鍋をぶつけてるみたい 336 00:18:48,166 --> 00:18:52,700 前の主任のほうが ずっといい人だった 337 00:18:53,000 --> 00:18:53,766 その人は? 338 00:18:54,066 --> 00:18:56,666 夜中に出ていったみたいだ 339 00:18:56,766 --> 00:19:00,200 急ぐんだ 今日は丸太の日だぞ 340 00:19:00,600 --> 00:19:02,366 丸太の日は嫌いだ 341 00:19:35,666 --> 00:19:37,400 “ゴーグル不要” 342 00:19:39,000 --> 00:19:41,733 皮むき器で皮むきをしろ 343 00:19:39,000 --> 00:19:41,733 〝安全第二〞 344 00:19:42,233 --> 00:19:44,066 お前たちもだ 345 00:19:45,500 --> 00:19:47,500 “皮むき器” 346 00:19:55,700 --> 00:19:57,433 丸太の日 大好き 347 00:20:19,066 --> 00:20:20,500 “時間節約” 348 00:20:31,600 --> 00:20:33,666 昼休みだ のろまども 349 00:20:36,700 --> 00:20:38,366 丸太の日 嫌い 350 00:20:38,466 --> 00:20:39,433 言っただろ 351 00:20:39,500 --> 00:20:41,033 やっと昼休み 352 00:20:41,200 --> 00:20:42,600 噛むの疲れた 353 00:20:43,100 --> 00:20:44,733 昼休みは5分だ 354 00:20:45,266 --> 00:20:47,466 やった 5分もくれた 355 00:20:49,333 --> 00:20:52,700 これってガムでしょ これが昼食? 356 00:20:53,200 --> 00:20:56,166 おやつにもならない 357 00:20:56,433 --> 00:20:58,700 夕食まで これしか出ない 358 00:20:59,133 --> 00:21:01,133 お給料でパンを買えば? 359 00:21:01,766 --> 00:21:05,033 給料はクーポンで出るんだ 360 00:21:05,133 --> 00:21:08,033 私はシャンプー20%引きのを 361 00:21:08,133 --> 00:21:10,266 俺はお茶のおかわり券 362 00:21:10,466 --> 00:21:14,666 俺はバンジョーを2つ買うと 1つ無料になるが― 363 00:21:14,766 --> 00:21:17,333 金がないから買えない 364 00:21:17,733 --> 00:21:18,733 違法行為よ 365 00:21:19,066 --> 00:21:20,766 法律なんて関係ない 366 00:21:21,333 --> 00:21:23,266 なぜ辞めないの? 367 00:21:24,000 --> 00:21:25,700 材木工場は我らの人生 368 00:21:26,000 --> 00:21:28,166 材木工場は我らの家 369 00:21:34,166 --> 00:21:37,233 早く答えを見つけて 出ていこう 370 00:21:47,033 --> 00:21:50,500 地図によると 図書室は向こうだ 371 00:21:52,333 --> 00:21:53,633 このドアのね 372 00:22:00,200 --> 00:22:02,000 仕事をサボる気か? 373 00:22:02,100 --> 00:22:05,066 今は昼休みなので図書室へ 374 00:22:05,233 --> 00:22:08,000 名案だ 図書室は士気を高める 375 00:22:08,100 --> 00:22:13,433 昼休みが5分しかないのは ガムを噛むためだけだから 376 00:22:13,566 --> 00:22:14,300 しかし… 377 00:22:14,366 --> 00:22:16,700 問題を起こす気か? 378 00:22:16,766 --> 00:22:18,766 僕はパートナーですよ 379 00:22:19,133 --> 00:22:21,600 子供たちに言ってるんだ 380 00:22:22,333 --> 00:22:25,300 大人扱いしてやってるんだ 381 00:22:25,466 --> 00:22:26,500 仕事に戻れ 382 00:22:29,666 --> 00:22:32,633 葉巻を減らしたから不機嫌だ 383 00:22:33,000 --> 00:22:35,633 支給品は ガムとクーポンだけ? 384 00:22:36,066 --> 00:22:38,300 改善しようとはした 385 00:22:38,433 --> 00:22:41,266 パートナーなら彼に意見を 386 00:22:41,533 --> 00:22:42,666 事情があるんだ 387 00:22:42,766 --> 00:22:45,100 サーが怒りっぽいのは 388 00:22:45,200 --> 00:22:48,433 ひどい子供時代を 過ごしたからだ 389 00:22:48,633 --> 00:22:50,066 僕には今が― 390 00:22:51,600 --> 00:22:53,600 ひどい子供時代です 391 00:22:54,033 --> 00:22:55,033 分かった 392 00:23:10,500 --> 00:23:12,133 何を考えてるの? 393 00:23:12,600 --> 00:23:15,500 新しい主任は 昨日 来たんだ 394 00:23:15,666 --> 00:23:18,500 オラフ伯爵が 変装してるのかも 395 00:23:18,666 --> 00:23:23,566 主任も意地悪だけど 伯爵が工場にいるはずない 396 00:23:23,666 --> 00:23:27,433 でも顔を隠し 声もスピーカーを通してる 397 00:23:27,533 --> 00:23:32,433 ここは騒がしいから スピーカーを使ってるのよ 398 00:23:32,666 --> 00:23:34,433 疑いたくなるけどね 399 00:23:34,700 --> 00:23:35,700 ここは危険だ 400 00:23:36,200 --> 00:23:41,066 パパたちの疑いを晴らしたら すぐ出ていきましょ 401 00:23:42,166 --> 00:23:44,300 これを交換してくる 402 00:23:51,400 --> 00:23:53,666 “スピード最優先” 403 00:24:06,733 --> 00:24:08,366 何をやってる? 404 00:24:08,600 --> 00:24:12,066 新しい皮むき器が必要で… 405 00:24:12,300 --> 00:24:17,466 贅沢(ぜいたく)なヤツだな 古いのじゃ不満だと言うのか 406 00:24:17,600 --> 00:24:20,200 交換してこい お坊ちゃん 407 00:24:27,100 --> 00:24:28,066 おっと 408 00:24:28,200 --> 00:24:28,766 クラウス 409 00:24:32,066 --> 00:24:34,200 ひどい 眼鏡が… 410 00:24:34,366 --> 00:24:35,033 ねじれた 411 00:24:35,100 --> 00:24:35,666 割れた 412 00:24:35,733 --> 00:24:37,566 完全に壊れた 413 00:24:38,433 --> 00:24:39,733 大丈夫そうだ 414 00:24:40,233 --> 00:24:42,500 主任が蹴ったの 415 00:24:42,700 --> 00:24:46,533 どうブースから蹴る? バチがあたったんだ 416 00:24:47,733 --> 00:24:48,600 見える? 417 00:24:49,266 --> 00:24:50,133 少しだけ 418 00:24:50,433 --> 00:24:53,166 大げさに騒ぐな 仕事に戻れ 419 00:24:53,733 --> 00:24:57,100 働くためには 目の検査をしないと 420 00:24:57,333 --> 00:25:00,333 この町には いい眼科医がいる 421 00:25:00,500 --> 00:25:01,533 目の形の所? 422 00:25:01,666 --> 00:25:04,200 そう ドクター・オーウェル 423 00:25:04,300 --> 00:25:06,500 あのセットにクーポンが… 424 00:25:06,766 --> 00:25:07,766 取ってくる 425 00:25:08,500 --> 00:25:11,066 大丈夫 答えを探ってくるよ 426 00:25:11,200 --> 00:25:12,666 私も答えを探る 427 00:25:18,066 --> 00:25:21,366 君の残忍性は このコーヒー並みに甘美だ 428 00:25:22,266 --> 00:25:24,233 会いたかったよ 429 00:25:24,733 --> 00:25:28,400 君と俺と邪悪な計画 そして死人 430 00:25:28,633 --> 00:25:29,600 〈小さな死(ラプティモール)〉 431 00:25:29,666 --> 00:25:31,566 君の“スペイン語”は最高 432 00:25:31,733 --> 00:25:35,466 ヨーロッパに高飛びし 小さな国を奪おう 433 00:25:35,633 --> 00:25:37,000 子供たちは? 434 00:25:37,433 --> 00:25:39,033 まず2人で過ごす 435 00:25:39,266 --> 00:25:41,033 3姉弟妹よ 436 00:25:43,733 --> 00:25:44,666 俺が 437 00:25:45,400 --> 00:25:47,133 ドクター・オーウェルです 438 00:25:47,233 --> 00:25:49,000 彼がそっちへ 439 00:25:51,166 --> 00:25:52,300 彼が来る 440 00:26:02,400 --> 00:26:06,700 「華麗なるギャツビー」に 眼鏡の看板が出てくる 441 00:26:07,133 --> 00:26:08,600 眼科医の看板か? 442 00:26:09,066 --> 00:26:13,433 荒廃した社会を見下ろす 神の目の象徴だ 443 00:26:13,666 --> 00:26:15,666 おもしろそうな本だな 444 00:26:17,433 --> 00:26:21,666 いいか ドクターを 怖がる気持ちは分かる 445 00:26:22,366 --> 00:26:24,400 でもドクターは友達だ 446 00:26:27,000 --> 00:26:31,433 それは違う ドクターが友とはかぎらない 447 00:26:31,533 --> 00:26:36,333 精肉店の店員や郵便配達人 冷蔵庫の修理人と同じ 448 00:26:36,433 --> 00:26:41,166 以前 私は冷蔵庫の修理人と 大ゲンカをした 449 00:26:44,300 --> 00:26:46,066 彼はどうしてるかな 450 00:26:54,066 --> 00:26:56,333 “冷蔵庫修理店” 451 00:26:57,100 --> 00:27:00,600 急用があって 車に乗せてほしいの 452 00:27:08,500 --> 00:27:09,366 やれるか? 453 00:27:09,466 --> 00:27:10,500 いつでも 454 00:27:18,366 --> 00:27:21,300 主任に見つかる前に やらなきゃ 455 00:27:23,633 --> 00:27:25,533 あとサーが戻る前に 456 00:27:32,533 --> 00:27:35,500 全部「幸運のにおう 材木工場の歴史」 457 00:27:35,600 --> 00:27:38,400 誰が同じ本ばかり置いたの? 458 00:27:42,233 --> 00:27:42,466 〝著者〞 459 00:27:42,466 --> 00:27:43,500 〝著者〞 やっぱりね 460 00:27:47,166 --> 00:27:52,500 クラウスは分厚い本を読む時 最初に必ず目次を見てる 461 00:27:53,066 --> 00:27:55,633 “第12章 しみったれ町の火災” 462 00:27:59,333 --> 00:28:01,400 “第12章 しみったれ町の火災” 463 00:28:01,500 --> 00:28:04,400 “間違いなく ボードレール夫妻が…” 464 00:28:04,566 --> 00:28:06,000 消されてる 465 00:28:11,633 --> 00:28:13,166 これも 466 00:28:29,333 --> 00:28:30,566 消されてない 467 00:28:57,400 --> 00:29:00,700 オムレツができました 468 00:29:04,600 --> 00:29:06,033 逃げなきゃ 469 00:29:06,433 --> 00:29:07,466 これ 見て 470 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 「辞書」 471 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 字が読めないのに 辞書で何を見つけたの? 472 00:29:09,000 --> 00:29:12,033 字が読めないのに 辞書で何を見つけたの? 473 00:29:13,200 --> 00:29:18,433 そこに作家がよく書くような 引用文が書かれてた 474 00:29:20,400 --> 00:29:25,700 “どの図書室にも 疑問を解く本が1冊はある” 475 00:29:26,200 --> 00:29:32,066 問題は意味深な内容ではなく 手書きの文字だった 476 00:29:32,300 --> 00:29:36,633 彼女は左に傾いた“L”と しっかり閉じた“O”を見て 477 00:29:37,000 --> 00:29:40,733 貸し出しカードの名前を 見る前に確信した 478 00:29:41,100 --> 00:29:42,633 “ベルトラン・ボードレール” 479 00:29:43,100 --> 00:29:44,466 またの呼び名は… 480 00:29:44,733 --> 00:29:45,666 パパだわ 481 00:29:46,266 --> 00:29:47,333 パパ 482 00:29:55,500 --> 00:29:58,766 いい子たちなのに なぜダマすんです? 483 00:29:59,266 --> 00:30:00,500 真実は本にある 484 00:30:00,566 --> 00:30:01,633 全部 消した 485 00:30:02,466 --> 00:30:03,700 編集済みだ 486 00:30:04,000 --> 00:30:05,666 自分の本を台なしに… 487 00:30:05,733 --> 00:30:07,066 しかたない 488 00:30:07,333 --> 00:30:11,266 工場を続けるために 取り引きをした 489 00:30:11,366 --> 00:30:13,433 彼女の要求は真実を隠し― 490 00:30:13,533 --> 00:30:17,466 火事をボードレールの 責任にすること 491 00:30:17,666 --> 00:30:19,133 断れませんか? 492 00:30:21,000 --> 00:30:22,700 工場は俺のすべてだ 493 00:30:26,700 --> 00:30:27,666 それにお前 494 00:30:29,033 --> 00:30:30,533 俺にはお前がいる 495 00:30:56,133 --> 00:30:57,366 “世界のコイン” 496 00:31:01,200 --> 00:31:02,266 クラウスさん 497 00:31:03,133 --> 00:31:05,166 ドクター・オーウェル? 498 00:31:05,333 --> 00:31:07,733 お待たせして ごめんなさい 499 00:31:08,066 --> 00:31:09,666 眼鏡を壊されたのね 500 00:31:10,066 --> 00:31:12,000 ほら ドクターは友達だ 501 00:31:12,133 --> 00:31:14,733 “酢よりハチミツに ハエは集まる” 502 00:31:15,166 --> 00:31:17,666 フンのほうがハエが来る 503 00:31:18,133 --> 00:31:19,100 賢いのね 504 00:31:19,366 --> 00:31:22,066 でも今のは例えよ 505 00:31:22,133 --> 00:31:25,633 嫌な態度をとるより 愛想がいいほうが― 506 00:31:25,733 --> 00:31:29,000 物事が うまくいくっていう意味 507 00:31:30,766 --> 00:31:32,433 お友達にお別れを 508 00:31:33,400 --> 00:31:34,266 お別れ? 509 00:31:39,500 --> 00:31:42,533 これって 眼鏡を直すのに必要? 510 00:31:42,633 --> 00:31:45,533 患者さんは全員 目の検査をする 511 00:31:47,533 --> 00:31:49,200 緊張してるの? 512 00:31:49,600 --> 00:31:52,233 父から “眼科医は信用するな”と 513 00:31:52,366 --> 00:31:55,466 嫌なことを 経験したんでしょう 514 00:31:55,666 --> 00:31:59,300 その眼科医は 今も開業してるかも 515 00:32:00,666 --> 00:32:07,100 大失恋や訴訟 整形手術といった過去を隠し 516 00:32:07,300 --> 00:32:08,766 遠くの町でね 517 00:32:09,166 --> 00:32:10,100 何て? 518 00:32:10,166 --> 00:32:11,333 まばたき禁止 519 00:32:13,233 --> 00:32:15,000 あなたは賢いから― 520 00:32:15,200 --> 00:32:18,000 ベッドサイドマナーの 意味を? 521 00:32:18,166 --> 00:32:18,700 それは… 522 00:32:18,766 --> 00:32:21,366 患者を安心させるために― 523 00:32:21,600 --> 00:32:27,633 医師が優しく落ち着いた声で 話しかけるという意味よ 524 00:32:29,633 --> 00:32:31,633 クラウス 気分はどう? 525 00:32:32,766 --> 00:32:33,666 よくない 526 00:32:34,133 --> 00:32:35,300 眼鏡のことで? 527 00:32:35,466 --> 00:32:36,600 この町のせいだ 528 00:32:37,200 --> 00:32:41,533 会ったこともない僕の両親を みんなが悪者だと 529 00:32:41,733 --> 00:32:44,466 私は みんなと違う 530 00:32:45,166 --> 00:32:46,066 違うって? 531 00:32:47,733 --> 00:32:49,400 ご両親に会ったの 532 00:32:54,733 --> 00:32:56,700 緊張してる子用の装置 533 00:32:57,766 --> 00:32:58,666 これもね 534 00:32:58,766 --> 00:33:02,300 何が見えるか言いなさい EかAか? 535 00:33:03,033 --> 00:33:04,533 EとA どっち? 536 00:33:04,633 --> 00:33:05,266 Aです 537 00:33:05,466 --> 00:33:06,666 AかCか? 538 00:33:07,100 --> 00:33:08,400 海か湖か? 539 00:33:08,500 --> 00:33:09,200 何て? 540 00:33:09,266 --> 00:33:11,033 爬虫(はちゅう)類か両生類か? 541 00:33:11,100 --> 00:33:12,500 火事か事故か? 542 00:33:12,666 --> 00:33:14,766 ブロンド それともブリーチ? 543 00:33:15,166 --> 00:33:17,166 両親 あるいは放火魔? 544 00:33:17,333 --> 00:33:19,466 何が見えるか言って 545 00:33:23,066 --> 00:33:28,366 聞いただろ 本の虫ちゃん 何が見えるか言ってごらん 546 00:33:34,533 --> 00:33:38,700 じきに戻るよ それまでカードで遊ぼう 547 00:33:44,500 --> 00:33:45,633 ヴァイオレット 548 00:33:45,766 --> 00:33:47,200 あれは窓じゃない 549 00:33:54,233 --> 00:33:55,100 消灯だ 550 00:34:12,566 --> 00:34:13,600 クラウス 551 00:34:15,333 --> 00:34:17,600 遅いから心配したのよ 552 00:34:19,033 --> 00:34:22,166 眼鏡はまだ直ってないの? 553 00:34:24,000 --> 00:34:27,233 中の様子はどうだった? 554 00:34:31,500 --> 00:34:32,699 なぜ笑うの? 555 00:34:33,066 --> 00:34:34,233 満足です サー 556 00:34:34,699 --> 00:34:37,466 何を言ってるの 私は姉さんよ 557 00:34:37,733 --> 00:34:40,533 サーとチャールズの 話を聞いたの 558 00:34:41,133 --> 00:34:43,500 誰かの指示で何か隠してる 559 00:34:47,066 --> 00:34:48,699 きっと大きな陰謀よ 560 00:34:49,199 --> 00:34:50,033 うるさいぞ 561 00:34:50,666 --> 00:34:52,100 聞いてるの? 562 00:34:54,400 --> 00:34:58,066 疲れてるのね もう寝たい? 563 00:34:59,300 --> 00:35:00,200 はい サー 564 00:35:02,000 --> 00:35:03,433 靴を脱いで 565 00:35:04,266 --> 00:35:05,333 クラウス? 566 00:35:14,100 --> 00:35:18,300 パパとママに 弟を守ると約束したのに… 567 00:35:19,033 --> 00:35:21,300 ここに残ろうと 言ったから… 568 00:35:22,400 --> 00:35:25,700 様子が変になっちゃった 私のせいね 569 00:35:29,333 --> 00:35:31,200 私が何とかしなきゃ 570 00:35:35,266 --> 00:35:37,433 起きろ 労働者ども 571 00:35:37,700 --> 00:35:40,600 怠けてる暇はないぞ 572 00:35:41,100 --> 00:35:45,766 クラウス・ボードレール すぐにベッドから出ろ 573 00:35:46,033 --> 00:35:46,733 はい サー 574 00:35:47,000 --> 00:35:49,433 妹も連れてこい 575 00:35:56,033 --> 00:35:57,066 クラウス? 576 00:36:10,633 --> 00:36:12,633 ラッキーなヤツだな 577 00:36:13,133 --> 00:36:16,233 今日はチップ作りの日 木くずを作れ 578 00:36:36,766 --> 00:36:37,766 どうしたの? 579 00:36:39,666 --> 00:36:42,733 サニーが怖がってるじゃない 580 00:36:46,766 --> 00:36:50,066 幸運のにおう材木工場です 581 00:36:51,666 --> 00:36:54,000 ボードレールの子供たち? 582 00:36:54,433 --> 00:36:56,266 子供を雇うわけない 583 00:36:57,266 --> 00:37:02,266 どこかでコーヒーでも飲んで くつろいでるんだろう 584 00:37:03,300 --> 00:37:05,400 ここには来てない 585 00:37:05,666 --> 00:37:07,233 あんた 誰だ? 586 00:37:09,466 --> 00:37:10,400 もしもし? 587 00:37:20,700 --> 00:37:21,700 どうかした? 588 00:37:22,366 --> 00:37:23,766 別に何でもない 589 00:37:24,233 --> 00:37:28,533 今まで 冷蔵庫の修理人や いろんなヤツと戦った 590 00:37:28,600 --> 00:37:32,033 ハリケーンの中 飛行機にも乗った 591 00:37:32,133 --> 00:37:34,600 今日ついに子供たちに会える 592 00:37:35,466 --> 00:37:36,333 最高の日だ 593 00:37:52,466 --> 00:37:55,033 やめて ここを出ましょ 594 00:37:55,266 --> 00:37:56,733 材木工場は僕の人生 595 00:37:57,133 --> 00:37:58,366 材木工場は僕の家 596 00:37:58,566 --> 00:38:01,533 違うわ 家は互いを思いやる場所 597 00:38:01,666 --> 00:38:06,066 ガムで働かせたりしない 早く出ていけば… 598 00:38:06,333 --> 00:38:11,066 前のクラウスに とてつもなく会いたい 599 00:38:18,733 --> 00:38:20,100 “とてつもなく”? 600 00:38:20,200 --> 00:38:22,566 それって どういう意味? 601 00:38:23,000 --> 00:38:25,366 “極端”とか “規格外”ってこと 602 00:38:25,666 --> 00:38:28,600 でも今のは “ものすごく”って意味 603 00:38:28,766 --> 00:38:31,166 クラウス 戻ったのね! 604 00:38:31,300 --> 00:38:32,266 僕 何してた? 605 00:38:33,366 --> 00:38:34,733 なんで裸足(はだし)に? 606 00:38:35,533 --> 00:38:37,333 脚のケガはどう説明を? 607 00:38:37,433 --> 00:38:38,133 ダンスは? 608 00:38:38,233 --> 00:38:40,066 それなら信じるかも 609 00:38:47,166 --> 00:38:48,666 とにかく今すぐ… 610 00:38:48,733 --> 00:38:50,300 ボードレール 611 00:38:50,633 --> 00:38:53,600 お前に話しかけてるんだよ 612 00:38:53,766 --> 00:38:57,066 さっさと シャレたドアの所へ行け 613 00:38:57,166 --> 00:38:58,533 客が来てる 614 00:39:04,566 --> 00:39:06,400 やあ 来たな 615 00:39:06,533 --> 00:39:08,700 つらい思いをしただろう 616 00:39:09,033 --> 00:39:11,100 だが運が変わりつつある 617 00:39:11,200 --> 00:39:12,366 これを君たちに 618 00:39:12,500 --> 00:39:13,533 桃だよ 619 00:39:14,466 --> 00:39:15,633 お客さんって? 620 00:39:16,100 --> 00:39:21,733 知らないが 中には入れない 侵入者は働かされるからね 621 00:39:22,466 --> 00:39:25,433 でもお客さんはいると思うよ 622 00:39:25,500 --> 00:39:27,500 シャレたドアの向こうに 623 00:39:29,066 --> 00:39:30,600 “訪問者エリア” 624 00:39:54,666 --> 00:39:55,533 みんな 625 00:39:56,333 --> 00:39:57,266 お待たせ 626 00:39:58,000 --> 00:39:59,566 ダンカンにクイグリー イサドラ 627 00:39:59,733 --> 00:40:00,600 お母さん? 628 00:40:01,633 --> 00:40:02,500 お父さん 629 00:40:03,633 --> 00:40:04,733 みんな おいで 630 00:40:05,033 --> 00:40:05,733 おかえり 631 00:40:06,033 --> 00:40:07,300 やっぱり家が最高 632 00:40:07,400 --> 00:40:08,566 その脚は? 633 00:40:08,766 --> 00:40:10,500 脱獄した時 ケガした 634 00:40:16,666 --> 00:40:20,566 ハッピーエンドを想像し もう見ないでほしい 635 00:40:20,666 --> 00:40:25,733 公爵夫人が お城へ招待しに やってきたことにするんだ 636 00:40:26,033 --> 00:40:30,133 ケーキを運ぶ執事が来たと 思ってもいい 637 00:40:30,233 --> 00:40:32,566 または 愛する両親でもいい 638 00:40:32,666 --> 00:40:35,600 見続けたら後悔するだろう 639 00:40:35,700 --> 00:40:37,366 悲惨な話が続く 640 00:40:37,466 --> 00:40:41,666 私は何年もあとに しみったれ町に行ったんだ 641 00:40:42,433 --> 00:40:42,566 〝閉鎖〞 642 00:40:42,566 --> 00:40:44,100 〝閉鎖〞 643 00:40:42,566 --> 00:40:44,100 幸運のにおう材木工場は 閉鎖していた 644 00:40:44,100 --> 00:40:46,300 幸運のにおう材木工場は 閉鎖していた 645 00:40:47,733 --> 00:40:50,700 オーウェルの診療所は廃虚に 646 00:40:51,000 --> 00:40:56,500 そこは眼科医ではなく 秘密結社の本拠地だった 647 00:41:00,333 --> 00:41:03,333 クラウスに 何が起きたか知った 648 00:41:04,300 --> 00:41:06,566 かわいそうなクラウス 649 00:41:07,600 --> 00:41:11,033 文明を捨て 森に住みたくなったのでは? 650 00:41:11,133 --> 00:41:17,033 だが話の続きを知りたいなら ある疑問が浮かんだだろう 651 00:41:17,333 --> 00:41:21,133 ベアトリスも死んだ日に 同じ質問をした 652 00:41:24,500 --> 00:41:26,633 “オラフ伯爵の行方は?” 653 00:41:27,266 --> 00:41:30,300 あらやだ これを見て 654 00:41:30,633 --> 00:41:33,633 この子 なんてラッキーなの 655 00:41:40,066 --> 00:41:41,100 はい サー 656 00:41:49,766 --> 00:41:53,100 幸運のにおう材木工場です 657 00:41:55,000 --> 00:41:57,533 ボードレールの子供たち? 658 00:41:57,766 --> 00:41:59,300 子供を雇うわけない 659 00:41:59,566 --> 00:42:05,700 3姉弟妹を調べてるのは 誰なのか気になるだろう 660 00:42:06,600 --> 00:42:10,366 調査の結果 分かったが この電話の相手は… 661 00:42:10,633 --> 00:42:11,633 あんた 誰だ? 662 00:42:14,200 --> 00:42:15,100 もしもし? 663 00:42:15,366 --> 00:42:16,766 役に立たない 664 00:42:20,533 --> 00:42:20,766 〝幸運のにおう 材木工場〞 665 00:42:20,766 --> 00:42:21,666 〝幸運のにおう 材木工場〞 666 00:42:20,766 --> 00:42:21,666 次はどこだ? 667 00:42:21,666 --> 00:42:22,566 次はどこだ? 668 00:43:29,566 --> 00:43:32,566 日本語字幕 町野 健二