1 00:00:06,125 --> 00:00:07,958 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,666 --> 00:00:13,708 見てはいけない     やめときな 3 00:00:14,208 --> 00:00:17,708 こんなの見るな     やめときな 4 00:00:17,875 --> 00:00:21,750 見たら1日   気がめいるだけ 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,583 どれも不幸な話ばかり 6 00:00:24,791 --> 00:00:30,291 だから見ちゃダメ    やめときなって 7 00:00:30,416 --> 00:00:33,750 今度の後見人は      お金持ち 8 00:00:33,875 --> 00:00:37,208 でもオラフの計画は      着々と進行中 9 00:00:37,291 --> 00:00:40,750 さらわれた友達      助け出せ 10 00:00:41,166 --> 00:00:45,041 恐ろしい物語が     終わる前に 11 00:00:45,166 --> 00:00:49,708 とにかく見ちゃダメ       やめときな 12 00:00:49,875 --> 00:00:53,125 ピンチと   恐怖しかありゃしない 13 00:00:53,250 --> 00:00:56,583 マジメな人なら     こう言うさ 14 00:00:56,750 --> 00:01:01,333 見ないほうがいい      やめときな 15 00:01:01,583 --> 00:01:02,958 見てはダメだ    やめときな 16 00:01:02,958 --> 00:01:04,916 見てはダメだ    やめときな 17 00:01:02,958 --> 00:01:04,916 まやかしエレベーター パート1 18 00:01:05,083 --> 00:01:05,333 見たらおしまい     やめときな 19 00:01:05,333 --> 00:01:07,208 見たらおしまい     やめときな 20 00:01:05,333 --> 00:01:07,208 原作 レモニー・スニケット 21 00:01:07,208 --> 00:01:08,375 見たらおしまい     やめときな 22 00:01:08,666 --> 00:01:12,583 後悔するって    やめときな 23 00:01:15,250 --> 00:01:16,583 ベアトリスへ 24 00:01:16,708 --> 00:01:19,833 君と出会って 私の人生が始まった 25 00:01:19,958 --> 00:01:22,458 そのあとすぐ 26 00:01:22,583 --> 00:01:26,958 君の人生は 終わってしまったね 27 00:01:33,708 --> 00:01:35,916 今から始まる物語は… 28 00:01:37,125 --> 00:01:40,791 諸君がしっかり 見てくれればだが 29 00:01:41,625 --> 00:01:46,083 ある2つの言葉の違いを 教えてくれる 30 00:01:48,416 --> 00:01:50,291 “心配”と“不安” 31 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 “心配”という言葉は 32 00:02:03,791 --> 00:02:08,958 マズいかもしれないアイスを 食べる時の感情を表す 33 00:02:09,291 --> 00:02:10,458 心配だ 34 00:02:10,791 --> 00:02:14,916 一方“不安”は ハラハラする感情を示す 35 00:02:15,000 --> 00:02:19,416 例えば デザートに 生きたワニが出てきたら 36 00:02:19,500 --> 00:02:24,291 デザートになるのは 自分ではないかと不安になる 37 00:02:25,750 --> 00:02:26,708 不安だ 38 00:02:34,375 --> 00:02:38,291 ボードレール3姉弟妹(きょうだい)を 心配するのは 39 00:02:38,375 --> 00:02:40,583 結末を知らないから 40 00:02:40,916 --> 00:02:44,041 だが今回は不安になるはず 41 00:02:44,125 --> 00:02:48,833 罠(わな)にかかったと知り 彼らも不安になるからだ 42 00:02:57,041 --> 00:02:59,708 君たちも心配だろう 43 00:03:00,125 --> 00:03:05,291 私も心配しながら 新しい後見人を探してた 44 00:03:05,375 --> 00:03:06,916 でも大丈夫さ 45 00:03:07,041 --> 00:03:10,875 ここは オシャレな地区だからね 46 00:03:10,958 --> 00:03:13,000 オシャレは関係ない 47 00:03:13,083 --> 00:03:17,375 僕たち不安なんです 友達がさらわれて 48 00:03:17,500 --> 00:03:19,083 クアグマイアの双子か 49 00:03:19,291 --> 00:03:20,041 三つ子よ 50 00:03:20,416 --> 00:03:21,250 2人だろ 51 00:03:21,375 --> 00:03:22,791 1人は死んだと 52 00:03:22,958 --> 00:03:26,250 じゃあ その子は除いて デニス… 53 00:03:26,416 --> 00:03:27,333 ダンカンよ 54 00:03:28,083 --> 00:03:29,875 あれが何か分かる? 55 00:03:30,291 --> 00:03:31,291 パトカー? 56 00:03:31,458 --> 00:03:35,541 オラフの逮捕と 人質救出のために動いてる 57 00:03:43,208 --> 00:03:48,041 銀行も悪党に 裁きを下すのに協力してるし 58 00:03:48,125 --> 00:03:50,583 指名手配のポスターも 59 00:03:50,666 --> 00:03:53,166 木の陰で見えない 60 00:03:53,250 --> 00:03:56,416 でもヤツにそっくりだろ 61 00:03:56,625 --> 00:04:00,875 新しい後見人は ご両親の古い友人だよ 62 00:04:01,000 --> 00:04:03,166 君らを預けたら 63 00:04:03,291 --> 00:04:07,500 私はヘリと双眼鏡で クアグマイアを捜す 64 00:04:07,583 --> 00:04:09,708 さて どこかな 65 00:04:10,458 --> 00:04:14,791 667番地なんだが 見えるかい? 66 00:04:14,875 --> 00:04:16,958 この辺りのはずだ 67 00:04:17,166 --> 00:04:18,916 両親の友人だって 68 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 知らないわ 69 00:04:23,958 --> 00:04:24,875 あのビルだ 70 00:04:25,208 --> 00:04:29,041 私がぶつかった街灯の先に 71 00:04:34,000 --> 00:04:34,916 どなた? 72 00:04:35,000 --> 00:04:37,833 ボードレールの3姉弟妹です 73 00:04:37,958 --> 00:04:41,458 ようこそ そこの鼻血を出してる男は? 74 00:04:41,625 --> 00:04:44,208 ただの付き添いです 75 00:04:44,291 --> 00:04:48,625 鼻血はヘリに乗る前に 自分で手当てを 76 00:04:48,708 --> 00:04:52,166 許可がない人物は通せない 77 00:04:52,791 --> 00:04:54,458 では私は失礼しよう 78 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 連絡をくれても 79 00:04:56,458 --> 00:05:00,375 ヘリに乗るから 応じられないかも 80 00:05:01,583 --> 00:05:02,166 友達? 81 00:05:03,166 --> 00:05:04,250 銀行員です 82 00:05:04,791 --> 00:05:05,875 やっぱり 83 00:05:06,125 --> 00:05:10,833 君らは町で6番目に偉い 投資アドバイザーと 84 00:05:10,916 --> 00:05:15,541 その夫が住む ペントハウスに行くんだろ 85 00:05:15,625 --> 00:05:17,708 この建物は安全だ 86 00:05:17,875 --> 00:05:18,541 オラフも決して入れない 87 00:05:18,541 --> 00:05:20,666 オラフも決して入れない 88 00:05:18,541 --> 00:05:20,666 〝指名手配 オラフ伯爵〞 89 00:05:20,916 --> 00:05:22,791 暗いのは“イン”だから 90 00:05:22,958 --> 00:05:23,791 イン? 91 00:05:23,875 --> 00:05:26,416 インさ 最上階までは階段で 92 00:05:27,416 --> 00:05:27,916 〝アウト〞 93 00:05:27,916 --> 00:05:29,166 〝アウト〞 94 00:05:27,916 --> 00:05:29,166 エレベーターは故障中? 修理しましょうか 95 00:05:29,166 --> 00:05:32,333 エレベーターは故障中? 修理しましょうか 96 00:05:32,541 --> 00:05:36,166 故障じゃなくて “アウト”なだけ 97 00:05:36,416 --> 00:05:39,125 1時間で着くと連絡しとく 98 00:05:47,958 --> 00:05:50,291 最上階とはリッチだね 99 00:05:50,375 --> 00:05:54,500 クアグマイアは どこにいるのかしら 100 00:05:54,833 --> 00:05:56,041 闇の中だ 101 00:05:56,958 --> 00:06:01,791 “闇の中”とは 周りが暗い状況を指すが 102 00:06:01,875 --> 00:06:05,333 周りが 秘密だらけの状況も表す 103 00:06:13,625 --> 00:06:16,833 毎日 秘密を抱えて 日が暮れる 104 00:06:17,000 --> 00:06:20,625 誰もが“闇の中”にいるのだ 105 00:06:21,291 --> 00:06:23,708 例えば日光浴をしていても 106 00:06:23,875 --> 00:06:30,000 すぐそばの落とし穴に 気づかなければ“闇の中” 107 00:06:30,166 --> 00:06:34,708 夜中にバレリーナに 尾行されていても 108 00:06:34,875 --> 00:06:38,833 気づいている状況なら “闇の中”ではない 109 00:06:39,000 --> 00:06:44,750 もちろん暗闇で “闇の中”に陥ることもある 110 00:06:44,833 --> 00:06:49,708 だが世界は秘密だらけで いつも何かが“闇の中” 111 00:06:49,791 --> 00:06:53,375 暗闇にいてもいなくても 同じこと 112 00:06:53,500 --> 00:06:58,250 結局 バレリーナが掘った 危険な穴に落ちる 113 00:06:58,333 --> 00:07:01,333 暗闇にいてなお“闇の中”だ 114 00:07:04,541 --> 00:07:05,375 変だな 115 00:07:06,708 --> 00:07:09,666 エレベーターの扉が2つ 116 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 ほかの階は1つなのに 117 00:07:12,625 --> 00:07:17,750 “ペントハウス” 118 00:07:21,875 --> 00:07:24,083 ボードレールの子だね 119 00:07:24,166 --> 00:07:25,375 カギはかけない 120 00:07:25,458 --> 00:07:29,500 ジェローム・スクアラーだ よろしく 121 00:07:30,041 --> 00:07:31,750 スクアラーさん 122 00:07:31,916 --> 00:07:36,291 階段を上がって 息切れした時の対処法は2つ 123 00:07:36,458 --> 00:07:40,083 その1 僕を ジェロームと呼ぶこと 124 00:07:40,166 --> 00:07:44,333 その2 僕特製の マティーニを飲むこと 125 00:07:46,708 --> 00:07:48,958 マティーニはお酒では? 126 00:07:49,083 --> 00:07:50,833 酒はアウト 127 00:07:50,958 --> 00:07:55,083 でも今は 水性マティーニがインなんだ 128 00:07:55,333 --> 00:07:56,333 水性? 129 00:07:56,458 --> 00:07:58,791 水にオリーブを入れただけ 130 00:07:59,000 --> 00:08:00,250 なら ダブルで 131 00:08:00,375 --> 00:08:03,041 初めてだけど飲んでみます 132 00:08:03,458 --> 00:08:06,750 ご両親に似て冒険心がある 133 00:08:06,833 --> 00:08:11,750 昔 みんなで“困り台”に 登ったのを思い出すよ 134 00:08:11,833 --> 00:08:13,250 何年前かな 135 00:08:13,958 --> 00:08:15,000 モンゴメリーも? 136 00:08:15,083 --> 00:08:16,208 ジョセフィーンは? 137 00:08:16,375 --> 00:08:19,583 前の後見人のことは知らん 138 00:08:19,666 --> 00:08:21,041 望遠鏡をお持ちで? 139 00:08:21,166 --> 00:08:22,500 いいや 140 00:08:22,666 --> 00:08:26,708 だが あの日 双眼鏡をワシに奪われた 141 00:08:27,208 --> 00:08:28,541 嫌な思い出だ 142 00:08:28,916 --> 00:08:33,375 その後 ご両親との つきあいは途絶えた 143 00:08:33,625 --> 00:08:35,541 大人になったんだよ 144 00:08:35,958 --> 00:08:38,791 妻が僕の友人を嫌ってね 145 00:08:41,125 --> 00:08:45,041 こんな不愉快な話 もうやめよう 146 00:08:45,583 --> 00:08:50,083 火事のあと すぐ養子にしたかったが… 147 00:08:50,291 --> 00:08:51,875 孤児はアウトだった 148 00:08:53,500 --> 00:08:56,291 でも今はインよ こんばんは 149 00:08:56,416 --> 00:08:57,500 まだ午前だ 150 00:08:57,583 --> 00:09:00,500 エズメ・ジジ・スクアラーよ 151 00:09:00,583 --> 00:09:06,291 町で6番目に偉い 大金持ちの投資アドバイザー 152 00:09:06,375 --> 00:09:08,833 エズメって呼んでいいわ 153 00:09:11,250 --> 00:09:13,666 来てくれて うれしい 154 00:09:13,791 --> 00:09:18,541 孤児を3人も 引き取ったと知れ渡ったら 155 00:09:18,625 --> 00:09:21,000 みんな 嫉妬で寝込むかも 156 00:09:21,208 --> 00:09:23,208 寝込んだら困るよ 157 00:09:23,375 --> 00:09:28,000 あんたたちの友達の 目玉が飛び出すほど 158 00:09:28,166 --> 00:09:31,166 贅沢(ぜいたく)な暮らしをさせてあげる 159 00:09:31,291 --> 00:09:36,166 インなレストランで食事して インな洋服を着るの 160 00:09:36,250 --> 00:09:39,791 つまり安心して 暮らせるってことさ 161 00:09:39,875 --> 00:09:41,791 バカ言わないで 162 00:09:41,875 --> 00:09:44,166 いい? しっかり覚えて 163 00:09:44,333 --> 00:09:48,833 暗闇と階段はイン 光とエレベーターはアウト 164 00:09:49,166 --> 00:09:52,666 ピンストライプのスーツは… 165 00:09:53,875 --> 00:09:54,708 イン 166 00:09:54,875 --> 00:09:58,166 インよ そのダサい服はアウト 167 00:09:58,916 --> 00:10:02,625 妻は君たちに くつろいでほしいと 168 00:10:03,083 --> 00:10:08,375 今まで怖かっただろう 最初から僕らが養子に… 169 00:10:08,541 --> 00:10:13,000 しかたないわ 昔はアウトだったんだから 170 00:10:13,250 --> 00:10:18,250 孤児に関心がおありなら 僕らの友達のことも? 171 00:10:19,458 --> 00:10:22,541 クアグマイアのことだね 172 00:10:22,916 --> 00:10:24,125 心配なんです 173 00:10:24,208 --> 00:10:29,708 お金と権力があれば 心配なんてする必要ない 174 00:10:29,791 --> 00:10:33,625 見つかったら うちで引き取るわ 175 00:10:33,791 --> 00:10:36,041 孤児は多いほどいい 176 00:10:36,750 --> 00:10:38,750 スペアは必要よ 177 00:10:39,250 --> 00:10:40,791 ゆっくり休んで 178 00:10:40,875 --> 00:10:45,250 ペントハウスに住めるんだ ほかに望みが? 179 00:10:45,541 --> 00:10:47,333 友達に会いたい 180 00:10:48,250 --> 00:10:51,375 きっといい知らせが届くよ 181 00:10:56,416 --> 00:11:00,708 いい知らせよ ウワサをすればってやつね 182 00:11:00,791 --> 00:11:01,666 オラフ逮捕? 183 00:11:01,750 --> 00:11:02,666 人質救出? 184 00:11:02,750 --> 00:11:03,791 もっといい 185 00:11:04,291 --> 00:11:07,083 “暗闇はアウト 光はイン” 186 00:11:07,958 --> 00:11:10,791 カーテンを開けましょ 光を入れて 187 00:11:11,208 --> 00:11:12,500 西側をお願い 188 00:11:12,666 --> 00:11:13,625 あなたたち 189 00:11:14,708 --> 00:11:17,416 居間のカーテンを開けて 私は外に 190 00:11:27,750 --> 00:11:31,750 スクアラー夫妻は 当てにならなそう 191 00:11:31,958 --> 00:11:34,791 オラフが遠くに逃げちゃう 192 00:11:41,708 --> 00:11:43,875 どうしたんだ 193 00:11:44,125 --> 00:11:45,750 悪夢みたいか? 194 00:11:46,083 --> 00:11:48,208 効果的な演出だろ 195 00:11:50,500 --> 00:11:53,791 俺も悪夢を見てるんだよ 196 00:11:54,041 --> 00:11:56,708 夜中に叫んで目が覚める 197 00:11:56,791 --> 00:12:01,916 唯一の救いは お前らも じきに叫ぶってこと 198 00:12:02,166 --> 00:12:07,958 俺が捕まえた もう1組の 裕福な孤児と同じようにな 199 00:12:08,083 --> 00:12:09,041 ダンカンたちね 200 00:12:09,125 --> 00:12:09,833 どこに? 201 00:12:10,500 --> 00:12:12,166 知らないのか? 202 00:12:12,416 --> 00:12:16,791 近くで裕福な孤児の においがするのに 203 00:12:17,875 --> 00:12:22,708 心配しなくてもすぐに お前らも捕まえてやる 204 00:12:22,791 --> 00:12:27,041 片手にクアグマイア もう片方にお前らだ 205 00:12:27,125 --> 00:12:32,916 指名手配されて 行く手が示されてるがな 206 00:12:33,208 --> 00:12:33,958 “阻まれ”だ 207 00:12:34,791 --> 00:12:36,083 止めてみせる 208 00:12:36,250 --> 00:12:37,125 スクアラーさん 209 00:12:37,333 --> 00:12:38,625 オラフがここに 210 00:12:38,750 --> 00:12:40,083 ウソでしょ 211 00:12:41,625 --> 00:12:42,458 まさか 212 00:12:42,583 --> 00:12:46,125 ドアマンや警察の目を ごまかせるはずが… 213 00:12:47,625 --> 00:12:48,291 どこ? 214 00:12:48,375 --> 00:12:49,166 そこに 215 00:12:49,541 --> 00:12:52,916 本当です バブーシュカも言ってた 216 00:12:53,916 --> 00:12:56,958 オラフ伯爵は… どうぞ ここです 217 00:13:00,916 --> 00:13:03,375 〝指名手配 オラフ伯爵〞 218 00:13:00,916 --> 00:13:03,375 限定品のポスター… どうぞ 219 00:13:03,375 --> 00:13:03,458 〝指名手配 オラフ伯爵〞 220 00:13:03,458 --> 00:13:07,125 〝指名手配 オラフ伯爵〞 221 00:13:03,458 --> 00:13:07,125 みんなが捜してる スターのサイン入り 222 00:13:07,291 --> 00:13:09,625 どうやってこれを? 223 00:13:09,708 --> 00:13:13,958 外国人だから 秘密のコネを持ってる 224 00:13:14,916 --> 00:13:15,750 奥様 225 00:13:15,916 --> 00:13:16,833 誰だい? 226 00:13:16,916 --> 00:13:22,333 カーテンに グンターが 隠れてるって言ったでしょ 227 00:13:22,583 --> 00:13:24,250 そうだった 228 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 お会いできて光栄です 229 00:13:28,166 --> 00:13:29,500 どうも どうぞ 230 00:13:30,083 --> 00:13:35,541 変な話し方でごめんなさい 外国人ですから… どうぞ 231 00:13:35,708 --> 00:13:39,333 エズメのご主人ですね はじめまして 232 00:13:39,416 --> 00:13:41,958 それに醜い子供たち 233 00:13:42,041 --> 00:13:45,750 “醜い”って言葉… どうぞ 合ってる? 234 00:13:46,041 --> 00:13:47,000 たぶんね 235 00:13:47,166 --> 00:13:49,625 “外国”はインなの 236 00:13:49,750 --> 00:13:51,875 この男がオラフ伯爵です 237 00:13:52,625 --> 00:13:54,333 イケメンでしょ 238 00:13:54,666 --> 00:13:57,875 オラフ伯爵はハンサムだ 239 00:13:57,958 --> 00:14:01,791 お姫様の背中に乗る 高貴な馬みたい 240 00:14:01,916 --> 00:14:03,916 私の国では 241 00:14:04,041 --> 00:14:09,375 彼の伝説的なカッコよさを たたえる祝日があります 242 00:14:09,500 --> 00:14:11,541 どこの国ですか? 243 00:14:14,750 --> 00:14:17,500 ずっと遠くだよ 244 00:14:18,250 --> 00:14:22,625 オラフ伯爵は ずっと遠くまで逃げられない 245 00:14:22,833 --> 00:14:24,166 警察が追ってる 246 00:14:24,625 --> 00:14:31,666 ではクアグマイアの双子と サファイアはどうなる? 247 00:14:31,875 --> 00:14:33,291 双子じゃない 248 00:14:33,375 --> 00:14:36,666 オラフ伯爵が捕まったら 249 00:14:36,750 --> 00:14:42,166 クアグマイアは 二度と見つからんだろうな 250 00:14:42,250 --> 00:14:45,833 超イケてる監禁場所で 飢え死にだ 251 00:14:45,916 --> 00:14:50,916 ベジタリアン用のレストラン もしくは無人島でな 252 00:14:51,125 --> 00:14:54,583 監禁なんて 暗い話はやめましょ 253 00:14:54,666 --> 00:15:00,041 楽しい話題がいいわ オークションのこととか 254 00:15:00,125 --> 00:15:04,750 インなオークションを 明日 開催するの 255 00:15:04,833 --> 00:15:09,291 とびきりインな オークション係が司会する 256 00:15:09,541 --> 00:15:12,291 外国から来たグンターよ 257 00:15:13,166 --> 00:15:14,291 これを見て 258 00:15:14,708 --> 00:15:17,583 ピカピカの上品なカタログ 259 00:15:17,750 --> 00:15:22,208 オシャレすぎて 参加者が卒倒しちゃうかも 260 00:15:22,291 --> 00:15:24,708 収益はいいことに使う 261 00:15:25,125 --> 00:15:26,166 いいこと? 262 00:15:26,333 --> 00:15:27,416 私のため 263 00:15:27,500 --> 00:15:30,208 全額 私のものよ 264 00:15:30,291 --> 00:15:33,708 でもオークション係の 報酬とかも… 265 00:15:33,791 --> 00:15:37,250 困ってる人に 送るのはどうかな 266 00:15:37,375 --> 00:15:40,041 飢えに苦しむ人々とか 267 00:15:40,208 --> 00:15:42,083 お金は食べられない 268 00:15:42,875 --> 00:15:49,166 それに貧乏人を救ったら 同情する相手がいなくなる 269 00:15:49,375 --> 00:15:51,541 かわいそうな貧乏人 270 00:15:52,083 --> 00:15:57,250 哀れで金持ちの孤児は ずっと遠くに行っちゃえ 271 00:15:57,375 --> 00:15:58,291 どうぞ 272 00:15:58,375 --> 00:16:00,666 それよりビジネスの話を 273 00:16:00,750 --> 00:16:01,916 そうね 274 00:16:02,041 --> 00:16:02,875 ジェローム 275 00:16:02,958 --> 00:16:08,666 ピンストライプのスーツを 子供たちに着せといて 276 00:16:11,875 --> 00:16:13,708 こっちだ さあ 277 00:16:13,833 --> 00:16:17,666 ウィニペグ公爵夫人が 泊まった部屋だ 278 00:16:17,750 --> 00:16:18,666 部屋数は? 279 00:16:18,916 --> 00:16:22,125 確か71かな 半分は入ったこともない 280 00:16:22,291 --> 00:16:26,250 先日 初めて キッチンでオムレツを食べた 281 00:16:27,333 --> 00:16:30,000 隠れる場所がいっぱいね 282 00:16:30,083 --> 00:16:34,500 かくれんぼ大好き でも同じ部屋で寝たら? 283 00:16:34,583 --> 00:16:37,291 迷子になったら大変だ 284 00:16:38,208 --> 00:16:40,125 スーツはここだよ 285 00:16:41,083 --> 00:16:45,750 マティーニを持ってくるから 着替えてて 286 00:16:47,500 --> 00:16:48,666 歓迎するよ 287 00:16:51,666 --> 00:16:53,291 オラフがいるなんて 288 00:16:53,375 --> 00:16:58,666 行く手は阻まれてるから 人質も近くに隠したはず 289 00:16:58,875 --> 00:17:00,500 〝示されてる〞って 290 00:17:05,083 --> 00:17:06,916 この家にいるかも 291 00:17:07,166 --> 00:17:08,916 部屋が多いから 292 00:17:09,083 --> 00:17:11,166 迷子になるほどね 293 00:17:11,708 --> 00:17:14,166 エズメも仲間なのかしら 294 00:17:14,583 --> 00:17:17,500 大金持ちは遺産を盗まない 295 00:17:18,208 --> 00:17:21,291 でもオラフ伯爵を好きみたい 296 00:17:21,750 --> 00:17:23,750 結婚でもしたら… 297 00:17:23,833 --> 00:17:26,166 ジェロームの身も危ない 298 00:17:27,666 --> 00:17:30,875 ご夫妻に手品をお見せしよう 299 00:17:31,083 --> 00:17:33,250 さあ こっちに来て 300 00:17:51,750 --> 00:17:52,458 危ない! 301 00:17:59,541 --> 00:18:02,833 アリゾナ王のソファに 触らないで 302 00:18:02,916 --> 00:18:04,208 ごめんよ 303 00:18:04,750 --> 00:18:06,166 でもグンターが… 304 00:18:06,458 --> 00:18:08,500 手品を披露してた 305 00:18:08,583 --> 00:18:13,208 エセ五輪で 銅メダル獲得の腕前だそうだ 306 00:18:13,625 --> 00:18:17,875 子供が手品の邪魔するなんて 許されんぞ 307 00:18:17,958 --> 00:18:22,166 インなスーツに免じて 許してやって 308 00:18:22,833 --> 00:18:25,291 姉さんはどこに… どうぞ 309 00:18:26,166 --> 00:18:30,250 ペントハウス中を くまなく探索してる 310 00:18:33,250 --> 00:18:36,708 心配だ 迷子にならないといいが 311 00:18:37,000 --> 00:18:38,666 姉さんならうまくやる 312 00:18:55,083 --> 00:18:56,875 僕も探検したい 313 00:18:57,041 --> 00:19:01,083 子供が家の中を うろつくなんてダメだ 314 00:19:01,166 --> 00:19:06,000 長くはかかりません どうせ2~3部屋でしょ? 315 00:19:06,791 --> 00:19:08,166 2~3部屋? 316 00:19:09,208 --> 00:19:10,041 バカね 317 00:19:10,416 --> 00:19:14,958 ついていらっしゃい 驚いて気絶するわよ 318 00:19:18,916 --> 00:19:20,958 何かたくらんでるな 319 00:19:21,041 --> 00:19:22,791 お前こそ 320 00:19:22,875 --> 00:19:25,333 新聞を見たか? 321 00:19:25,416 --> 00:19:30,125 何度 人を殺しても 俺は捕まらない男だ 322 00:19:34,333 --> 00:19:36,041 公式なダイニングよ 323 00:19:36,125 --> 00:19:37,625 いい花瓶だろ? 324 00:19:37,708 --> 00:19:41,708 殴ったら 致命傷を負わせそうだな 325 00:19:42,875 --> 00:19:44,666 準公式のダイニング 326 00:19:44,750 --> 00:19:46,041 かわいい花瓶 327 00:19:46,125 --> 00:19:49,000 殴るのに いい重さだ 328 00:19:50,125 --> 00:19:51,708 非公式のダイニング 329 00:19:51,791 --> 00:19:56,583 小さな花瓶は粉々に砕けて 目に刺さりそう 330 00:20:26,041 --> 00:20:27,708 ここは娯楽室 331 00:20:46,666 --> 00:20:47,916 ボウリング室 332 00:21:00,500 --> 00:21:02,000 私の化粧室よ 333 00:21:02,083 --> 00:21:03,125 入っても? 334 00:21:03,208 --> 00:21:04,291 ダメ 335 00:21:53,291 --> 00:21:59,666 こっちには 超高級で 超インなオブジェを飾ってる 336 00:22:01,541 --> 00:22:05,041 インな根菜ルタバガを 入れたカゴよ 337 00:22:05,166 --> 00:22:08,625 異常に長い 輪ゴムのコレクション 338 00:22:08,791 --> 00:22:12,000 スペインの巨大ハンカチ 339 00:22:12,083 --> 00:22:15,833 金持ちを窒息させるのに 使えそう 340 00:22:16,666 --> 00:22:17,458 何て? 341 00:22:17,833 --> 00:22:19,250 つまりその… 342 00:22:21,916 --> 00:22:22,875 お大事に 343 00:22:23,000 --> 00:22:23,833 どうも 344 00:22:23,916 --> 00:22:28,666 大人とハンカチ以外の何かに アレルギーが 345 00:22:28,875 --> 00:22:30,125 孤児かしら 346 00:22:30,416 --> 00:22:31,333 孤児? 347 00:22:31,458 --> 00:22:32,458 ケ・パサ? 348 00:22:32,583 --> 00:22:34,208 そのとおり 349 00:22:34,291 --> 00:22:35,291 ホコリで? 350 00:22:35,375 --> 00:22:40,375 そう 孤児のホコリが あれに詰まって苦しいんです 351 00:22:40,500 --> 00:22:41,875 何だっけ? 352 00:22:42,250 --> 00:22:42,916 分泌腺? 353 00:22:43,166 --> 00:22:44,416 人生にです 354 00:22:48,208 --> 00:22:50,083 やあ ヴァイオレット 355 00:22:50,166 --> 00:22:51,416 探索は? 356 00:22:51,500 --> 00:22:52,333 終わった 357 00:22:52,416 --> 00:22:53,250 それで? 358 00:22:53,666 --> 00:22:55,083 振り出しに戻った 359 00:22:55,333 --> 00:22:57,666 振り出しはダイニングでしょ 360 00:22:57,916 --> 00:23:02,166 ダイニングといえば おなかペコペコ 361 00:23:02,958 --> 00:23:07,333 近くのインな店まで リムジンで行きましょ 362 00:23:07,500 --> 00:23:10,333 新聞に写真が載るかも 363 00:23:10,458 --> 00:23:12,083 今 撮りましょう 364 00:23:12,291 --> 00:23:13,666 彼らの意向も… 365 00:23:13,750 --> 00:23:15,000 あなたはカメラを 366 00:23:15,125 --> 00:23:15,958 子供はこっち 367 00:23:16,041 --> 00:23:19,208 重要な写真だから ガキは抜きで 368 00:23:19,291 --> 00:23:23,458 孤児と写ったほうがウケる 犬と同じよ 369 00:23:24,083 --> 00:23:25,333 さあ 来て 370 00:23:26,166 --> 00:23:27,166 ステキ 371 00:23:27,541 --> 00:23:29,958 ストライプが写るように 372 00:23:30,166 --> 00:23:31,000 いいわ 373 00:23:34,458 --> 00:23:35,458 はい チーズ! 374 00:23:35,583 --> 00:23:36,833 ゴルゴンゾーラ 375 00:23:38,250 --> 00:23:40,000 “アクセサリー代わりに 孤児を連れ歩くエズメ氏” 376 00:23:40,000 --> 00:23:43,833 “アクセサリー代わりに 孤児を連れ歩くエズメ氏” 377 00:23:40,000 --> 00:23:43,833 〝ボードレール 贅沢な暮らし〞 378 00:23:43,833 --> 00:23:43,958 〝ボードレール 贅沢な暮らし〞 379 00:23:43,958 --> 00:23:44,458 〝ボードレール 贅沢な暮らし〞 380 00:23:43,958 --> 00:23:44,458 “グンター氏と オークション開催” 381 00:23:44,458 --> 00:23:46,833 “グンター氏と オークション開催” 382 00:23:46,958 --> 00:23:48,958 “夫は存在感ゼロ” 383 00:23:49,375 --> 00:23:54,375 寄宿学校の生徒が多数 ひどい引き取り手のもとに 384 00:23:55,166 --> 00:23:57,000 外国人が怖いとでも? 385 00:23:57,250 --> 00:23:58,625 何て? まさか 386 00:23:58,833 --> 00:24:01,333 次々とソーリスが起きてる 387 00:24:01,458 --> 00:24:04,500 ボードレールに クアグマイア 388 00:24:04,625 --> 00:24:07,708 あなた副主任でしょ ソーリスは… 389 00:24:07,958 --> 00:24:09,500 “悲劇”って意味だ 390 00:24:09,625 --> 00:24:13,458 私は無給の休暇を取り この町へ来て 391 00:24:13,541 --> 00:24:16,458 孤児の件を調べてます 392 00:24:16,541 --> 00:24:17,041 本を読んでも 混乱するばかりで 393 00:24:17,041 --> 00:24:18,708 本を読んでも 混乱するばかりで 394 00:24:17,041 --> 00:24:18,708 「秘密結社の 不完全な歴史」 395 00:24:18,708 --> 00:24:19,708 本を読んでも 混乱するばかりで 396 00:24:19,958 --> 00:24:21,708 本は難解だよね 397 00:24:21,791 --> 00:24:26,291 妻と配信ドラマを 見るほうが楽しい 398 00:24:26,375 --> 00:24:31,541 驚くべき事実を発見したので 少しお時間を… 399 00:24:31,625 --> 00:24:33,166 それは無理だ 400 00:24:33,250 --> 00:24:37,291 ヘリの出発が遅れたら パイロットが怒る 401 00:24:37,708 --> 00:24:39,458 それが何です 402 00:24:39,666 --> 00:24:44,291 クアグマイアを見つけ オラフ伯爵に法の裁きを 403 00:24:44,375 --> 00:24:45,875 協力してください 404 00:24:46,375 --> 00:24:50,208 ジャクリーン ヘリのハーネスの手配を 405 00:24:51,416 --> 00:24:52,250 頼む 406 00:25:03,833 --> 00:25:06,250 腐敗と傲慢に満ちた世界で 407 00:25:06,375 --> 00:25:09,416 哲学や文学的な信念に 従うのは難しい 408 00:25:09,500 --> 00:25:10,333 何て? 409 00:25:10,416 --> 00:25:12,750 腐敗と傲慢に満ちた世界で… 410 00:25:12,833 --> 00:25:17,041 “哲学や文学的な信念に 従うのは難しい”でしょ 411 00:25:17,125 --> 00:25:20,208 重要な言葉よ タクシーを呼ぶわ 412 00:25:20,750 --> 00:25:23,625 無給休暇だから節約しなきゃ 413 00:25:23,708 --> 00:25:27,541 路面電車で 寄宿学校まで帰ります 414 00:25:28,916 --> 00:25:29,958 マズい 415 00:25:32,500 --> 00:25:33,291 ジャック? 416 00:25:33,458 --> 00:25:34,291 君か 417 00:25:34,500 --> 00:25:35,333 お客よ 418 00:25:35,500 --> 00:25:36,208 どんな? 419 00:25:36,458 --> 00:25:40,416 “モラルのコンパス”を 身につけた人物で 420 00:25:40,583 --> 00:25:42,791 子供たちを心配してる 421 00:25:42,875 --> 00:25:46,500 役に立つはずだから 引き止めて 422 00:25:46,750 --> 00:25:48,458 特徴と居場所を 423 00:25:48,708 --> 00:25:54,750 路面電車の停留所にいるわ 秘密結社の本を持ってる 424 00:25:55,166 --> 00:25:58,708 穴あけパンチが ソーリスなことに 425 00:26:02,875 --> 00:26:03,708 聞いてる? 426 00:26:04,666 --> 00:26:08,500 つまらない方面 郊外の住宅地行き 427 00:26:08,583 --> 00:26:09,833 発車します 428 00:26:12,250 --> 00:26:13,416 行かないで 429 00:26:14,000 --> 00:26:17,041 ちょっと待って お願い 430 00:26:19,625 --> 00:26:20,875 ぶつける気? 431 00:26:21,541 --> 00:26:24,750 すみません 一生 反省します 432 00:26:24,958 --> 00:26:25,583 一生? 433 00:26:25,750 --> 00:26:27,583 大げさかな お帰りで? 434 00:26:27,750 --> 00:26:32,041 アイス売りに聞き込みして ゾンビ映画を見て 435 00:26:32,208 --> 00:26:35,500 銀行に寄って 行き場を失ってるとこ 436 00:26:35,750 --> 00:26:38,041 続きがありそうだ 乗る? 437 00:26:38,916 --> 00:26:41,291 この町は初めてなの 438 00:26:41,750 --> 00:26:45,375 知らない人の車に 乗ったりしないわ 439 00:26:45,541 --> 00:26:46,708 タクシーでも? 440 00:26:46,875 --> 00:26:52,791 火事で親をなくした孤児が 誘拐されて大変だろうな 441 00:26:57,083 --> 00:26:58,458 なぜそれを 442 00:26:58,541 --> 00:27:01,958 運転手は仮の姿 ある結社の一員だ 443 00:27:02,208 --> 00:27:03,458 秘密結社? 444 00:27:03,666 --> 00:27:05,250 知ってるのか 445 00:27:07,458 --> 00:27:08,625 これを読んだ 446 00:27:08,791 --> 00:27:09,791 入門書だ 447 00:27:11,083 --> 00:27:12,333 ボランティアね 448 00:27:12,583 --> 00:27:13,750 ジャック・スニケット 449 00:27:15,416 --> 00:27:17,458 オリヴィア・キャリバン 450 00:27:17,625 --> 00:27:19,416 もっと近くに 451 00:27:29,291 --> 00:27:30,166 よく見える? 452 00:27:31,166 --> 00:27:33,000 何を見せてくれる? 453 00:27:51,333 --> 00:27:54,666 通りの木を切り倒してる 454 00:27:54,833 --> 00:27:58,458 当然よ 暗いのはアウトなんだから 455 00:28:08,875 --> 00:28:13,375 楽しい昼食を まだオラフ捜索は続いてます 456 00:28:13,541 --> 00:28:16,250 お待たせしました どうぞ 457 00:28:16,375 --> 00:28:18,833 電話室にいましてね 458 00:28:23,291 --> 00:28:25,958 隙間風が入って寒いな 459 00:28:33,416 --> 00:28:34,333 通れる? 460 00:28:34,416 --> 00:28:36,166 まだ入ってない 461 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 いいぞ 462 00:28:39,333 --> 00:28:41,166 よし 通れた 463 00:28:41,250 --> 00:28:42,875 リムジン お疲れ 464 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 私はエイブラハムです 465 00:28:46,125 --> 00:28:50,708 情報どおりだ 隠れてるのはオラフだろう 466 00:28:54,333 --> 00:28:56,958 ジャクリーン 読みが当たった 467 00:28:57,041 --> 00:29:02,000 ヤツは暗闇大通り667番地に クアグマイアを隠してる 468 00:29:02,208 --> 00:29:05,958 スクアラー夫妻との昼食中に 俺たちは… 469 00:29:06,625 --> 00:29:09,208 誰と一緒かって? 新入りだ 470 00:29:10,833 --> 00:29:12,833 仲間は大歓迎よ 471 00:29:13,416 --> 00:29:16,291 ヘリポートまで 妻が送ってくれる 472 00:29:16,375 --> 00:29:18,708 今日は秘書の日ですよ 473 00:29:19,458 --> 00:29:23,083 だから危険な 空の旅などやめて 474 00:29:23,166 --> 00:29:25,666 地上で昼食をおごれと? 475 00:29:25,875 --> 00:29:27,333 5分で準備を 476 00:29:27,416 --> 00:29:28,208 私も 477 00:29:31,708 --> 00:29:36,250 奥様 投資アドバイザーは どんな店で昼食を? 478 00:29:36,458 --> 00:29:40,708 優雅でシャレた インな店に決まってる 479 00:29:45,208 --> 00:29:47,583 リムジン “暗闇”と“嵐”の角へ 480 00:29:47,666 --> 00:29:49,000 いいコートだ 481 00:29:49,208 --> 00:29:51,041 超インでしょ? 482 00:29:51,125 --> 00:29:54,333 修道女が コウモリの羽根で作ったの 483 00:29:54,625 --> 00:29:55,916 羽根はない 484 00:29:56,041 --> 00:29:57,458 ある種もいる 485 00:29:57,541 --> 00:29:58,666 新種だよ 486 00:30:10,875 --> 00:30:14,291 〝イン〞 487 00:30:18,625 --> 00:30:22,041 “ヘリング・フーディーニ” 488 00:30:22,375 --> 00:30:24,166 反対側に回れ 489 00:30:29,875 --> 00:30:31,416 着きました 490 00:30:31,500 --> 00:30:32,208 どうも 491 00:30:32,291 --> 00:30:33,833 私の名前は… 492 00:30:34,541 --> 00:30:35,916 全部屋 捜した? 493 00:30:36,000 --> 00:30:39,458 ドアに印をつけたから 間違いない 494 00:30:39,541 --> 00:30:41,208 別の階にいるかも 495 00:30:46,125 --> 00:30:47,708 いらっしゃい 496 00:30:48,416 --> 00:30:51,291 当店は法律を順守してます 497 00:30:51,375 --> 00:30:53,458 悪だくみなどしない 498 00:30:53,541 --> 00:30:56,250 魚の酢漬け発祥の店です 499 00:30:56,333 --> 00:30:57,666 お客様第一で… 500 00:30:57,750 --> 00:30:58,708 迅速対応 501 00:30:58,791 --> 00:31:01,041 5分で準備したし 502 00:31:01,208 --> 00:31:03,125 子供には厨房(ちゅうぼう)ツアーも 503 00:31:03,208 --> 00:31:05,833 誘拐したりしませんよ 504 00:31:05,916 --> 00:31:07,083 大人には… 505 00:31:07,166 --> 00:31:08,291 ウォッカを 506 00:31:08,375 --> 00:31:11,708 睡眠薬なんて入ってないです 507 00:31:13,791 --> 00:31:15,500 ここはやめましょ 508 00:31:15,625 --> 00:31:17,250 完璧だ どうぞ 509 00:31:17,916 --> 00:31:20,541 決断は妻に任せよう 510 00:31:21,250 --> 00:31:22,375 ウォッカ? 511 00:31:23,958 --> 00:31:25,708 ゴミみたいな店ね 512 00:31:32,708 --> 00:31:34,750 これは困ったことに 513 00:31:36,375 --> 00:31:40,000 リムジン 本当にインな店に行って 514 00:31:56,833 --> 00:32:00,250 ここで ご主人と食事してて 515 00:32:00,375 --> 00:32:03,083 私はさっきの店で ガキを誘拐… 516 00:32:03,208 --> 00:32:04,291 食事を 517 00:32:04,375 --> 00:32:05,791 戻る必要ない 518 00:32:05,875 --> 00:32:07,291 どうぞ 大事な… 519 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 あなた イン? 520 00:32:08,791 --> 00:32:10,000 それともアウト? 521 00:32:10,458 --> 00:32:12,375 この店を見て 522 00:32:12,458 --> 00:32:13,416 「几帳面(きちょうめん)日報」が 超インと評価した 523 00:32:13,416 --> 00:32:15,541 「几帳面(きちょうめん)日報」が 超インと評価した 524 00:32:13,416 --> 00:32:15,541 〝カフェ サルモネラ〞 525 00:32:15,875 --> 00:32:17,541 あのベーカリー以来ね 526 00:32:17,833 --> 00:32:19,250 サルモネラ? 527 00:32:19,750 --> 00:32:21,458 コンセプトがいい 528 00:32:30,083 --> 00:32:31,500 担当のラリーです 529 00:32:31,916 --> 00:32:37,291 サルモネラへようこそ 当店の料理はサーモンづくし 530 00:32:37,416 --> 00:32:39,750 飲み物やテーブルクロスも 531 00:32:40,541 --> 00:32:41,958 ラリー? 532 00:32:42,416 --> 00:32:44,041 例のウエイターよ 533 00:32:44,125 --> 00:32:45,333 助けてくれる 534 00:32:48,125 --> 00:32:49,541 ラリーだと? 535 00:32:51,541 --> 00:32:53,791 何だか吐き気がする 536 00:32:53,875 --> 00:32:57,958 マンションに戻ります 何も隠してないけど 537 00:32:58,125 --> 00:33:01,958 外国人向けの 翻訳メニューをどうぞ 538 00:33:02,041 --> 00:33:04,791 何語に翻訳したんだ? 539 00:33:04,875 --> 00:33:06,833 あなたの得意言語に 540 00:33:07,458 --> 00:33:09,500 どの言語も得意だ 541 00:33:09,583 --> 00:33:12,708 では何の心配もいりません 542 00:33:15,250 --> 00:33:16,500 よくも… 543 00:33:20,416 --> 00:33:22,750 サーモン味の水は スパークリングで? 544 00:33:24,291 --> 00:33:26,041 サーモン味? 545 00:33:26,666 --> 00:33:29,708 すごく おいしそうだわ 546 00:33:29,791 --> 00:33:32,041 どうやってサーモン味に? 547 00:33:32,166 --> 00:33:33,333 切り身を入れた 548 00:33:33,458 --> 00:33:34,750 普通の水で 549 00:33:34,833 --> 00:33:35,541 私も 550 00:33:35,708 --> 00:33:39,333 やめてよ 普通の水はインじゃない 551 00:33:39,458 --> 00:33:42,250 水性マティーニも水ですよ 552 00:33:42,375 --> 00:33:46,583 当店のコンセプトは 若者にウケがいい 553 00:33:46,666 --> 00:33:49,208 ビジュアル系フィッシュデコ(VFD) 554 00:33:53,958 --> 00:33:57,291 友達もここにいたらいいのに 555 00:33:57,458 --> 00:34:01,916 確かに家にこもってるのは “断然イカン”だ 556 00:34:02,041 --> 00:34:05,875 逃げ出して 食事を楽しめばいいのに 557 00:34:06,083 --> 00:34:07,500 どうすれば? 558 00:34:07,666 --> 00:34:13,208 ゆっくり食事しててくれ すべてスタッフが解決する 559 00:34:14,500 --> 00:34:19,833 46階にお住まいの皆様に 46品のコースをお出しします 560 00:34:20,000 --> 00:34:22,375 どうぞ ゆっくり 561 00:34:22,541 --> 00:34:24,666 まったりと 562 00:34:24,875 --> 00:34:29,375 全員 救出されるまで 座ったままでお食事を 563 00:34:32,458 --> 00:34:35,375 怪しい行動はジャズと同じ 564 00:34:35,708 --> 00:34:37,083 聞けば分かる 565 00:34:37,500 --> 00:34:40,625 仲間がオラフを引き止めてる 566 00:34:40,708 --> 00:34:45,083 その間にビルを探索しよう 46階すべてだ 567 00:34:55,333 --> 00:35:00,125 ドアマンの目を避け 46階まで階段を上がるの? 568 00:35:00,333 --> 00:35:01,583 階段は使わん 569 00:35:02,583 --> 00:35:03,416 制限時間は? 570 00:35:03,583 --> 00:35:06,000 金持ちが食べ終わるまで 571 00:35:07,541 --> 00:35:09,500 金持ちが食事してる 572 00:35:09,583 --> 00:35:12,583 「几帳面日報」の読者が喜ぶ 573 00:35:12,958 --> 00:35:15,958 “エズメが 孤児と外国人を伴い” 574 00:35:16,083 --> 00:35:18,500 “サルモネラで食事” 575 00:35:18,625 --> 00:35:19,333 夫もね 576 00:35:19,416 --> 00:35:20,416 載らない 577 00:35:21,000 --> 00:35:22,416 ジュ・マペール 578 00:35:22,916 --> 00:35:25,041 まあ ヨーロッパ式ね 579 00:35:25,375 --> 00:35:29,916 やあ こんな安全で シャレた店にいるとは 580 00:35:30,166 --> 00:35:35,250 失業した司書が来て 君たちが無事か疑ってたが 581 00:35:35,416 --> 00:35:39,750 こんな所で食事とは 大事にされてるんだね 582 00:35:39,833 --> 00:35:42,625 町で7番の 投資アドバイザーに 583 00:35:42,708 --> 00:35:43,666 6番よ 584 00:35:44,333 --> 00:35:45,250 6番目 585 00:35:46,041 --> 00:35:47,541 6番目に偉いの 586 00:35:49,291 --> 00:35:51,458 大事な話があります 587 00:35:51,708 --> 00:35:54,875 私もこの女性に大事な話が 588 00:35:55,041 --> 00:35:59,125 インな店かアウトか 判断はあなたが? 589 00:35:59,208 --> 00:36:02,000 「几帳面日報」は信頼できる 590 00:36:02,083 --> 00:36:05,791 9回中2回も 選挙予想を的中させた 591 00:36:05,875 --> 00:36:09,583 次にインになる店はどこか 聞きたい? 592 00:36:09,708 --> 00:36:12,333 イケメンが教えてくれるの? 593 00:36:12,416 --> 00:36:13,250 こちらへ 594 00:36:23,416 --> 00:36:25,000 クアグマイアは? 595 00:36:26,500 --> 00:36:28,416 いい質問ね 596 00:36:28,625 --> 00:36:31,416 秘書のジャクリーンだ 覚えてる? 597 00:36:31,583 --> 00:36:32,416 もちろん 598 00:36:32,500 --> 00:36:33,625 映画で見た 599 00:36:33,708 --> 00:36:34,708 迷路でも 600 00:36:35,666 --> 00:36:37,125 オフィスでもね 601 00:36:37,250 --> 00:36:40,416 秘書の日だから 食事をおごれと 602 00:36:40,500 --> 00:36:42,958 ベ(V)リー フ(F)ァンシーな ダ(D)イニングで 603 00:36:43,291 --> 00:36:46,291 座ってゆったり過ごしてて 604 00:36:46,833 --> 00:36:49,250 すべて計画どおりだから 605 00:36:52,041 --> 00:36:53,041 計画? 606 00:36:53,916 --> 00:36:55,000 吸着カップ 607 00:36:55,375 --> 00:36:56,083 カップね 608 00:36:56,208 --> 00:36:57,083 安全靴 609 00:36:57,916 --> 00:36:58,875 滑らない 610 00:36:59,000 --> 00:36:59,916 命綱だ 611 00:37:00,958 --> 00:37:02,583 命綱には疑問が 612 00:37:02,750 --> 00:37:03,875 それを腰に 613 00:37:04,125 --> 00:37:06,500 どこに結ぶの 非常階段? 614 00:37:09,750 --> 00:37:10,625 俺にだ 615 00:37:10,958 --> 00:37:13,500 それじゃ2人とも落ちる 616 00:37:13,750 --> 00:37:16,083 いや 一緒に登るんだ 617 00:37:24,458 --> 00:37:25,916 ただいま 618 00:37:26,000 --> 00:37:28,500 おや 食べ損ねたかな 619 00:37:28,583 --> 00:37:30,708 まだ最初の1品です 620 00:37:30,791 --> 00:37:36,041 サーモンのスープをどうぞ 底に目玉が隠れてます 621 00:37:38,291 --> 00:37:39,625 しっかり見ろよ 622 00:37:39,875 --> 00:37:43,500 どうかロープが 切れませんように 623 00:37:47,791 --> 00:37:50,458 サーモンのサバイヨン 624 00:37:50,541 --> 00:37:56,291 サーモン型の水差しで注ぐと ゲロみたいに見えます 625 00:38:20,958 --> 00:38:23,625 筆を躍らせるように 626 00:38:28,500 --> 00:38:33,583 サーモンブレッド 頭のエキス入りバター添え 627 00:38:34,583 --> 00:38:36,125 何か入ってる 628 00:38:36,375 --> 00:38:37,750 ルタバガです 629 00:38:46,291 --> 00:38:50,666 サーモンの一生は 人間とはかなり違う 630 00:38:50,750 --> 00:38:54,583 快適な環境が 徐々に厳しくなり 631 00:38:54,666 --> 00:38:57,541 多くは悲劇で終わる 632 00:38:57,708 --> 00:39:01,166 生きたまま焼いた サーモンです 633 00:39:05,208 --> 00:39:10,041 サーモンの一生における 最大の難所は産卵だが 634 00:39:10,125 --> 00:39:14,416 最愛の相手と過ごす 貴重な時間でもある 635 00:39:14,500 --> 00:39:19,833 川上りはとても難しい 流れに逆らって泳ぐからだ 636 00:39:19,916 --> 00:39:23,625 3姉弟妹も 流れに逆らっていたが 637 00:39:23,708 --> 00:39:26,833 サーモンだらけの 店のせいではない 638 00:39:27,000 --> 00:39:27,708 マリネを 639 00:39:28,500 --> 00:39:29,541 サーモンの 640 00:39:29,666 --> 00:39:33,625 オラフ伯爵をグンターだと 信じてる人の中で 641 00:39:33,708 --> 00:39:35,833 3人は上流を目指した 642 00:39:35,958 --> 00:39:38,958 あなたの国の話を聞いてると 643 00:39:39,041 --> 00:39:42,833 罪悪感や気まずさを 感じなくなる 644 00:39:43,666 --> 00:39:46,166 グンターって変ですよね 645 00:39:46,833 --> 00:39:48,291 なまってる 646 00:39:49,000 --> 00:39:50,791 もっと怪しい点が 647 00:39:51,125 --> 00:39:52,083 驚いたな 648 00:39:52,166 --> 00:39:55,291 “外国人恐怖症”って 知ってる? 649 00:39:55,750 --> 00:39:59,458 “恐怖症”は 何かを怖がるって意味だ 650 00:39:59,708 --> 00:40:02,541 外国人を怖がる人のことさ 651 00:40:02,625 --> 00:40:07,041 よそから来て 違うものを食べるからって… 652 00:40:07,208 --> 00:40:12,208 サーモンの尾のサラダ 皮のクルトン入りです 653 00:40:13,875 --> 00:40:18,875 ご両親は何も恐れないのに 君らが外国人恐怖症とは 654 00:40:19,291 --> 00:40:23,916 お母さんは恐れ知らずで ワシを殴ってたよ 655 00:40:24,333 --> 00:40:26,458 もっと話したかった 656 00:40:27,041 --> 00:40:28,208 なぜ疎遠に? 657 00:40:28,458 --> 00:40:29,750 事情があって… 658 00:40:29,833 --> 00:40:31,750 敏腕記者のお通りよ 659 00:40:31,833 --> 00:40:35,791 エレベーターみたいに 部数がうなぎのぼり 660 00:40:36,625 --> 00:40:39,708 エレベーターみたいに… 661 00:40:40,625 --> 00:40:44,083 エレベーターみたいに 662 00:40:45,000 --> 00:40:45,916 何て? 663 00:40:46,208 --> 00:40:48,750 敏腕記者だって言ったの 664 00:40:49,958 --> 00:40:50,708 どうしたの 665 00:40:50,791 --> 00:40:53,083 ひらめいたかも 666 00:40:53,708 --> 00:40:56,041 667番地まで戻れるかな 667 00:40:56,125 --> 00:41:00,041 サーモンの一生が終わるまで 帰っちゃダメ 668 00:41:00,375 --> 00:41:02,166 ランチは終わり 669 00:41:02,250 --> 00:41:05,583 “ジ・エンド” “イル・フィニート”だ 670 00:41:05,666 --> 00:41:06,458 どうぞ! 671 00:41:06,875 --> 00:41:10,291 まだ捜索は… コースは終わってない 672 00:41:10,541 --> 00:41:14,625 いっぱい食べて いっぱいお金を払うの 673 00:41:14,708 --> 00:41:16,708 まだ帰らないわ 674 00:41:16,958 --> 00:41:18,333 “ヘリングがイン” 675 00:41:19,208 --> 00:41:23,041 サルモネラはアウト ヘリングがインよ 676 00:41:26,083 --> 00:41:29,958 さあ テイクアウトの袋に 孤児を詰めよう 677 00:41:30,125 --> 00:41:33,000 何を言ってるの 食べに行きましょ 678 00:41:33,083 --> 00:41:34,041 もうたっぷり… 679 00:41:34,125 --> 00:41:34,750 急いで! 680 00:41:34,958 --> 00:41:38,375 誰かに見られる前に ここから出なきゃ 681 00:41:38,500 --> 00:41:39,708 この店 超アウト 682 00:41:39,833 --> 00:41:40,791 チャンスだ 683 00:41:42,083 --> 00:41:45,541 あの店は怪しい 何も食べないで 684 00:41:45,625 --> 00:41:48,291 怪しい料理はたくさんだ 685 00:41:55,291 --> 00:41:56,250 通れない 686 00:41:56,333 --> 00:41:57,750 流れに逆らってる 687 00:42:16,708 --> 00:42:17,791 お会計を 688 00:42:19,083 --> 00:42:22,083 5名でお待ちのドナー様 689 00:42:22,375 --> 00:42:25,291 やったな エレノラ 長蛇の列だ 690 00:42:25,458 --> 00:42:30,083 外国人の情報を うのみにするのは記者の常識 691 00:42:30,166 --> 00:42:32,000 金持ちはこちらへ 692 00:42:33,500 --> 00:42:36,083 “ニシン(ヘリング)”は入ってないね 693 00:42:36,166 --> 00:42:36,833 もちろん 694 00:42:36,916 --> 00:42:38,208 いただこう 695 00:42:41,375 --> 00:42:43,333 マズい 閉店しろ 696 00:42:43,416 --> 00:42:44,666 でも予約が… 697 00:42:44,750 --> 00:42:47,208 知るか 孤児はどこだ 698 00:42:59,333 --> 00:43:01,708 45階まで調べたのに… 699 00:43:01,833 --> 00:43:03,250 きっと最上階だ 700 00:43:10,375 --> 00:43:13,458 ミセス・ポーの言葉で 気づいたんだ 701 00:43:14,458 --> 00:43:17,625 この階だけ エレベーターが2つ 702 00:43:17,750 --> 00:43:19,583 何かあるわね 703 00:43:19,875 --> 00:43:22,250 クアグマイアがいるかも 704 00:43:39,625 --> 00:43:41,500 乗る台や制御盤がない 705 00:43:41,666 --> 00:43:45,166 ケーブルもブレーキ装置も 706 00:43:45,250 --> 00:43:46,291 まやかしだ 707 00:43:47,958 --> 00:43:49,625 暗いトンネル 708 00:43:49,708 --> 00:43:50,583 シャフトよ 709 00:43:50,791 --> 00:43:52,000 みたいね 710 00:43:52,583 --> 00:43:55,000 誘拐は僕らの責任だ 711 00:43:55,083 --> 00:43:55,791 違う 712 00:43:55,875 --> 00:43:57,458 助けなきゃ 713 00:43:57,541 --> 00:43:58,500 そうね 714 00:44:20,791 --> 00:44:25,250 ここの料理は ほかの店よりおいしいわ 715 00:44:29,666 --> 00:44:34,000 店に誘い込んだのに 孤児たちはいません 716 00:44:35,708 --> 00:44:37,458 デザートはパスで 717 00:44:37,666 --> 00:44:38,500 私も 718 00:44:38,583 --> 00:44:42,833 インな料理って カチカチで口の中に残る 719 00:44:43,250 --> 00:44:44,750 そう思わない? 720 00:44:45,083 --> 00:44:49,000 薬でも盛られたみたいに 眠いんだ 721 00:44:49,166 --> 00:44:50,958 車で寝て… どうぞ 722 00:44:51,041 --> 00:44:54,875 何も盗まれないよう 急いで帰ろう 723 00:44:55,958 --> 00:44:57,625 行かせないぞ 724 00:45:00,166 --> 00:45:03,833 1曲 歌ってくれるまではね 725 00:45:05,416 --> 00:45:06,375 何だと? 726 00:45:06,541 --> 00:45:07,958 さっきの店員? 727 00:45:08,041 --> 00:45:11,458 ウワサによれば かなりの歌い手とか 728 00:45:11,583 --> 00:45:15,166 違いますよ ただの外国人です 729 00:45:15,250 --> 00:45:16,958 謙虚な方だ 730 00:45:17,083 --> 00:45:20,458 彼の歌唱力は そこそこ有名で 731 00:45:20,583 --> 00:45:23,666 マイナー雑誌にも載ってる 732 00:45:23,750 --> 00:45:26,000 別の外国人の話でしょ 733 00:45:26,125 --> 00:45:27,750 町を捜索しても 734 00:45:27,875 --> 00:45:32,375 これほどの歌手は そうそう見つかりませんよ 735 00:45:32,750 --> 00:45:37,333 どうか あなたの歌で お客様を楽しませて 736 00:45:37,541 --> 00:45:41,625 外国人がレストランで 歌を披露したら 737 00:45:41,708 --> 00:45:44,208 うちの読者も喜ぶわ 738 00:45:44,291 --> 00:45:46,666 宣伝のこともお忘れなく 739 00:45:47,208 --> 00:45:49,916 いい歌は消化にいいかも 740 00:45:51,291 --> 00:45:55,750 絶対に嫌だ 死んでも歌うもんか 741 00:45:55,958 --> 00:45:57,083 お願いです 742 00:45:57,916 --> 00:45:59,250 秘書の日の記念に 743 00:45:59,458 --> 00:46:02,125 秘書の日だったか 744 00:46:02,291 --> 00:46:03,708 秘書の日! 745 00:46:03,833 --> 00:46:05,333 秘書の日! 746 00:46:17,541 --> 00:46:20,583 そこまで言うなら 747 00:46:31,000 --> 00:46:33,791 テンポとキーに気をつけろ 748 00:46:35,916 --> 00:46:40,083 誰もが尋ねる   この私グンターに 749 00:46:42,041 --> 00:46:46,708 “なぜそんなに   ハンサムなの?”と 750 00:46:47,791 --> 00:46:53,166 “イケメンでインテリ    なまりの秘密は?” 751 00:46:53,708 --> 00:46:59,291 ウィンクして答える     “分かるだろ?” 752 00:47:00,041 --> 00:47:01,500 秘密は… 753 00:47:02,041 --> 00:47:03,416 そう 754 00:47:03,583 --> 00:47:05,291 ずっと… 755 00:47:05,833 --> 00:47:08,458 悪だくみしてるから 756 00:47:09,166 --> 00:47:11,791 悪だくみは最高さ 757 00:47:11,875 --> 00:47:15,375 未来はとても遠いけど 758 00:47:15,458 --> 00:47:18,833 毎日 ゴールに近づいてる 759 00:47:19,458 --> 00:47:23,000 権力を握ることだってできる 760 00:47:23,083 --> 00:47:27,875 悪だくみを続ければ 761 00:47:29,041 --> 00:47:33,750 まるで犯罪者   世界中から追われてる 762 00:47:34,166 --> 00:47:39,125 でもしくじる確率は       ごくわずか 763 00:47:43,166 --> 00:47:49,208 誰も渡しちゃくれない       皿の上の大金 764 00:47:49,833 --> 00:47:52,375 口を大きく開けて 765 00:47:52,458 --> 00:47:55,875 ヤバいネタにも噛(か)みつけ 766 00:47:57,291 --> 00:47:59,625 悪だくみしよう 767 00:48:00,291 --> 00:48:03,375 悪だくみを 768 00:48:03,583 --> 00:48:07,000 1歩 踏み出せば      始まるんだ 769 00:48:07,083 --> 00:48:10,125 平手打ち覚悟で      突き進め 770 00:48:10,333 --> 00:48:13,916 ゴールには   サファイアの輝きが 771 00:48:14,000 --> 00:48:18,541 さあ 悪だくみしよう 772 00:48:31,708 --> 00:48:33,666 バンドにも拍手を! 773 00:48:50,250 --> 00:48:55,250 そうさ 悪だくみしよう 774 00:48:55,333 --> 00:48:57,250 悪気なく 775 00:48:57,625 --> 00:49:02,041 さあ 悪だくみしよう 776 00:49:02,125 --> 00:49:04,250 クソガキどもよ 777 00:49:04,375 --> 00:49:08,333 人生の暗闇に   落ちていくのさ 778 00:49:09,250 --> 00:49:14,166 そうさ 悪だくみしよう 779 00:49:14,333 --> 00:49:15,166 心配? 780 00:49:15,833 --> 00:49:17,125 不安だよ 781 00:49:17,583 --> 00:49:19,291 覚悟できてない 782 00:49:19,750 --> 00:49:23,583 できるまで待ってたら 一生かかる 783 00:49:36,291 --> 00:49:37,041 ダンカン 784 00:49:37,125 --> 00:49:38,041 イサドラ 785 00:49:45,250 --> 00:49:48,708 みんなでやろう 786 00:49:48,791 --> 00:49:53,666 悪だくみを! 787 00:51:10,250 --> 00:51:13,250 日本語字幕 各務 くみ子