1 00:00:06,208 --> 00:00:07,958 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,625 --> 00:00:13,666 見てはいけない     やめときな 3 00:00:14,166 --> 00:00:17,666 こんなの見るな     やめときな 4 00:00:17,833 --> 00:00:21,708 見たら1日   気がめいるだけ 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,541 どれも不幸な話ばかり 6 00:00:24,750 --> 00:00:30,250 だから見ちゃダメ    やめときなって 7 00:00:30,375 --> 00:00:33,708 今度の後見人は      お金持ち 8 00:00:33,833 --> 00:00:37,500 でもオラフの計画は      着々と進行中 9 00:00:37,791 --> 00:00:40,708 さらわれた友達      助け出せ 10 00:00:40,833 --> 00:00:45,000 恐ろしい物語が     終わる前に 11 00:00:45,125 --> 00:00:49,666 とにかく見ちゃダメ       やめときな 12 00:00:49,833 --> 00:00:53,083 ピンチと   恐怖しかありゃしない 13 00:00:53,208 --> 00:00:56,541 マジメな人なら こう言うさ 14 00:00:56,708 --> 00:01:01,291 見ないほうがいい      やめときな 15 00:01:01,458 --> 00:01:03,000 見てはダメだ    やめときな 16 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 見てはダメだ    やめときな 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 まやかしエレベーター パート2 18 00:01:05,041 --> 00:01:05,333 見たらおしまい     やめときな 19 00:01:05,333 --> 00:01:07,250 見たらおしまい     やめときな 20 00:01:05,333 --> 00:01:07,250 原作 レモニー・スニケット 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,333 見たらおしまい     やめときな 22 00:01:08,625 --> 00:01:12,875 後悔するって    やめときな 23 00:01:19,750 --> 00:01:21,125 ダメだったわね 24 00:01:21,208 --> 00:01:21,833 見つける 25 00:01:21,916 --> 00:01:22,708 どこで? 26 00:01:22,791 --> 00:01:25,208 暗闇大通り667番地以外で 27 00:01:25,416 --> 00:01:26,375 助けないと 28 00:01:26,583 --> 00:01:30,666 今頃 2人きりで 怖い思いをしてるわ 29 00:01:34,708 --> 00:01:35,875 見つけてくれた 30 00:01:36,333 --> 00:01:38,375 だが幸せな結末ではない 31 00:01:38,708 --> 00:01:39,958 会えて よかった 32 00:01:40,083 --> 00:01:41,916 最高にうれしいよ 33 00:01:42,041 --> 00:01:44,750 3姉弟妹(きょうだい)の悲劇を 理解しようと 34 00:01:44,833 --> 00:01:49,000 あらゆる新聞や日記 カタログに目を通した 35 00:01:49,083 --> 00:01:52,500 その結果 それは “恐怖”だと分かった 36 00:01:52,583 --> 00:01:56,083 諸君も後ほど 耳にして分かるはずだ 37 00:01:58,250 --> 00:02:02,500 3姉弟妹は 友人と再会はできたが… 38 00:02:02,583 --> 00:02:03,750 なぜここだと? 39 00:02:03,833 --> 00:02:04,541 名案と… 40 00:02:04,625 --> 00:02:05,625 発明で 41 00:02:05,708 --> 00:02:06,958 まさに悪夢だ 42 00:02:08,458 --> 00:02:09,125 恐怖と… 43 00:02:10,791 --> 00:02:15,833 戦慄(せんりつ)を味わい またしても転落するなんて 44 00:02:16,000 --> 00:02:20,166 諸君も見続ければ 叫び声を上げるだろう 45 00:02:20,250 --> 00:02:21,625 カギを外せる? 46 00:02:21,708 --> 00:02:23,250 道具がないと… 47 00:02:23,333 --> 00:02:25,166 この下には何が? 48 00:02:25,291 --> 00:02:26,458 これを使って 49 00:02:29,750 --> 00:02:31,500 記号を合わせて 50 00:02:32,125 --> 00:02:34,125 そしたら左に回すの 51 00:02:35,208 --> 00:02:37,625 「秘密結社の 不完全な歴史」で知った 52 00:02:37,708 --> 00:02:38,625 あの本を? 53 00:02:38,708 --> 00:02:41,875 見つけて できるだけメモを取った 54 00:02:42,166 --> 00:02:45,166 さらわれても 僕はジャーナリストだ 55 00:02:45,250 --> 00:02:47,208 いろんな秘密が解けた 56 00:02:47,291 --> 00:02:49,208 お互いの親のことも 57 00:02:49,291 --> 00:02:51,375 すべて つながってた 58 00:02:51,458 --> 00:02:52,250 教えて 59 00:02:53,666 --> 00:02:55,083 脱出が先ね 60 00:02:55,166 --> 00:03:00,000 私たちをオークションの アイテムに隠して運ぶ気よ 61 00:03:00,083 --> 00:03:02,458 今すぐ助けるよ 62 00:03:02,541 --> 00:03:06,166 電磁回路がついてる ヒーターつきライトね 63 00:03:06,458 --> 00:03:07,875 一体 なぜ? 64 00:03:10,083 --> 00:03:14,500 望遠鏡はあらゆる用途に 使えるらしい 65 00:03:14,583 --> 00:03:16,250 カギが溶けるかも 66 00:03:29,291 --> 00:03:30,041 どう? 67 00:03:30,291 --> 00:03:32,000 温まっただけ 68 00:03:32,083 --> 00:03:34,791 ダメだ オーバーヒートしそう 69 00:03:34,875 --> 00:03:37,000 何か使えるものがあるはず 70 00:03:37,500 --> 00:03:38,666 その新聞紙を 71 00:03:51,958 --> 00:03:53,375 熱は上昇する 72 00:03:54,083 --> 00:03:54,916 何て? 73 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 戻らなきゃ 74 00:03:56,583 --> 00:03:57,416 行くの? 75 00:03:57,500 --> 00:03:59,666 救出方法を探してくる 76 00:03:59,916 --> 00:04:01,791 ハンカチをたぐって 77 00:04:01,875 --> 00:04:03,166 熱は昇るか 78 00:04:03,250 --> 00:04:04,458 私たちもよ 79 00:04:04,958 --> 00:04:06,583 サニーと僕は残る 80 00:04:06,666 --> 00:04:08,291 あなたも行って 81 00:04:09,041 --> 00:04:10,125 でも助けてね 82 00:04:10,208 --> 00:04:10,791 絶対に 83 00:04:10,875 --> 00:04:11,791 約束する 84 00:04:22,500 --> 00:04:26,500 学校では あなたたちに 助けてもらった 85 00:04:26,583 --> 00:04:27,541 分かるよね? 86 00:04:27,625 --> 00:04:28,333 何? 87 00:04:30,625 --> 00:04:31,875 友達の意味 88 00:04:42,291 --> 00:04:43,666 おい 待て 89 00:04:44,250 --> 00:04:48,833 男前と美女が 気絶した男を運んでるだけだ 90 00:04:48,916 --> 00:04:51,333 一瞬 指名手配犯かと 91 00:04:51,416 --> 00:04:54,708 今夜は楽しまれましたか? 92 00:04:54,833 --> 00:04:57,583 そうね 楽しんだわ 93 00:04:57,666 --> 00:05:01,416 豪華なランチと ホットな魚の酢漬け 94 00:05:01,500 --> 00:05:05,041 そして長ったらしい ミュージカルも 95 00:05:05,291 --> 00:05:07,458 それは何よりだ どうぞ 96 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 では君の夫を 引きずっていってくれ 97 00:05:11,291 --> 00:05:13,375 私はロビーで用事が 98 00:05:13,458 --> 00:05:14,416 あら そう 99 00:05:14,500 --> 00:05:17,375 行くわよ ジェローム 100 00:05:17,458 --> 00:05:20,541 “指名手配 オラフ伯爵” 101 00:05:20,625 --> 00:05:23,500 失礼しました でも用心しないと 102 00:05:25,250 --> 00:05:29,041 君の言うとおりだと 私も思うよ 103 00:05:53,708 --> 00:05:56,750 伯爵が戻る前に 上に行かないと 104 00:05:56,875 --> 00:05:57,833 焦げくさい 105 00:06:01,791 --> 00:06:02,625 ハンカチが… 106 00:06:04,375 --> 00:06:07,250 生地が焦げてる 熱が強すぎた 107 00:06:07,333 --> 00:06:08,166 どうする? 108 00:06:08,250 --> 00:06:12,333 上昇できて 燃えないよう 適温に抑えないと 109 00:06:12,416 --> 00:06:14,000 微妙な調節だ 110 00:06:14,208 --> 00:06:15,416 距離は? 111 00:06:15,500 --> 00:06:16,833 もう近いはず 112 00:06:18,041 --> 00:06:19,375 高さは? 113 00:06:24,125 --> 00:06:25,250 私に任せて 114 00:06:34,875 --> 00:06:35,625 お願い 115 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 うまく調整すれば安定する 116 00:06:58,708 --> 00:07:00,375 大丈夫そうだ 117 00:07:01,000 --> 00:07:01,958 やった 118 00:07:02,166 --> 00:07:05,208 一定の温度に保てば大丈夫 119 00:07:05,291 --> 00:07:07,125 てっきり落ちるかと… 120 00:07:24,083 --> 00:07:25,000 サニー 121 00:07:28,541 --> 00:07:32,666 丸ノコギリがあった 鉄格子を切れるはず 122 00:07:34,250 --> 00:07:35,166 伯爵? 123 00:07:35,250 --> 00:07:36,750 今のことは秘密に 124 00:07:43,583 --> 00:07:44,583 ジェローム! 125 00:07:44,750 --> 00:07:45,583 一体 何が? 126 00:07:45,666 --> 00:07:47,458 心配ないわ 127 00:07:47,916 --> 00:07:50,750 食事中に気絶しただけ 128 00:07:51,416 --> 00:07:52,291 気絶? 129 00:07:52,375 --> 00:07:53,416 寝ちゃったの 130 00:07:55,125 --> 00:07:57,416 あなたたちも寝る時間よ 131 00:07:57,500 --> 00:07:58,750 グンターは? 132 00:07:59,041 --> 00:08:00,875 一緒じゃない 133 00:08:10,291 --> 00:08:14,833 図書室の司書みたいな においがしない? 134 00:08:14,916 --> 00:08:15,791 起きて 135 00:08:15,875 --> 00:08:17,166 起こさないで 136 00:08:17,250 --> 00:08:20,666 睡眠は人生の一部 化粧や訴訟と同じ 137 00:08:20,750 --> 00:08:22,791 重要な話がある 138 00:08:22,875 --> 00:08:24,458 話して 私は重要よ 139 00:08:27,833 --> 00:08:29,916 あなたたちも重要なの 140 00:08:32,291 --> 00:08:35,666 私は仕事ばかりの パワフルな女性で 141 00:08:35,750 --> 00:08:39,416 イヤリングに お金をかけすぎてる 142 00:08:39,666 --> 00:08:43,875 でも あなたたちの後見人よ 何でも話して 143 00:08:44,208 --> 00:08:46,041 信じてくれないよ 144 00:08:46,250 --> 00:08:47,333 話してみて 145 00:08:48,958 --> 00:08:52,041 “ヘリング・フーディーニは 大成功” 146 00:08:48,958 --> 00:08:52,041 〝オープニング 大成功!〞 147 00:08:52,125 --> 00:08:54,625 “この魚くさい インな店には” 148 00:08:54,708 --> 00:08:58,833 “著名な銀行家や 投資アドバイザーが訪れた” 149 00:09:02,041 --> 00:09:03,250 ヘリング・フーディーニ 150 00:09:03,333 --> 00:09:04,541 やあ どうも… 151 00:09:05,000 --> 00:09:07,708 すみません ボス 152 00:09:08,041 --> 00:09:10,833 特大サイズの網ですか? 153 00:09:10,916 --> 00:09:12,500 分かりました 154 00:09:13,583 --> 00:09:15,416 網を持ってこい 155 00:09:18,708 --> 00:09:22,458 つまりグンターの正体は オラフ伯爵なのね 156 00:09:22,583 --> 00:09:25,458 入れ墨と眉毛を隠してる 157 00:09:25,583 --> 00:09:28,583 それに友達が監禁されてる? 158 00:09:28,666 --> 00:09:30,791 あのエレベーターは まやかし 159 00:09:30,875 --> 00:09:34,333 オラフ伯爵は オークションのアイテムに 160 00:09:34,416 --> 00:09:37,541 その2人を隠して 運び出す気だと? 161 00:09:37,666 --> 00:09:38,791 そのとおり 162 00:09:40,666 --> 00:09:43,208 極めてインじゃない話ね 163 00:09:44,750 --> 00:09:49,416 こんな複雑な陰謀を 子供が暴くなんて 164 00:09:49,541 --> 00:09:51,458 勇敢で賢いのね 165 00:09:51,833 --> 00:09:52,916 飲みたい気分 166 00:09:57,125 --> 00:10:01,291 パセリソーダ 今 最高にインな飲み物よ 167 00:10:01,708 --> 00:10:02,375 飲んで 168 00:10:02,750 --> 00:10:03,458 いえ… 169 00:10:03,541 --> 00:10:04,250 飲むの 170 00:10:10,625 --> 00:10:11,375 どう? 171 00:10:12,541 --> 00:10:13,708 パセリの味 172 00:10:13,791 --> 00:10:15,750 すごいわよね 173 00:10:16,041 --> 00:10:17,000 スクアラーさん 174 00:10:17,083 --> 00:10:18,125 エズメよ 175 00:10:18,375 --> 00:10:24,083 ソーダを味わってないで 犯罪を止めろと言いたいのね 176 00:10:24,166 --> 00:10:27,041 グンターを警察へ送り 友達を救う 177 00:10:27,583 --> 00:10:30,125 ソーダを置いて 時間がないわ 178 00:10:32,916 --> 00:10:35,125 早く警察に行きましょう 179 00:10:35,208 --> 00:10:40,625 ここから近いけど 長い階段を下りていかないと 180 00:10:40,833 --> 00:10:43,916 手すりの上を滑るのは 品がないし… 181 00:10:44,000 --> 00:10:45,625 そうだわ! 182 00:10:46,625 --> 00:10:48,125 エレベーターがある 183 00:10:49,291 --> 00:10:51,125 悲惨な状況に陥った時 184 00:10:51,208 --> 00:10:54,458 私は自分に こう言い聞かせてる 185 00:10:54,541 --> 00:10:59,208 どんなに苦しくても この経験よりはマシだと 186 00:10:59,916 --> 00:11:04,125 どこまでも 果てしなく落ちていき… 187 00:11:10,041 --> 00:11:13,333 パニック状態で 網の上に着地する 188 00:11:20,875 --> 00:11:21,833 助かった 189 00:11:21,916 --> 00:11:22,583 何が? 190 00:11:22,666 --> 00:11:24,708 網の上だから大丈夫 191 00:11:24,791 --> 00:11:25,958 どこがよ 192 00:11:26,291 --> 00:11:28,791 ダンカンたちが捕まってるし 193 00:11:28,875 --> 00:11:32,416 エズメが 私たちを突き落としたのよ 194 00:11:32,583 --> 00:11:33,416 でも無事だ 195 00:11:33,625 --> 00:11:38,041 生きてはいるけど 大丈夫じゃないわよ 196 00:11:38,541 --> 00:11:42,750 クアグマイアと一緒に 町の外に運び出される 197 00:11:42,833 --> 00:11:47,500 あんたたちは一巻の終わりよ 保証してもいいわ 198 00:11:48,708 --> 00:11:49,750 今日は… 199 00:11:52,208 --> 00:11:53,041 何だっけ? 200 00:11:53,125 --> 00:11:54,041 “なんと…” 201 00:11:54,125 --> 00:11:55,500 そうだったわ 202 00:11:55,583 --> 00:11:58,583 なんと有意義な日でしょう 203 00:11:58,666 --> 00:12:03,166 昔 私の演劇の先生だった オラフ伯爵が― 204 00:12:03,250 --> 00:12:07,625 莫大(ばくだい)な遺産を2つも 手に入れる時がやってきた 205 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 演劇の先生? 206 00:12:11,041 --> 00:12:13,708 じゃあ 正体を知ってたの? 207 00:12:13,791 --> 00:12:15,291 もちろんよ 208 00:12:15,416 --> 00:12:18,958 私は役者 すべては演技だったの 209 00:12:19,500 --> 00:12:24,958 夫もダマして オラフ伯爵を オークション係だと思わせた 210 00:12:25,041 --> 00:12:27,750 じゃじゃ馬に成長したな 211 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 じゃじゃ馬? 212 00:12:29,791 --> 00:12:31,333 お馬さん 大好き 213 00:12:31,875 --> 00:12:35,166 後見人なのに 僕たちを突き落とし 214 00:12:35,250 --> 00:12:38,833 お金のために 悪者と手を組むなんて 215 00:12:46,958 --> 00:12:49,375 すべて奪い取ってやる 216 00:12:49,583 --> 00:12:54,291 ベアトリスが 私から奪い取ったようにね 217 00:12:55,416 --> 00:12:56,541 どういうこと? 218 00:13:00,500 --> 00:13:02,875 何が何だか さっぱり 219 00:13:02,958 --> 00:13:06,458 クアグマイアの誘拐は 殺人から生じ 220 00:13:06,541 --> 00:13:08,541 その殺人は放火から生じ 221 00:13:08,625 --> 00:13:13,625 放火は交通違反と毒矢と 訴訟と盗難品から生じた 222 00:13:14,458 --> 00:13:16,125 世界って複雑ね 223 00:13:16,208 --> 00:13:17,333 それが世界さ 224 00:13:17,416 --> 00:13:20,583 私には向いてない気がする 225 00:13:20,666 --> 00:13:23,750 図書室に 戻ったほうがいいかも 226 00:13:23,958 --> 00:13:29,041 君が望むとおりにしたいが 寄宿学校に戻したくない 227 00:13:29,125 --> 00:13:30,750 君が必要なんだ 228 00:13:30,833 --> 00:13:31,833 なぜ? 229 00:13:32,416 --> 00:13:35,333 覚悟がいるが見せたいものが 230 00:13:35,416 --> 00:13:36,250 この近くに? 231 00:13:36,333 --> 00:13:38,291 何かにつかまって 232 00:13:49,500 --> 00:13:52,916 すべての始まりは 盗難品と軽犯罪と 233 00:13:53,000 --> 00:13:57,833 交通違反と毒矢と 3件の訴訟だったってことね 234 00:13:57,916 --> 00:14:02,833 その結果 子供3人を捕らえ あとの2人をオークションへ 235 00:14:02,916 --> 00:14:07,208 「嵐が丘」みたいにステキ 読んだことないけど 236 00:14:07,708 --> 00:14:13,208 オラフ ペントハウスでの 贅沢(ぜいたく)な暮らしは孤独だわ 237 00:14:13,291 --> 00:14:19,166 夫との結婚は 複雑な事情と エレベーターのためなの 238 00:14:19,791 --> 00:14:23,666 あなたが戻ってくるなら 殺人だってする 239 00:14:24,208 --> 00:14:27,875 指名手配されてる スターに乾杯 240 00:14:27,958 --> 00:14:31,916 そして彼と再会した スタイリッシュな女に 241 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 我々2人に 242 00:14:33,583 --> 00:14:36,125 そして勝利に乾杯 243 00:14:40,000 --> 00:14:41,291 これは? 244 00:14:44,708 --> 00:14:46,375 パセリソーダよ 245 00:14:46,458 --> 00:14:48,083 なぜパセリを… 246 00:14:50,791 --> 00:14:52,916 バナナダイキリにしろ 247 00:14:53,000 --> 00:14:53,833 これはイン 248 00:14:53,916 --> 00:14:55,541 この件は また 249 00:14:56,750 --> 00:15:00,500 ここの連中をダマし 君の夫を気絶させた 250 00:15:01,083 --> 00:15:02,791 次はいよいよ… 251 00:15:05,458 --> 00:15:07,083 あれをする番だ 252 00:15:10,625 --> 00:15:12,958 お祝いのダンス 253 00:15:15,500 --> 00:15:16,125 何て? 254 00:15:16,208 --> 00:15:17,833 君さえよければ 255 00:15:20,500 --> 00:15:23,250 そうね 踊るのも楽しそう 256 00:15:23,625 --> 00:15:24,708 ほかに何か? 257 00:15:24,791 --> 00:15:27,916 いいえ ダンスなんてステキだわ 258 00:15:28,416 --> 00:15:31,208 今夜は踊り明かしましょう 259 00:15:46,125 --> 00:15:46,833 ダンカン 260 00:15:46,916 --> 00:15:48,208 イサドラ 261 00:15:50,333 --> 00:15:51,291 返事がない 262 00:15:51,750 --> 00:15:55,333 下まで行って確かめないと 263 00:15:55,416 --> 00:15:57,791 この網をロープとして使おう 264 00:15:57,875 --> 00:16:00,666 長さも強度も 足りない気がする 265 00:16:01,125 --> 00:16:02,833 なら上に行ける? 266 00:16:03,791 --> 00:16:07,125 パイプにつかまるには 手が かなり… 267 00:16:07,208 --> 00:16:08,583 小さくないと 268 00:16:11,333 --> 00:16:12,083 ダメだ 269 00:16:12,166 --> 00:16:13,666 下りてきて 270 00:16:19,791 --> 00:16:20,750 危ない! 271 00:16:35,250 --> 00:16:36,500 信じられない 272 00:16:36,583 --> 00:16:39,958 妹が歯を使って 上に行くこと? 273 00:16:40,041 --> 00:16:41,416 何もかもだよ 274 00:16:45,541 --> 00:16:50,708 誰かが危険な状況に 置かれてる時 その一方では 275 00:16:50,791 --> 00:16:54,416 ダンスを楽しんでる 人間もいる 276 00:16:56,208 --> 00:16:57,791 よくある話だ 277 00:16:57,875 --> 00:17:02,291 悪党が勝利を祝ってる間に 別の場所では― 278 00:17:03,083 --> 00:17:05,375 別の作戦が進行してる 279 00:17:05,458 --> 00:17:06,833 読んでみよう 280 00:17:05,458 --> 00:17:06,833 〝競売カタログ〞 281 00:17:06,833 --> 00:17:07,125 〝競売カタログ〞 282 00:17:07,125 --> 00:17:07,708 〝競売カタログ〞 283 00:17:07,125 --> 00:17:07,708 地下では誘拐作戦 284 00:17:07,708 --> 00:17:08,791 地下では誘拐作戦 285 00:17:08,875 --> 00:17:09,916 こっちだ 286 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 地図を見せて 287 00:17:13,250 --> 00:17:14,750 ペントハウスでは 288 00:17:16,583 --> 00:17:17,958 脱出作戦が 289 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 孤児たちの脱走は 許されてない 290 00:17:23,958 --> 00:17:25,958 オラフの悪事は暴かれる 291 00:17:26,666 --> 00:17:27,625 “悪事”って? 292 00:17:28,000 --> 00:17:29,083 裏切り 293 00:17:32,166 --> 00:17:34,958 お前は利口だし 歯も丈夫だ 294 00:17:35,041 --> 00:17:38,916 うちの劇団に入れば 命を失わずに済むぞ 295 00:17:40,833 --> 00:17:41,958 どこへ行く? 296 00:17:42,166 --> 00:17:43,208 おい 待て 297 00:17:53,000 --> 00:17:55,333 たっぷり踊ったから そろそろ… 298 00:17:55,416 --> 00:17:56,750 クルクル回しだ 299 00:18:20,000 --> 00:18:22,583 ブーツが窮屈そうね 300 00:18:23,333 --> 00:18:25,208 靴ひもを緩めて足を… 301 00:18:25,291 --> 00:18:27,375 高く上げるんだな 302 00:18:45,333 --> 00:18:46,833 捕まえてやる 303 00:18:48,333 --> 00:18:49,583 何か聞こえた? 304 00:18:49,750 --> 00:18:51,166 マラカスの音さ 305 00:18:59,458 --> 00:19:01,500 ただでは済まさん 306 00:19:04,083 --> 00:19:05,541 これは何だ? 307 00:19:12,250 --> 00:19:14,500 買収なんかされない 308 00:19:14,625 --> 00:19:17,375 ボスに 逃げたとは言えないだろ 309 00:19:21,666 --> 00:19:23,333 これで解決か 310 00:19:23,583 --> 00:19:24,708 これを見て 311 00:19:24,791 --> 00:19:25,291 〝49番 VFD 空気穴つきの大きな箱〞 312 00:19:25,291 --> 00:19:26,000 〝49番 VFD 空気穴つきの大きな箱〞 313 00:19:25,291 --> 00:19:26,000 “VFD” 314 00:19:26,000 --> 00:19:26,083 〝49番 VFD 空気穴つきの大きな箱〞 315 00:19:26,083 --> 00:19:27,541 〝49番 VFD 空気穴つきの大きな箱〞 316 00:19:26,083 --> 00:19:27,541 クアグマイアが 317 00:19:27,541 --> 00:19:27,541 〝49番 VFD 空気穴つきの大きな箱〞 318 00:19:28,083 --> 00:19:29,166 叫んでた言葉 319 00:19:29,291 --> 00:19:32,791 伯爵は この箱で 2人を運び出す気ね 320 00:19:32,875 --> 00:19:34,291 VFDって? 321 00:19:34,375 --> 00:19:35,416 分からない 322 00:19:35,625 --> 00:19:38,291 頭上に注意して! 323 00:19:47,333 --> 00:19:48,250 サニー 324 00:19:48,333 --> 00:19:49,125 どうだった? 325 00:19:53,500 --> 00:19:54,583 “悪魔の舌”結び? 326 00:19:54,666 --> 00:19:55,750 そうよ 327 00:20:06,791 --> 00:20:07,833 いない 328 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 あの2人は また連れ去られた 329 00:20:14,083 --> 00:20:15,458 まだ近くに 330 00:20:23,250 --> 00:20:24,083 この先は? 331 00:20:24,166 --> 00:20:25,625 目的地よ 332 00:20:25,916 --> 00:20:27,208 ヴェブレン・ホール 333 00:20:28,625 --> 00:20:30,791 急がないと朝になる 334 00:20:28,625 --> 00:20:30,791 〝ヒンターランド〞 335 00:20:30,791 --> 00:20:31,291 〝ヒンターランド〞 336 00:20:31,375 --> 00:20:35,375 この通路のこと ジェロームは知ってるかな? 337 00:20:35,458 --> 00:20:38,166 エズメが知ってて 伯爵に教えた 338 00:20:39,291 --> 00:20:40,041 エズメは… 339 00:20:40,125 --> 00:20:40,875 見て 340 00:20:51,750 --> 00:20:52,750 灰だ 341 00:21:00,458 --> 00:21:01,500 オラフよ 342 00:21:01,583 --> 00:21:02,333 本当? 343 00:21:02,416 --> 00:21:03,875 入れ墨が見えた 344 00:21:11,500 --> 00:21:12,333 分かったわ 345 00:21:12,416 --> 00:21:13,375 分かったか 346 00:21:13,458 --> 00:21:14,333 でも本当に? 347 00:21:14,416 --> 00:21:15,166 砂糖つぼだ 348 00:21:15,250 --> 00:21:18,083 そんなものが 破壊と荒廃の原因に? 349 00:21:18,166 --> 00:21:19,833 多くの命も奪った 350 00:21:19,916 --> 00:21:22,375 本当だよ これは命がけだ 351 00:21:22,458 --> 00:21:25,833 友人たちや弟まで失った 352 00:21:25,916 --> 00:21:26,875 危険なら… 353 00:21:27,000 --> 00:21:32,291 あちこちで起きた火事を 消す人間が必要なんだ 354 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 君なら きっとできる 355 00:21:36,583 --> 00:21:41,791 エズメが盗まれた砂糖つぼで 始まった物語を終わらせる 356 00:21:41,875 --> 00:21:42,458 一緒に? 357 00:21:42,541 --> 00:21:43,041 戦う 358 00:21:43,125 --> 00:21:44,000 最後まで? 359 00:21:44,083 --> 00:21:45,083 つらい最後? 360 00:21:45,166 --> 00:21:46,166 どうかな 361 00:21:46,250 --> 00:21:46,958 すぐ行ける? 362 00:21:47,208 --> 00:21:48,208 運転次第 363 00:21:53,791 --> 00:21:55,208 クアグマイアもいる? 364 00:22:16,250 --> 00:22:17,166 まさか 365 00:22:17,375 --> 00:22:18,416 ウソでしょ 366 00:22:25,541 --> 00:22:26,791 私たちの家 367 00:22:26,958 --> 00:22:31,000 秘密のトンネルが 通じてた場所って… 368 00:22:33,041 --> 00:22:34,208 僕たちの家 369 00:22:37,833 --> 00:22:39,083 どうして? 370 00:22:39,166 --> 00:22:40,500 〝どうして?〞 371 00:22:41,125 --> 00:22:44,375 その答えを 教えてあげたかった 372 00:22:44,833 --> 00:22:48,333 彼らが家に通じる上げ蓋を 開けたのは 373 00:22:48,708 --> 00:22:54,416 私がずっと所有していた 謎の箱を開けたのと同じ 374 00:22:54,875 --> 00:22:57,416 その箱の中身は地図 375 00:22:57,500 --> 00:23:02,666 地図上の点線は エレベーターシャフトから 376 00:23:02,750 --> 00:23:08,625 ボードレール家につながる 地下トンネルを表していた 377 00:23:08,875 --> 00:23:10,625 パパたちは知らずに? 378 00:23:10,916 --> 00:23:12,125 でしょうね 379 00:23:16,083 --> 00:23:17,541 チックタック 380 00:23:18,750 --> 00:23:21,708 時間がない 急がないと 381 00:23:22,791 --> 00:23:26,708 では始めます 皆さん ご覧ください 382 00:23:26,791 --> 00:23:28,958 出品番号1番は 383 00:23:29,041 --> 00:23:34,375 ハンサムなオラフ伯爵の 指名手配のポスター 384 00:23:34,583 --> 00:23:37,708 5ドルから始めましょう 385 00:23:40,541 --> 00:23:42,083 どなたか… 386 00:23:45,291 --> 00:23:46,083 今のは… 387 00:23:46,166 --> 00:23:47,125 違う? 388 00:23:48,416 --> 00:23:50,916 4ドル50 ステキなポスターだ 389 00:23:53,541 --> 00:23:54,791 おまけにガムを 390 00:24:01,791 --> 00:24:05,166 そこをどきなさい 急いでるんだ 391 00:24:05,250 --> 00:24:06,041 ミスター・ポー 392 00:24:07,791 --> 00:24:08,916 なぜここに? 393 00:24:09,000 --> 00:24:10,958 それに なぜ汚れてる 394 00:24:11,041 --> 00:24:16,583 “灰まみれの孤児たち”って 記事を出せば世間は大騒ぎね 395 00:24:17,458 --> 00:24:19,791 緊急なんです 連れていって 396 00:24:19,916 --> 00:24:24,541 こっちも急いでるんだ イン・オークションに行く 397 00:24:24,625 --> 00:24:25,708 私たちも 398 00:24:25,791 --> 00:24:29,125 でも招待客しか入れないわよ 399 00:24:29,208 --> 00:24:32,500 慈善事業なんだから 寛大になろう 400 00:24:32,583 --> 00:24:34,625 私のゲストってことに 401 00:24:34,708 --> 00:24:36,791 座席を灰で汚さないで 402 00:24:41,041 --> 00:24:44,125 この美しい 赤いニシンの装飾品は 403 00:24:44,208 --> 00:24:48,000 どんなご家庭や お店にもピッタリ 404 00:24:48,083 --> 00:24:51,416 歯科医の待合室にも似合う 405 00:24:51,500 --> 00:24:54,916 魚をシーフードと 呼ぶ地方もあります 406 00:24:55,000 --> 00:24:59,541 カタログにある 金のサーモンは捨てました 407 00:24:59,625 --> 00:25:01,333 今はニシンがイン 408 00:25:01,416 --> 00:25:03,416 1つ落札したいものが 409 00:25:03,500 --> 00:25:05,250 それは感心しないな 410 00:25:05,708 --> 00:25:09,000 高級品に 興味を持つのはいいが 411 00:25:09,083 --> 00:25:13,000 つまらないものに 大金を払うのはバカだ 412 00:25:13,083 --> 00:25:16,500 動く目玉つきの 木製スプーンがある 413 00:25:16,583 --> 00:25:17,958 入札しよう 414 00:25:19,583 --> 00:25:21,583 招待客だけだ 415 00:25:21,666 --> 00:25:24,375 私たちを捕まえたいでしょ 416 00:25:24,458 --> 00:25:25,833 入れるべきだ 417 00:25:26,125 --> 00:25:27,125 考えさせろ 418 00:25:27,208 --> 00:25:29,625 お金持ちを待たせないで 419 00:25:29,791 --> 00:25:33,708 フェリーニさんが 8ドル50をつけました 420 00:25:33,958 --> 00:25:38,791 ヘリング・フーディーニ用に 落札したい 421 00:25:38,875 --> 00:25:42,625 レストラン関係者が落札 後ほど支払いを 422 00:25:42,708 --> 00:25:45,208 次のアイテムは出品番号48番 423 00:25:45,291 --> 00:25:48,958 花の模様で飾られた花瓶です 424 00:25:49,083 --> 00:25:51,875 非常にもろくて 非常にイン 425 00:25:59,583 --> 00:26:00,750 20ドル 426 00:26:05,750 --> 00:26:11,291 次の出品番号49番で 終了いたします どうぞ 427 00:26:11,375 --> 00:26:12,625 次はVFDよ 428 00:26:12,708 --> 00:26:13,833 間に合った 429 00:26:14,250 --> 00:26:16,208 遺産で入札します 430 00:26:16,291 --> 00:26:19,208 ここで使ったら 両親が悲しむぞ 431 00:26:19,291 --> 00:26:22,750 では代わりに入札を 命がかかってる 432 00:26:22,833 --> 00:26:24,208 大げさだな 433 00:26:24,291 --> 00:26:28,208 だが昇進したから 少しなら入札できる 434 00:26:28,291 --> 00:26:29,291 そうよね 435 00:26:29,375 --> 00:26:31,291 だがVFDって? 436 00:26:32,875 --> 00:26:34,666 ラリーだ 中に? 437 00:26:34,750 --> 00:26:35,583 まだよ 438 00:26:35,666 --> 00:26:38,166 でも正面から入れる 439 00:26:38,375 --> 00:26:40,000 イェシカ・ヘアカットよ 440 00:26:40,083 --> 00:26:41,500 仲間が潜入した 441 00:26:41,583 --> 00:26:43,208 急げば間に合う 442 00:26:43,333 --> 00:26:44,791 制限速度オーバーよ 443 00:26:45,000 --> 00:26:48,750 もっと急げ この悲劇を今日で終わらせる 444 00:26:48,875 --> 00:26:52,750 VFD! もう説明は不要でしょう 445 00:26:52,875 --> 00:26:58,083 国内のみならず 世界に その名がとどろいてます 446 00:26:58,416 --> 00:26:59,666 パセリソーダは? 447 00:27:06,833 --> 00:27:09,875 ご覧いただいてるのは 見本です 448 00:27:10,291 --> 00:27:16,125 このVFDは大きくて 上部に空気穴があります 449 00:27:16,500 --> 00:27:17,416 レディたち 450 00:27:17,541 --> 00:27:22,458 全角度から見えるように 箱を回してくれるかな 451 00:27:22,625 --> 00:27:26,541 レディじゃないが 男の私でよければ 452 00:27:28,916 --> 00:27:32,500 年配のレディ2人は 一体どこへ? 453 00:27:32,583 --> 00:27:36,041 それに人とは違う指の男は? 454 00:27:36,125 --> 00:27:37,375 早く入札を 455 00:27:37,750 --> 00:27:41,000 本物の競売人なら そうするわ 456 00:27:44,208 --> 00:27:47,041 よろしい どうぞ では入札者は? 457 00:27:47,458 --> 00:27:48,791 20ドル 458 00:27:48,875 --> 00:27:49,375 50ドル 459 00:27:50,166 --> 00:27:51,125 55ドル 460 00:27:51,208 --> 00:27:54,500 役立たずの銀行家が 55ドルの値を 461 00:27:54,583 --> 00:27:55,333 60ドル 462 00:27:55,416 --> 00:27:56,458 私と競うのか 463 00:27:56,541 --> 00:27:58,333 化粧室に置きたいの 464 00:27:58,416 --> 00:27:59,250 そうか 465 00:28:01,000 --> 00:28:01,625 70ドル 466 00:28:01,875 --> 00:28:02,541 80ドル 467 00:28:02,625 --> 00:28:03,375 90ドル 468 00:28:03,458 --> 00:28:06,833 マズいな 本当にあれが欲しいのか? 469 00:28:06,916 --> 00:28:07,750 お願い 470 00:28:08,416 --> 00:28:09,291 分かった 471 00:28:10,083 --> 00:28:12,625 100ドルだ これ以上は出せん 472 00:28:13,916 --> 00:28:14,833 112ドル 473 00:28:15,041 --> 00:28:16,166 113ドル 474 00:28:16,333 --> 00:28:17,250 119ドル 475 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 121ドル 476 00:28:18,583 --> 00:28:19,916 120ドルだ 477 00:28:20,791 --> 00:28:23,000 120は121より少ない 478 00:28:24,416 --> 00:28:25,125 本当? 479 00:28:25,208 --> 00:28:26,000 そうよ 480 00:28:27,541 --> 00:28:29,000 分かった 481 00:28:30,000 --> 00:28:31,333 200ドルにする 482 00:28:32,125 --> 00:28:33,916 他人のお金だからね 483 00:28:34,375 --> 00:28:38,291 残念だが ここで降りるんだ 484 00:28:38,375 --> 00:28:39,583 譲りなさい 485 00:28:39,666 --> 00:28:44,458 あとで怒られる入札者が 200ドルの値をつけました 486 00:28:44,541 --> 00:28:46,458 これにて落札 どうぞ 487 00:28:46,541 --> 00:28:47,458 まだだ 488 00:28:49,541 --> 00:28:50,541 ジェローム? 489 00:28:50,625 --> 00:28:51,958 遅れて悪いね 490 00:28:52,041 --> 00:28:55,875 食べ物が悪かったようで 寝坊した 491 00:28:56,666 --> 00:28:58,333 あの魚の酢漬けか 492 00:28:58,416 --> 00:29:00,250 どうも ジェロームです 493 00:29:00,333 --> 00:29:05,250 ボードレール3姉弟妹の 法的な後見人でもあります 494 00:29:05,375 --> 00:29:07,458 引き取ったばかりですが 495 00:29:07,541 --> 00:29:12,833 3人の知性と勇気と魅力は 本当に大したものです 496 00:29:13,208 --> 00:29:14,958 私の知るかぎりはね 497 00:29:15,250 --> 00:29:18,083 ご両親と同じく気高い人間だ 498 00:29:19,083 --> 00:29:25,083 だから彼らが欲しいものなら 私が何としてでも手に入れる 499 00:29:26,250 --> 00:29:27,208 204ドル 500 00:29:27,291 --> 00:29:30,916 ジェローム 何も分かってないのね 501 00:29:31,000 --> 00:29:31,833 205ドル 502 00:29:31,916 --> 00:29:35,125 君こそ分かってない もうウンザリだ 503 00:29:35,416 --> 00:29:36,583 206ドル 504 00:29:36,875 --> 00:29:40,083 ウンザリしてるのは私よ 505 00:29:40,166 --> 00:29:41,583 207ドル 506 00:29:41,916 --> 00:29:44,375 2人ともウンザリだわ 208ドル! 507 00:29:44,458 --> 00:29:47,083 裏切りと破滅にウンザリだ 508 00:29:47,166 --> 00:29:48,041 209ドル 509 00:29:48,166 --> 00:29:52,416 性格的破綻と ハードカバー本にウンザリだ 510 00:29:52,500 --> 00:29:53,541 210ドル 511 00:29:56,833 --> 00:29:58,083 212ドル! 512 00:29:58,208 --> 00:29:59,375 スニケット 513 00:29:59,708 --> 00:30:01,833 招待客じゃない 213ドル 514 00:30:02,000 --> 00:30:04,708 頭が割れそうに痛い 214ドル50 515 00:30:04,833 --> 00:30:07,916 私はウェルター級 ボクサー 215ドル 516 00:30:08,166 --> 00:30:10,166 私らもだ 216ドル 517 00:30:10,333 --> 00:30:12,958 なぜ秘書が お年寄りと争ってる? 518 00:30:13,041 --> 00:30:14,333 217ドル 519 00:30:14,416 --> 00:30:16,166 夫から盗んだ218ドル 520 00:30:16,250 --> 00:30:17,000 219ドル 521 00:30:17,083 --> 00:30:18,791 11時15分 522 00:30:18,875 --> 00:30:23,666 11時15分いただきました ほかになければ… 523 00:30:26,375 --> 00:30:27,958 あの子は何て? 524 00:30:28,375 --> 00:30:30,291 サニーは“1000ドル”と 525 00:30:35,500 --> 00:30:37,583 サニーがそんな大金を? 526 00:30:37,666 --> 00:30:42,000 寄宿学校で秘書をしてた時の 給料でしょう 527 00:30:42,333 --> 00:30:44,541 1000ドルで落札 528 00:30:45,250 --> 00:30:46,583 では どうぞ 529 00:30:46,916 --> 00:30:51,708 その幼児がお金を払ったら オークションは終わりです 530 00:30:51,791 --> 00:30:53,958 終わるのは お前の計画だ 531 00:30:58,916 --> 00:31:02,375 お金を払う前に 開けるのは違法よ 532 00:31:02,458 --> 00:31:04,291 子供を競売するのも 533 00:31:04,750 --> 00:31:05,833 場所によるわ 534 00:31:05,916 --> 00:31:09,375 友達が ここに 閉じ込められてる 535 00:31:09,500 --> 00:31:13,833 クアグマイアが? 記事を出せば世間は大騒ぎね 536 00:31:13,916 --> 00:31:14,583 ボードレール 537 00:31:14,666 --> 00:31:15,333 ダンカン 538 00:31:15,416 --> 00:31:15,958 イサドラ 539 00:31:16,041 --> 00:31:18,625 クアグマイア 540 00:31:38,541 --> 00:31:39,583 ドイリー? 541 00:31:39,833 --> 00:31:42,625 箱の中身はレースの敷物? 542 00:31:42,708 --> 00:31:44,166 なるほど VFDとは 543 00:31:44,250 --> 00:31:47,333 ベリー・ファンシー・ ドイリーの頭文字 544 00:31:47,625 --> 00:31:52,625 そういうことだ 何の頭文字だと思ったんだね 545 00:31:52,708 --> 00:31:55,708 この子たちを黒い車に乗せて 546 00:31:55,791 --> 00:31:57,833 汚いし服がボロボロ 547 00:31:58,000 --> 00:31:58,916 彼のブーツも 548 00:31:59,125 --> 00:32:02,875 ボロボロじゃないぞ 何を言ってるんだ 549 00:32:03,916 --> 00:32:06,125 おっと これは… 550 00:32:06,333 --> 00:32:08,458 足首に入れ墨がある 551 00:32:09,208 --> 00:32:12,000 グンターでも 外国人でもないぞ 552 00:32:12,083 --> 00:32:13,291 逮捕しろ 553 00:32:13,375 --> 00:32:16,250 記事を出せば世間は大騒ぎね 554 00:32:22,333 --> 00:32:26,625 皆さん 問題を 外国人のせいにしないで 555 00:32:26,708 --> 00:32:31,041 彼は外国人じゃない この国の人間だ 556 00:32:31,250 --> 00:32:33,291 逮捕の理由にならない 557 00:32:33,375 --> 00:32:34,750 彼は犯罪者だ 558 00:32:34,833 --> 00:32:38,166 そのとおり 指名手配されてる 559 00:32:38,250 --> 00:32:40,916 痛みや苦しみを人々に与え 560 00:32:41,000 --> 00:32:44,791 銀行での交渉を 困難なものにした 561 00:32:44,875 --> 00:32:49,458 待って 判断を下す前に 言っておくことがある 562 00:32:52,875 --> 00:32:58,583 私が成功したのは 野心と 受け継いだ遺産のおかげよ 563 00:32:58,791 --> 00:33:01,916 私は数週間の経験を 積んできたの 564 00:33:02,000 --> 00:33:05,166 町で6番目に偉い ゴージャスな― 565 00:33:05,250 --> 00:33:09,541 投資アドバイザーに なるためにね 566 00:33:12,958 --> 00:33:17,125 私の小さな足もとに 全世界がひれ伏してる 567 00:33:18,625 --> 00:33:19,833 それなのに… 568 00:33:24,041 --> 00:33:26,875 まだ何かが 足りない気がしてた 569 00:33:34,041 --> 00:33:37,625 だけど3人の孤児を 家に迎えた時 570 00:33:37,708 --> 00:33:40,875 何が足りないのか分かった 571 00:33:45,083 --> 00:33:46,875 それはオラフ伯爵 572 00:33:47,375 --> 00:33:50,166 天才で すばらしい演劇の先生 573 00:33:50,291 --> 00:33:54,208 孤独な私の人生に 戻ってきてくれたの 574 00:33:54,541 --> 00:33:59,291 そして冷酷で熱心な復讐(ふくしゅう)の 手助けをしてくれた 575 00:34:00,083 --> 00:34:01,250 私の恋人 576 00:34:01,875 --> 00:34:07,333 オラフ伯爵はハンサムで 最高にインな男よ 577 00:34:07,416 --> 00:34:09,666 何を言ってるんだ 578 00:34:09,833 --> 00:34:10,958 私の妻だろ 579 00:34:11,083 --> 00:34:14,208 それに誘拐犯が インのわけがない 580 00:34:14,291 --> 00:34:18,208 そのとおりだよ 我々はアウトだ 581 00:34:18,291 --> 00:34:20,875 出ていくからな 来い エズメ 582 00:34:21,041 --> 00:34:24,041 逃がすな 6度目の正直だ 583 00:34:24,583 --> 00:34:26,291 覚悟しろ オラフ 584 00:34:26,583 --> 00:34:28,125 ここが終点よ 585 00:34:35,375 --> 00:34:37,958 “ヴェブレン・ホールは アウト” 586 00:34:35,375 --> 00:34:37,958 〝ミルトン・ フリードマンはイン〞 587 00:34:42,375 --> 00:34:44,083 おい 待ってくれ 588 00:34:46,458 --> 00:34:48,458 一度 出たほうがいい 589 00:34:48,541 --> 00:34:49,458 伯爵は? 590 00:34:49,541 --> 00:34:53,500 行き先は地下トンネルが 延びてる所だ 591 00:35:00,833 --> 00:35:01,833 友達が… 592 00:35:01,916 --> 00:35:04,458 箱の中だと言ってたわよね 593 00:35:04,541 --> 00:35:06,041 きっと別の計画が 594 00:35:06,125 --> 00:35:07,416 別の計画が 595 00:35:07,500 --> 00:35:08,416 目くらまし 596 00:35:08,500 --> 00:35:09,791 目くらましか 597 00:35:11,041 --> 00:35:12,208 赤いニシン… 598 00:35:12,375 --> 00:35:13,708 赤いニシンだ! 599 00:35:17,000 --> 00:35:20,208 “赤いニシン”という 言葉の意味は 600 00:35:20,291 --> 00:35:25,291 くん製にされて 赤く見える魚だけではない 601 00:35:25,375 --> 00:35:28,833 “目くらまし”という 意味も持つ 602 00:35:28,916 --> 00:35:35,208 例えば 誘拐された2人と 関係ない箱にVFDと書く 603 00:35:35,833 --> 00:35:40,250 2人のボランティアが オラフを追跡してたと 604 00:35:40,333 --> 00:35:42,500 私が話したとしよう 605 00:35:42,583 --> 00:35:43,666 まったく 606 00:35:43,750 --> 00:35:44,791 何てこと 607 00:35:44,875 --> 00:35:46,125 私が何か? 608 00:35:46,958 --> 00:35:48,541 それも“目くらまし” 609 00:35:48,625 --> 00:35:53,666 オラフの逮捕を暗示したが 実際は捕まらないからだ 610 00:35:59,500 --> 00:36:02,291 ジャーナリストと銀行家も 611 00:36:02,375 --> 00:36:05,625 クアグマイアを 追跡したと話したら… 612 00:36:05,833 --> 00:36:10,083 この件の記事を出せば 世間は大騒ぎね 613 00:36:12,208 --> 00:36:13,833 それも“目くらまし” 614 00:36:13,916 --> 00:36:19,666 彼らの救出を暗示してるが 実際は そうではないからだ 615 00:36:20,500 --> 00:36:21,166 ダンカン 616 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 イサドラ 617 00:36:22,791 --> 00:36:26,291 3姉弟妹は 安全な家に住めそうだ 618 00:36:26,791 --> 00:36:28,541 これも“目くらまし” 619 00:36:29,791 --> 00:36:31,666 ボードレール 待ちなさい 620 00:36:31,750 --> 00:36:35,500 悪党と悪党の彼氏を 追うのは危険だ 621 00:36:35,750 --> 00:36:37,416 友達を助けないと 622 00:36:37,500 --> 00:36:40,208 警察に任せたほうがいい 623 00:36:40,291 --> 00:36:42,541 変装を見抜けないのに? 624 00:36:42,625 --> 00:36:46,500 君らだって 最初は見抜けなかっただろ 625 00:36:46,583 --> 00:36:50,750 だが私は目を覚ました もうダマされないぞ 626 00:36:50,833 --> 00:36:52,541 後見人として― 627 00:36:52,750 --> 00:36:56,416 オラフを忘れて 暮らせると約束しよう 628 00:36:56,500 --> 00:36:57,833 忘れられない 629 00:36:57,916 --> 00:37:00,541 友達も助けないと 630 00:37:00,625 --> 00:37:04,208 私たちの家に通じてた トンネルも調べる 631 00:37:04,291 --> 00:37:05,583 VFDのことも 632 00:37:05,916 --> 00:37:08,208 君らは危険な状況にいる 633 00:37:08,708 --> 00:37:12,083 友達を心配する気持ちは 分かるが 634 00:37:12,166 --> 00:37:16,125 ほかの人に任せて 安全を確保するべきだ 635 00:37:16,208 --> 00:37:17,916 安全はどこにもない 636 00:37:18,000 --> 00:37:22,166 友達を助けたいんです 協力してください 637 00:37:24,791 --> 00:37:25,833 お願い 638 00:37:27,958 --> 00:37:32,375 私は臆病者でね 君らのママにもよく言われた 639 00:37:33,041 --> 00:37:34,500 彼女は正しい 640 00:37:36,583 --> 00:37:39,625 エズメに愛がないと 見抜いてた 641 00:37:42,625 --> 00:37:43,916 幸運を祈る 642 00:37:44,791 --> 00:37:46,208 どうか無事で 643 00:38:11,916 --> 00:38:13,416 彼はどこへ? 644 00:38:13,541 --> 00:38:14,458 分からない 645 00:38:14,541 --> 00:38:17,083 後見人をやめたいんだと思う 646 00:38:19,666 --> 00:38:25,666 本来なら心配するところだが 不審な火事が急増していて 647 00:38:25,750 --> 00:38:28,958 後見人を 増やしてるから大丈夫 648 00:38:29,750 --> 00:38:34,208 ものすごく遠いけど 孤児を受け入れる村がある 649 00:38:34,291 --> 00:38:37,791 村の名前に 君らも興味を持つだろう 650 00:38:38,291 --> 00:38:39,291 VFDだ 651 00:38:42,541 --> 00:38:43,666 行くかね? 652 00:38:43,750 --> 00:38:44,541 はい 653 00:38:45,208 --> 00:38:46,041 よかった 654 00:38:49,166 --> 00:38:53,500 次の行き先は“VFD”だと 私が言ったら 655 00:38:53,583 --> 00:38:56,166 また目くらましだと 思うだろう 656 00:38:56,250 --> 00:39:01,125 このラストは3人が孤立して 遠くに行くことを 657 00:39:01,208 --> 00:39:03,750 暗示してるように見える 658 00:39:04,125 --> 00:39:08,375 だが遠くの村への出発を 控えた3人は 659 00:39:09,083 --> 00:39:11,791 孤立とは かけ離れていたのだ 660 00:39:11,875 --> 00:39:13,166 彼はどこへ? 661 00:39:13,250 --> 00:39:15,750 遠くて孤立とかけ離れた所 662 00:39:15,875 --> 00:39:16,791 ボードレールは? 663 00:39:16,875 --> 00:39:17,916 彼を追う 664 00:39:18,291 --> 00:39:19,875 何を待ってるの? 665 00:39:24,333 --> 00:39:25,500 赤いニシンだ 666 00:39:34,916 --> 00:39:39,208 “VFDへ行こう ヒンターランドの中心!” 667 00:40:37,125 --> 00:40:40,125 日本語字幕 町野 健二