1 00:00:06,166 --> 00:00:07,958 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,625 --> 00:00:13,666 見てはいけない     やめときな 3 00:00:14,166 --> 00:00:17,666 こんなの見るな     やめときな 4 00:00:17,833 --> 00:00:21,708 見たら1日   気がめいるだけ 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,541 どれも不幸な話ばかり 6 00:00:24,750 --> 00:00:30,250 だから見ちゃダメ    やめときなって 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,875 VFDの村は   ルールだらけ 8 00:00:34,000 --> 00:00:37,416 クアグマイアが    また さらわれた 9 00:00:37,500 --> 00:00:41,000 ボードレールまで     捕まっちゃう 10 00:00:41,208 --> 00:00:45,000 何とかなるなんて期待するな 11 00:00:45,125 --> 00:00:49,666 とにかく見ちゃダメ       やめときな 12 00:00:49,833 --> 00:00:53,083 ピンチと   恐怖しかありゃしない 13 00:00:53,208 --> 00:00:56,541 マジメな人なら こう言うさ 14 00:00:56,708 --> 00:01:01,291 見ないほうがいい      やめときな 15 00:01:01,458 --> 00:01:03,000 見てはダメだ    やめときな 16 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 見てはダメだ    やめときな 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 鼻持ちならない村 パート1 18 00:01:05,041 --> 00:01:07,250 原作 レモニー・スニケット 19 00:01:05,041 --> 00:01:07,250 見たらおしまい     やめときな 20 00:01:07,250 --> 00:01:08,458 見たらおしまい     やめときな 21 00:01:08,625 --> 00:01:12,833 後悔するって    やめときな 22 00:01:15,250 --> 00:01:16,541 ベアトリスへ 23 00:01:16,708 --> 00:01:21,666 君といると 息が止まりそうだった 24 00:01:21,958 --> 00:01:25,208 今は君の息が止まってる 25 00:01:36,333 --> 00:01:39,208 この物語がドライブなら 26 00:01:39,375 --> 00:01:44,125 憂鬱(ゆううつ)と不愉快が 延々と続く旅になるだろう 27 00:01:47,875 --> 00:01:52,833 ヒンターランドが こんなに遠いとは 28 00:01:53,208 --> 00:01:55,333 “辺境”って意味です 29 00:01:55,500 --> 00:01:58,000 曲がる所に来たら教えてくれ 30 00:01:58,000 --> 00:01:58,875 曲がる所に来たら教えてくれ 31 00:01:58,000 --> 00:01:58,875 〝この先 曲がれ〞 32 00:01:58,875 --> 00:01:59,833 〝この先 曲がれ〞 33 00:02:00,000 --> 00:02:01,708 見落とした 34 00:02:02,333 --> 00:02:08,000 私はレモニー・スニケット ボードレールの孤児たちは 35 00:02:08,166 --> 00:02:14,416 この冴(さ)えないVFDの村で 長旅を終えようとしている 36 00:02:15,833 --> 00:02:20,541 彼らが苦しむ場となる役場は 頑丈そうだが― 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,791 暗くて薄汚い 38 00:02:23,458 --> 00:02:29,166 そばにはカラス噴水という 不気味なランドマーク 39 00:02:31,000 --> 00:02:34,916 3姉弟妹(きょうだい)は ここに着く運命だが 40 00:02:35,083 --> 00:02:38,916 諸君は よそに行きたくなるはずだ 41 00:02:44,916 --> 00:02:47,708 “子供を育てるには 村がいる” 42 00:02:47,875 --> 00:02:49,833 すばらしい格言だ 43 00:02:49,916 --> 00:02:54,250 格言とは謎めいていて 知恵のある表現のこと 44 00:02:54,333 --> 00:02:55,583 知ってます 45 00:02:55,750 --> 00:03:00,125 なら格言の内容も分かるね 46 00:03:00,250 --> 00:03:04,708 VFDの村全体で 君たちを育てるってことだ 47 00:03:05,166 --> 00:03:09,541 後見人が何人もいれば 1人と違って安心だ 48 00:03:09,666 --> 00:03:12,291 問題は起きない 49 00:03:12,375 --> 00:03:14,833 すでに友達がさらわれた 50 00:03:15,000 --> 00:03:17,500 なるほど だったら… 51 00:03:18,083 --> 00:03:21,208 パンフレットを見てごらん 52 00:03:21,458 --> 00:03:22,458 “村で育てる” 53 00:03:24,708 --> 00:03:26,458 〝VFDの村〞 54 00:03:24,708 --> 00:03:26,458 村全体で私たちの世話を? 55 00:03:26,458 --> 00:03:27,708 村全体で私たちの世話を? 56 00:03:27,958 --> 00:03:31,041 クジ引きで 当番を決めるのかも 57 00:03:31,208 --> 00:03:35,708 本来なら普通の家庭に 託したいんだが― 58 00:03:35,875 --> 00:03:39,541 個人宅も寄宿学校も なぜか失敗した 59 00:03:39,708 --> 00:03:41,000 オラフのせいだ 60 00:03:41,166 --> 00:03:43,458 友達も彼にさらわれた 61 00:03:43,625 --> 00:03:44,541 双子か 62 00:03:44,708 --> 00:03:45,416 三つ子 63 00:03:45,583 --> 00:03:48,041 1人死んだから双子だ 64 00:03:48,208 --> 00:03:48,916 違う 65 00:03:49,083 --> 00:03:49,791 まあいい 66 00:03:50,291 --> 00:03:54,750 妻の新聞に載せれば オマルはすぐ捕まる 67 00:03:54,916 --> 00:03:55,666 オラフ 68 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 そう オマル 69 00:03:57,041 --> 00:04:00,458 それに村までは追ってこない 70 00:04:00,750 --> 00:04:03,541 果てしない長旅になるからね 71 00:04:08,125 --> 00:04:11,333 ヤツらを追って 長旅をしてきた 72 00:04:11,625 --> 00:04:15,041 ステキね 逃避行って最高だわ 73 00:04:15,125 --> 00:04:19,083 私を追い回す人たちには ウンザリ 74 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 この帽子 どう? 75 00:04:22,541 --> 00:04:23,458 お似合い 76 00:04:23,541 --> 00:04:24,541 美肌ね 77 00:04:24,625 --> 00:04:26,083 うらやましい 78 00:04:26,166 --> 00:04:27,000 ステキだ 79 00:04:27,250 --> 00:04:30,208 後ろを見るな 尾行されてる 80 00:04:30,583 --> 00:04:33,416 やめろ もう遅いけど 81 00:04:33,666 --> 00:04:37,041 あら 嫌だ パパラッチか記者かしら 82 00:04:37,375 --> 00:04:39,875 もしかしたら夫かも 83 00:04:40,208 --> 00:04:43,625 さっきから後ろにタクシーが 84 00:04:43,791 --> 00:04:46,791 なぜ今まで黙ってたんだ 85 00:04:46,958 --> 00:04:47,875 新鮮でしょ 86 00:04:48,750 --> 00:04:49,291 警察? 87 00:04:49,458 --> 00:04:51,041 タクシーは使わん 88 00:04:51,208 --> 00:04:53,708 制限速度を守ってるわ 89 00:04:53,875 --> 00:04:57,958 法を守る運転手は 1人しか知らん 90 00:04:58,375 --> 00:05:03,500 この先に近道がある スニケットの尾行をまくぞ 91 00:05:04,791 --> 00:05:06,000 “近道” 92 00:05:08,208 --> 00:05:10,958 合図もせずに左折したわ 93 00:05:11,041 --> 00:05:14,958 根っからの悪人だ でもすぐ追いつく 94 00:05:15,041 --> 00:05:17,500 行き先は分かってる 95 00:05:18,375 --> 00:05:20,250 VFD 96 00:05:21,541 --> 00:05:22,875 いい噴水だ 97 00:05:23,125 --> 00:05:24,666 水が出てない 98 00:05:24,750 --> 00:05:27,250 乾いた地区(ドライ・カウンティー)だからね 99 00:05:27,416 --> 00:05:29,041 “禁酒”って意味です 100 00:05:30,583 --> 00:05:31,416 同じだ 101 00:05:31,708 --> 00:05:36,458 ここで待ってて 役場で書類を書いてくる 102 00:05:36,625 --> 00:05:40,458 そしたら帰るよ 妻と芝居を見に行く 103 00:05:40,541 --> 00:05:42,833 サニー ハトに餌をやるな 104 00:05:43,083 --> 00:05:43,791 カラス 105 00:05:44,250 --> 00:05:47,291 カラスは無害だ 本で読んだ 106 00:05:47,541 --> 00:05:51,458 カラスの群れを 何ていうんだっけ? 107 00:05:51,666 --> 00:05:52,791 ヒバリ 108 00:05:52,958 --> 00:05:54,000 別の鳥だよ 109 00:05:54,166 --> 00:05:55,125 本当に ここ? 110 00:05:55,208 --> 00:05:57,291 名前がVFDだ 111 00:05:57,458 --> 00:05:59,916 またVFD違いかも 112 00:06:00,125 --> 00:06:01,916 2人がいるといい 113 00:06:02,166 --> 00:06:04,875 誰かに聞いてみよう 114 00:06:05,125 --> 00:06:05,833 誰に(フー)? 115 00:06:05,958 --> 00:06:07,291 今のはカーカー? 116 00:06:07,416 --> 00:06:09,958 フクロウはホーホー 117 00:06:10,166 --> 00:06:14,750 鳥のマネもいいが 長老評議会に出席しなさい 118 00:06:15,000 --> 00:06:15,958 長老? 119 00:06:16,125 --> 00:06:20,541 村のすべてを知り尽くし 知恵があって… 120 00:06:23,125 --> 00:06:27,208 謎めいていて 知恵のある鳥は何だっけ? 121 00:06:27,375 --> 00:06:28,083 なら… 122 00:06:28,250 --> 00:06:29,083 頼れるかも 123 00:06:29,166 --> 00:06:31,708 サギ マネシツグミ 124 00:06:31,791 --> 00:06:33,333 ありがとう 125 00:06:33,416 --> 00:06:35,916 九官鳥か? 違うな 126 00:06:36,375 --> 00:06:38,416 カツオドリかも 127 00:06:39,583 --> 00:06:41,583 酒場はどこだっけ? 128 00:06:44,625 --> 00:06:48,625 この酒場を隠れ家にして 子供たちを捜そう 129 00:06:48,708 --> 00:06:52,708 ポールがあるわ クラブじゃないの? 130 00:06:52,791 --> 00:06:54,125 滑り棒だ 131 00:06:54,208 --> 00:06:59,458 昔は消防署だったが 謎めいた経緯で閉鎖された 132 00:06:59,541 --> 00:07:01,791 内装は変わってない 133 00:07:02,208 --> 00:07:03,500 酒を出せ! 134 00:07:05,375 --> 00:07:08,916 長いこと使われてなさそうだ 135 00:07:09,375 --> 00:07:10,958 ドライ・カウンティーだ 136 00:07:12,000 --> 00:07:14,583 田舎(カントリー)は空気がいいわ 137 00:07:19,791 --> 00:07:23,541 息を吸え エズメ 銀行員みたいだ 138 00:07:30,541 --> 00:07:31,875 こんにちは 139 00:07:32,916 --> 00:07:34,750 誰かいますか? 140 00:07:38,416 --> 00:07:39,458 どうも 141 00:07:42,500 --> 00:07:44,541 誰かいませんか? 142 00:07:45,625 --> 00:07:50,208 ご注文は? 初めてお会いするお客さん 143 00:07:50,375 --> 00:07:53,208 よく冷えたサルサパリラを 144 00:07:53,291 --> 00:07:54,875 はい ただいま 145 00:07:59,583 --> 00:08:00,875 どうぞ 146 00:08:01,250 --> 00:08:03,500 さて 旅のお方 147 00:08:03,791 --> 00:08:07,291 この村にはなぜ  子供連れ? 148 00:08:07,458 --> 00:08:10,333 孤児たちは あなたのものです 149 00:08:10,500 --> 00:08:11,208 楽勝だ 150 00:08:11,291 --> 00:08:12,916 村の皆さんのね 151 00:08:13,083 --> 00:08:17,750 村で育てるという 後見人制度を使いました 152 00:08:17,833 --> 00:08:18,791 マゼルトフ 153 00:08:18,958 --> 00:08:20,375 ラハイムリック 154 00:08:22,208 --> 00:08:24,416 孤児が欲しかった 155 00:08:28,250 --> 00:08:32,458 今朝は 孤独な バーテンダーだったのに 156 00:08:34,541 --> 00:08:36,791 今や“財産”が手に入った 157 00:08:36,875 --> 00:08:39,958 たくさんの子供ってこと 158 00:08:41,916 --> 00:08:45,458 そろそろ閉店だ ほかにご注文は? 159 00:08:45,625 --> 00:08:47,375 いや もう帰る 160 00:08:47,500 --> 00:08:51,333 ごちそうさま ぼったくりの値段だがね 161 00:08:51,416 --> 00:08:53,500 子育てを楽しんで 162 00:08:53,791 --> 00:08:57,625 私と妻は 息子たちを育てるよ 163 00:08:57,875 --> 00:09:00,708 ある共同体(キブツ)を見たんだが… 164 00:09:05,458 --> 00:09:06,625 お大事に 165 00:09:11,041 --> 00:09:16,166 ボードレールが来たぞ 村全体で世話するらしい 166 00:09:16,291 --> 00:09:19,125 そうみたいね 聞こえたわ 167 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 赤いニシンを 168 00:09:20,958 --> 00:09:23,166 お前たちは雑巾を 169 00:09:23,250 --> 00:09:28,666 愛する女の鼻の穴に ホコリを入れたくない 170 00:09:29,000 --> 00:09:31,333 そんなあなたが好き 171 00:09:31,541 --> 00:09:34,708 君の鼻水さえ愛してる 172 00:09:35,125 --> 00:09:38,833 町にはなかったものを 与えてやろう 173 00:09:39,083 --> 00:09:41,916 町では大金持ちだったけど 174 00:09:42,000 --> 00:09:45,375 今は役者たちと 薄汚い酒場にいる 175 00:09:48,250 --> 00:09:49,625 運のいい女ね 176 00:09:55,125 --> 00:09:57,208 子供2人分の重さです 177 00:09:57,375 --> 00:09:59,125 中にいるからだ 178 00:09:59,291 --> 00:10:02,125 静かだ もっと空気穴を? 179 00:10:02,291 --> 00:10:06,375 心配するな 叫びすぎて声がかれたんだ 180 00:10:06,541 --> 00:10:11,541 スニケットが来るから もっと目立たない所へ 181 00:10:11,750 --> 00:10:13,875 赤い魚の中よりも? 182 00:10:14,083 --> 00:10:15,625 いい場所がある 183 00:10:15,708 --> 00:10:19,625 俺たちは正体を隠さないとな 184 00:10:19,875 --> 00:10:21,291 君の出番だ 185 00:10:21,833 --> 00:10:23,333 着替えて 186 00:10:25,458 --> 00:10:26,416 衣装よ 187 00:10:29,583 --> 00:10:32,958 普通の人々が住む小さな村だ 188 00:10:33,041 --> 00:10:36,708 平凡で正直で 心優しく単純で 189 00:10:36,791 --> 00:10:39,791 頼れる人物のフリをしろ 190 00:10:41,833 --> 00:10:43,416 帽子が派手だ 191 00:10:46,166 --> 00:10:47,166 “役場” 192 00:10:48,041 --> 00:10:52,083 長老評議会による 特別会議を始めます 193 00:10:52,250 --> 00:10:53,083 子供たち 194 00:10:53,250 --> 00:10:54,750 村へようこそ 195 00:10:55,125 --> 00:10:58,541 姿がよく見えるように演台へ 196 00:10:58,625 --> 00:10:59,583 こんにちは 197 00:10:59,791 --> 00:11:00,625 静かに! 198 00:11:00,708 --> 00:11:05,375 ルール902により 演台では話さないこと 199 00:11:05,541 --> 00:11:09,416 ご両親は悲惨な最期だったね 200 00:11:09,583 --> 00:11:12,166 後見人もたくさん亡くした 201 00:11:12,291 --> 00:11:17,875 財産を狙う悪い伯爵にも 追われ続けたけれど 202 00:11:18,000 --> 00:11:19,541 これで終わる 203 00:11:19,708 --> 00:11:23,333 お前たちのために ルールを作った 204 00:11:23,541 --> 00:11:27,458 ルール9833により こう定めたわ 205 00:11:27,625 --> 00:11:31,208 悪者は村に入ってはいけない 206 00:11:31,375 --> 00:11:32,958 もう安全だぞ 207 00:11:33,125 --> 00:11:33,875 長老… 208 00:11:33,958 --> 00:11:34,500 静かに! 209 00:11:35,208 --> 00:11:35,916 黙って 210 00:11:36,000 --> 00:11:36,750 でも… 211 00:11:36,875 --> 00:11:38,791 赤ん坊もダメだ 212 00:11:38,958 --> 00:11:41,125 では次の議題 213 00:11:41,291 --> 00:11:44,666 後見人は子供に雑用をさせる 214 00:11:44,916 --> 00:11:47,458 村の全員が後見人よ 215 00:11:47,625 --> 00:11:50,875 全員の雑用を引き受けるのだ 216 00:11:51,041 --> 00:11:52,333 村の全員のね 217 00:11:54,791 --> 00:11:55,750 質問は? 218 00:11:56,333 --> 00:11:57,416 静かに! 219 00:11:57,583 --> 00:11:59,083 4回目と5回目よ 220 00:11:59,166 --> 00:12:03,500 何度も言わせないで 説明したでしょ 221 00:12:03,583 --> 00:12:07,666 質問はあるかと 村人に聞いたのだ 222 00:12:07,916 --> 00:12:08,916 モローさん 223 00:12:09,000 --> 00:12:14,500 村の後見人制度には賛成だし 雑用もやってほしい 224 00:12:14,583 --> 00:12:19,000 でも誘拐事件に関係ある子は ごめんだわ 225 00:12:19,166 --> 00:12:20,125 質問じゃない 226 00:12:20,291 --> 00:12:22,125 意見を言ったの 227 00:12:23,166 --> 00:12:24,333 そこの男性 228 00:12:24,541 --> 00:12:28,333 その子たちは どこに住むんだ? 229 00:12:28,458 --> 00:12:33,416 村で育てるのはいいが 家を散らかされたくない 230 00:12:33,583 --> 00:12:34,916 そうだろ 231 00:12:35,125 --> 00:12:35,708 静かに! 232 00:12:35,875 --> 00:12:38,541 騒ぐことはありません 233 00:12:38,625 --> 00:12:41,958 便利屋ヘクターの家で 暮らします 234 00:12:42,125 --> 00:12:43,708 いいわね 235 00:12:50,666 --> 00:12:52,166 いや その… 236 00:12:52,333 --> 00:12:53,333 ヘクター? 237 00:12:53,666 --> 00:12:54,666 僕は… 238 00:13:04,416 --> 00:13:08,583 発言の続きは 以下のとおりと見なす 239 00:13:08,666 --> 00:13:12,166 “子供たちを世話し ルールを教えて―” 240 00:13:12,250 --> 00:13:15,708 “演台で話すような マネはさせません” 241 00:13:15,833 --> 00:13:17,708 そうだな? ヘクター 242 00:13:21,291 --> 00:13:22,125 その… 243 00:13:22,875 --> 00:13:25,250 異議なしとします 244 00:13:25,416 --> 00:13:30,625 では次の議題に移ろう 警察署長からの報告 245 00:13:33,750 --> 00:13:35,875 こんにちは 私よ 246 00:13:36,041 --> 00:13:36,666 エズメだ 247 00:13:36,833 --> 00:13:38,750 オラフもいるはず 248 00:13:38,833 --> 00:13:40,000 ダンカンたちも 249 00:13:43,750 --> 00:13:49,458 私はサブリナ・ペッパー・ アナスタシア・マリーゴールド 250 00:13:50,041 --> 00:13:55,333 でもルチアーナさんと呼んで 新しい警察署長よ 251 00:13:55,916 --> 00:13:59,500 前の署長は? いい人だったのに 252 00:13:59,666 --> 00:14:03,500 画びょうを1箱飲んで のどを痛めた 253 00:14:03,666 --> 00:14:05,125 聞いてないわ 254 00:14:06,208 --> 00:14:08,208 本部からの派遣よ 255 00:14:08,375 --> 00:14:12,083 村を守り オシャレを広めます 256 00:14:12,250 --> 00:14:17,416 非公式のステキな制服で 正義のために尽くすわ 257 00:14:17,750 --> 00:14:18,500 事実を… 258 00:14:18,583 --> 00:14:19,500 静かに! 259 00:14:19,666 --> 00:14:22,208 唇が動くのが見えたわ 260 00:14:22,291 --> 00:14:26,041 演台では 小声でも話しちゃダメ 261 00:14:26,208 --> 00:14:27,833 警察署長は別 262 00:14:28,000 --> 00:14:29,791 そのとおり 263 00:14:29,958 --> 00:14:35,708 警察署長として ルール違反は厳しく罰します 264 00:14:35,875 --> 00:14:36,750 完璧 265 00:14:36,916 --> 00:14:40,375 私は厳しい罰が大好きなの 266 00:14:40,583 --> 00:14:45,083 小さな違反も 個人的に取り締まるわよ 267 00:14:45,250 --> 00:14:46,166 いいぞ! 268 00:14:46,333 --> 00:14:47,666 気に入った 269 00:14:47,833 --> 00:14:48,875 色っぽい 270 00:14:49,166 --> 00:14:51,500 やり手で頼もしいね 271 00:14:57,750 --> 00:15:01,666 グラッチェ どうもありがとう 272 00:15:02,666 --> 00:15:07,750 見てのとおりよ いつも見張ってるからね 273 00:15:09,208 --> 00:15:12,666 さあ 行きなさい 幸運を祈るわ 274 00:15:17,083 --> 00:15:18,000 次は何を? 275 00:15:18,083 --> 00:15:19,166 困ったね 276 00:15:19,250 --> 00:15:21,208 あとは出番がない 277 00:15:21,291 --> 00:15:22,125 暴れる? 278 00:15:22,208 --> 00:15:26,458 村を汚して 子供たちに掃除させよう 279 00:15:26,875 --> 00:15:27,875 孤児よ 280 00:15:29,125 --> 00:15:31,666 歌にするなら“孤児(オーファン)” 281 00:15:32,958 --> 00:15:35,291 韻を踏めるか“孤児” 282 00:15:36,791 --> 00:15:40,041 これはどうかな“分け前(ポーション)” 283 00:15:40,208 --> 00:15:42,166 それとも“放火(アーソン)” 284 00:15:42,250 --> 00:15:45,666 なんて中途半端な韻 285 00:15:45,916 --> 00:15:46,916 ビートだ 286 00:15:48,125 --> 00:15:51,250 金持ち孤児は   ブクブクのキャット 287 00:15:51,375 --> 00:15:54,750 見つけたらバンザイ    歌うぜスキャット 288 00:15:57,208 --> 00:15:59,333 “オラフ&ジョージーナ” 289 00:16:07,083 --> 00:16:09,666 消防署酒場へようこそ 290 00:16:09,791 --> 00:16:14,000 現金払いだけの バカ高い飲み物はいかが? 291 00:16:16,375 --> 00:16:19,500 “正義”という酒を ロックでくれ 292 00:16:20,750 --> 00:16:23,500 つまみは “悪だくみは終わり” 293 00:16:28,208 --> 00:16:29,541 品切れだ 294 00:16:29,625 --> 00:16:32,833 “捕まるもんか”を ダブルで注ごう 295 00:16:37,041 --> 00:16:38,000 お前らしい 296 00:16:38,083 --> 00:16:40,958 新しい帽子か ダサいな 297 00:16:50,125 --> 00:16:51,291 私も同じ酒を 298 00:16:51,458 --> 00:16:52,416 誰だ 299 00:16:52,666 --> 00:16:54,208 待てよ 300 00:16:54,375 --> 00:16:58,583 糊(のり)のにおい 子供に味方する眼鏡の視線 301 00:16:58,666 --> 00:17:00,375 学校の司書だな 302 00:17:00,541 --> 00:17:02,458 遠い昔の話よ 303 00:17:02,625 --> 00:17:05,208 つい最近のことだろ 304 00:17:05,291 --> 00:17:06,916 観念しろ 305 00:17:08,250 --> 00:17:09,083 何だと? 306 00:17:09,250 --> 00:17:12,291 悪だくみは終わりって意味だ 307 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 ダンテは… 308 00:17:15,708 --> 00:17:17,000 そうは言ってない 309 00:17:36,791 --> 00:17:37,916 三つ子は? 310 00:17:38,083 --> 00:17:39,166 双子だろ 311 00:17:39,333 --> 00:17:40,208 どこだ 312 00:17:40,458 --> 00:17:43,916 詩を書くガキと 泣いてるガキだ 313 00:17:44,166 --> 00:17:47,375 場所を変えましょ 人が来るわ 314 00:17:49,083 --> 00:17:49,916 見ろ 315 00:17:50,125 --> 00:17:52,541 正義の腕輪だっけ? 316 00:17:52,625 --> 00:17:53,541 手錠よ 317 00:17:53,625 --> 00:17:54,708 知るか 318 00:17:54,791 --> 00:17:55,708 黙らせろ 319 00:17:55,791 --> 00:17:58,208 その色は似合わない 320 00:17:58,291 --> 00:18:01,416 色を選べる立場じゃない 321 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 愉快だろ 322 00:18:04,333 --> 00:18:05,208 捕まえたぞ 323 00:18:05,291 --> 00:18:07,208 ダンテって誰? 324 00:18:07,291 --> 00:18:10,916 13世紀のイタリアの詩人だ 325 00:18:15,125 --> 00:18:18,791 気絶してごめん 長老議会は怖くて 326 00:18:18,958 --> 00:18:23,500 でも楽しみだよ 何か必要なら言ってくれ 327 00:18:23,625 --> 00:18:25,208 助けてほしい 328 00:18:25,291 --> 00:18:27,500 警察署長は悪党の恋人だ 329 00:18:27,583 --> 00:18:29,583 仲間たちもいたわ 330 00:18:29,666 --> 00:18:31,875 怖がらせないで 331 00:18:32,041 --> 00:18:33,125 また気絶? 332 00:18:33,208 --> 00:18:38,791 いや 逃げる準備だ 適当な方向に遠くまで走ろう 333 00:18:39,750 --> 00:18:40,791 友達を捜したい 334 00:18:40,875 --> 00:18:42,458 近くにいるはず 335 00:18:42,625 --> 00:18:46,166 手がかりは“VFD” 何の略かな? 336 00:18:46,333 --> 00:18:50,416 “鳥類愛好家の村”の略だよ 337 00:18:50,583 --> 00:18:51,875 殺し! 338 00:18:52,000 --> 00:18:54,958 さっき言った カラスの群れのこと 339 00:18:55,291 --> 00:18:57,291 村には秘密がある 340 00:18:57,458 --> 00:18:58,541 オラフ絡みだ 341 00:18:58,625 --> 00:18:59,583 友達も 342 00:19:01,083 --> 00:19:02,875 帰り道で説明して 343 00:19:02,958 --> 00:19:06,083 “カラスの飛び方”で 1キロ半ある 344 00:19:06,250 --> 00:19:09,541 それって直線距離の単位? 345 00:19:09,708 --> 00:19:12,083 いや 文字どおりの意味 346 00:19:32,958 --> 00:19:33,791 壮観だ 347 00:19:35,458 --> 00:19:37,541 すごいって意味 348 00:19:38,375 --> 00:19:42,833 VFDカラスは夕方 ネヴァーモアの木に移る 349 00:19:42,916 --> 00:19:44,166 うちの裏庭だ 350 00:19:44,333 --> 00:19:46,000 話を聞かせて 351 00:19:46,083 --> 00:19:47,416 長い話なの 352 00:19:47,500 --> 00:19:49,833 長く歩くから大丈夫 353 00:19:51,833 --> 00:19:56,416 泣いてごめん まだ途中なのに悲しい話だ 354 00:19:56,583 --> 00:19:59,833 友達を助けるまで終わらない 355 00:19:59,958 --> 00:20:01,583 何か手伝えたら 356 00:20:01,750 --> 00:20:05,000 なら長老評議会に説明して 357 00:20:05,125 --> 00:20:08,083 怖いことじゃなければだ 358 00:20:08,250 --> 00:20:09,291 私たちもいる 359 00:20:09,458 --> 00:20:12,291 あなたが言えば信じてくれる 360 00:20:12,458 --> 00:20:15,958 おふくろの話も 信じてくれなかった 361 00:20:16,125 --> 00:20:18,333 それで僕は1人暮らし 362 00:20:18,458 --> 00:20:19,500 お母さんは? 363 00:20:24,375 --> 00:20:26,791 つらすぎて話せない 364 00:20:27,500 --> 00:20:32,333 手伝いたいけど ルールが多すぎて無理だ 365 00:20:32,625 --> 00:20:34,750 守るべき秘密も 366 00:20:35,125 --> 00:20:37,041 納屋を見せよう 367 00:21:06,291 --> 00:21:08,083 どう? 見事だろ 368 00:21:08,166 --> 00:21:09,000 これは? 369 00:21:10,000 --> 00:21:11,291 村を出る切符 370 00:21:11,375 --> 00:21:12,208 何なの? 371 00:21:12,750 --> 00:21:14,833 自立型の熱気球の家 372 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 自立型? 373 00:21:16,875 --> 00:21:19,083 熱気球の家? 374 00:21:19,250 --> 00:21:20,208 気球なの? 375 00:21:20,333 --> 00:21:24,458 アイデアは同じ 空を飛ぶ家になる予定だ 376 00:21:24,916 --> 00:21:27,333 エンジンを試せばね 377 00:21:27,500 --> 00:21:28,625 発明したの? 378 00:21:28,791 --> 00:21:33,166 ルール67により 機械装置は禁止されてる 379 00:21:33,250 --> 00:21:38,875 処分を頼まれた機械類を ここに運んで作ったんだ 380 00:21:38,958 --> 00:21:40,958 必要物資も蓄えた 381 00:21:41,125 --> 00:21:42,125 図書室も? 382 00:21:45,000 --> 00:21:47,083 ルール108により本は禁止 383 00:21:47,250 --> 00:21:50,833 「小さな妖精」と 「VFDルール集」以外はね 384 00:21:50,916 --> 00:21:54,541 焼却を頼まれたが隠しといた 385 00:21:55,166 --> 00:21:57,333 食料も積んである 386 00:21:57,708 --> 00:21:58,541 クズイモ? 387 00:21:58,708 --> 00:22:01,708 妹はかたいものを 噛(か)みたいって 388 00:22:01,875 --> 00:22:07,333 ルール8675により 口を使って楽しむのは禁止だ 389 00:22:08,583 --> 00:22:11,750 でも噛むのを楽しみたい 390 00:22:11,958 --> 00:22:13,000 やった! 391 00:22:13,208 --> 00:22:15,500 逆らうなんて勇敢だ 392 00:22:15,666 --> 00:22:19,208 こっそりだ 目の前だと気絶する 393 00:22:19,291 --> 00:22:23,583 だから村を出たい 倒れると腰も痛める 394 00:22:25,958 --> 00:22:27,083 一緒にどう? 395 00:22:27,458 --> 00:22:32,375 4人でも6人でも乗れるし エンジンは100年もつ 396 00:22:34,083 --> 00:22:37,041 浮かんだら下りなくていい 397 00:22:37,666 --> 00:22:40,875 ルールもVFDもおさらば 398 00:22:41,250 --> 00:22:43,791 ずっと空で暮らそう 399 00:22:44,000 --> 00:22:44,666 ずっと? 400 00:22:44,750 --> 00:22:47,041 悲しい物語から逃れて 401 00:22:47,208 --> 00:22:50,375 友達を救ったら乗りたい 402 00:22:50,666 --> 00:22:52,250 オラフが捕まったら 403 00:22:52,416 --> 00:22:53,750 実現する? 404 00:22:54,000 --> 00:22:55,500 逃げられない 405 00:22:56,375 --> 00:22:59,375 まるでネズミにかかった罠(わな) 406 00:23:00,041 --> 00:23:01,875 眠れもしない 407 00:23:02,416 --> 00:23:05,250 壁に押しつぶされそうだ 408 00:23:05,916 --> 00:23:11,333 独房の幽霊たちよ 俺を救い出してくれ 409 00:23:12,875 --> 00:23:17,208 どれぐらいたった? 何か月になるのやら 410 00:23:17,416 --> 00:23:19,375 8分だ 紅茶は? 411 00:23:19,541 --> 00:23:22,166 いらん お前のは苦すぎる 412 00:23:22,250 --> 00:23:24,291 デラックス独房は? 413 00:23:24,458 --> 00:23:25,500 これだよ 414 00:23:25,708 --> 00:23:26,708 残念だ 415 00:23:26,791 --> 00:23:28,750 お前は自白する 416 00:23:28,833 --> 00:23:32,833 紅茶につられて? 説得してもムダだぞ 417 00:23:33,000 --> 00:23:37,416 クアグマイアはどこだ? 警察署長が戻るぞ 418 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 そうか? 419 00:23:38,708 --> 00:23:39,833 そうとも 420 00:23:40,000 --> 00:23:42,250 お前は当局に渡され 421 00:23:42,333 --> 00:23:46,708 ここよりひどい独房で 暮らすことになる 422 00:23:47,000 --> 00:23:48,833 こんな所で演説か 423 00:23:49,000 --> 00:23:51,875 伝統を受け継ぐのは俺たちだ 424 00:23:52,416 --> 00:23:56,041 混乱した悪い世界を なくしたい 425 00:23:56,250 --> 00:23:59,208 一時は負けても組織は不滅だ 426 00:23:59,333 --> 00:24:03,000 志ある識者が 立ち上がるかぎり 427 00:24:10,333 --> 00:24:11,791 信じてるのか? 428 00:24:14,500 --> 00:24:15,500 もちろん 429 00:24:16,250 --> 00:24:19,875 教えてくれ 子供たちはどこにいる? 430 00:24:25,125 --> 00:24:25,958 吐いた? 431 00:24:26,125 --> 00:24:28,583 はぐらかされた 432 00:24:28,750 --> 00:24:29,958 無事かしら 433 00:24:30,125 --> 00:24:34,458 宝石を奪うため 殺してはないはず 434 00:24:34,541 --> 00:24:37,291 オラフを警察に渡したら 捜そう 435 00:24:37,375 --> 00:24:39,875 きっと怖がってるわね 436 00:24:40,000 --> 00:24:41,541 勇気を学ぶさ 437 00:24:41,791 --> 00:24:46,625 俺もVFDに入った時は 詩を心の支えにした 438 00:24:47,166 --> 00:24:51,708 本部ではオリーブの実を 射る技を学んだ 439 00:24:51,833 --> 00:24:54,125 ワルツとワッシのステップや 440 00:24:54,208 --> 00:24:57,958 フォンデュを食べずに 毒を見破る技も 441 00:24:58,458 --> 00:25:01,416 だが本部へ行ったのは 自発的だ 442 00:25:07,458 --> 00:25:08,083 紅茶は? 443 00:25:08,166 --> 00:25:09,958 茶葉を見せて 444 00:25:10,916 --> 00:25:12,041 占うのか? 445 00:25:12,125 --> 00:25:14,208 何でも読めるの 446 00:25:14,333 --> 00:25:15,583 俺のことは? 447 00:25:16,333 --> 00:25:20,708 勇気とタクシーの免許と 本を持った人 448 00:25:20,875 --> 00:25:21,625 それだけ? 449 00:25:21,708 --> 00:25:25,125 占いによると いつか敵に勝つ 450 00:25:25,291 --> 00:25:26,500 その後は? 451 00:25:26,625 --> 00:25:28,166 結婚や子供は? 452 00:25:28,291 --> 00:25:31,750 子供たちを救ったらよ 彼らも… 453 00:25:32,041 --> 00:25:35,166 本部に着く前に覚えたのは どんな詩? 454 00:25:38,791 --> 00:25:41,291 “密かに走り去り 仲間になる” 455 00:25:41,458 --> 00:25:42,875 “入ったら叫ぶな” 456 00:25:43,041 --> 00:25:45,041 “世界のここは静かだ” 457 00:25:45,375 --> 00:25:49,166 詩まで読んで 吐かせるつもりか 458 00:25:49,666 --> 00:25:54,666 あとは給油所と教会だ ガキどもを忙しくさせろ 459 00:25:55,375 --> 00:25:56,791 噴水は? 460 00:25:59,541 --> 00:26:01,375 そこまではいい 461 00:26:03,916 --> 00:26:06,291 朝食を作ってもらえるなんて 462 00:26:06,416 --> 00:26:10,250 深刻な状況でも 朝食はおいしい 463 00:26:10,375 --> 00:26:13,541 やっぱり深刻よ どこを捜す? 464 00:26:13,708 --> 00:26:16,375 すべて捜さないと 465 00:26:16,541 --> 00:26:19,291 手がかりは降ってこないし 466 00:26:26,000 --> 00:26:27,208 これは? 467 00:26:27,541 --> 00:26:28,375 詩だわ 468 00:26:28,458 --> 00:26:29,625 対句(ついく)だね 469 00:26:29,708 --> 00:26:30,708 イサドラ? 470 00:26:30,875 --> 00:26:33,333 “光る宝石 朗々(ろうろう)と” 471 00:26:33,500 --> 00:26:36,333 “晩のくちばし 後々(のちのち)に” 472 00:26:37,708 --> 00:26:39,666 驚いた顔だね 473 00:26:39,833 --> 00:26:43,500 友達からメッセージだ 木に何かある 474 00:26:43,666 --> 00:26:44,875 待ってて 475 00:26:49,750 --> 00:26:50,583 イサドラ! 476 00:26:50,666 --> 00:26:51,500 ダンカン! 477 00:26:53,583 --> 00:26:54,791 クアグマイア! 478 00:26:56,625 --> 00:27:00,750 方法を誤る様子を表す言葉は いろいろある 479 00:27:00,833 --> 00:27:05,166 “ヘマをやらかす”とか “ドジを踏む” 480 00:27:05,291 --> 00:27:10,250 “レモニーを助けるために 議員に手紙を書く” 481 00:27:10,375 --> 00:27:12,708 3番目は特殊な例だが 482 00:27:12,833 --> 00:27:17,875 ある表現が2人の状況を 完璧に表している 483 00:27:18,083 --> 00:27:22,083 その朝 カラスの群れが 飛び立つと… 484 00:27:27,666 --> 00:27:31,125 木を間違えたことに気づいた 485 00:27:31,541 --> 00:27:32,583 何もない 486 00:27:32,958 --> 00:27:33,958 誰もいない 487 00:27:34,250 --> 00:27:36,708 いつもの朝の移動だ 488 00:27:36,875 --> 00:27:39,583 期待はしてなかったけど 489 00:27:39,666 --> 00:27:41,000 伝書バトだ 490 00:27:41,166 --> 00:27:45,208 伝言を運ぶ鳥だ 移動の道は決まってる 491 00:27:45,458 --> 00:27:50,333 木には誰もいない 伝書ガラスで送ったんだ 492 00:27:50,500 --> 00:27:55,708 詩の中の“晩のくちばし”は カラスのことだわ 493 00:27:55,875 --> 00:27:58,500 毎朝 カラスは村へ行く 494 00:27:58,666 --> 00:28:01,375 捜す口実があれば見つかる 495 00:28:02,500 --> 00:28:04,708 村の雑用を始めよう 496 00:28:06,583 --> 00:28:10,333 長老が君たちを待ってる 僕は… 497 00:28:11,375 --> 00:28:16,208 生け垣を整えて おふくろのことを考えよう 498 00:28:17,125 --> 00:28:18,500 分かったわ 499 00:28:18,625 --> 00:28:19,791 来たわね 500 00:28:20,166 --> 00:28:22,791 誰かが村に嫌がらせを 501 00:28:23,208 --> 00:28:28,958 給油所を散らかし 教会に卵を投げロバを汚した 502 00:28:29,125 --> 00:28:34,833 目撃情報によると 白い顔の女2人と坊主頭の男 503 00:28:35,000 --> 00:28:39,625 鉤(かぎ)爪の男と 性別不詳の人物を見たとか 504 00:28:39,791 --> 00:28:41,416 でも清掃人がいる 505 00:28:41,583 --> 00:28:42,583 お前たちだ 506 00:28:46,541 --> 00:28:48,250 捜しながらなら… 507 00:28:48,333 --> 00:28:49,750 雑用は役立つ 508 00:28:52,500 --> 00:28:53,583 “給油所” 509 00:28:53,750 --> 00:28:57,250 誰もが自分に そう言い聞かせる 510 00:28:57,375 --> 00:29:01,208 “リンゴはクッキーのように 美味だ”とか 511 00:29:01,375 --> 00:29:04,250 “テレビは文化だ”と同様に 512 00:29:06,125 --> 00:29:11,083 だが3姉弟妹は 雑用に追われるだけで 513 00:29:11,166 --> 00:29:13,833 友達は見つからなかった 514 00:29:13,916 --> 00:29:15,250 見つからない 515 00:29:15,416 --> 00:29:19,708 人が近づかない場所に 隠してるのよ 516 00:29:20,458 --> 00:29:23,500 ロバを洗ったら消防署酒場へ 517 00:29:23,666 --> 00:29:29,583 サルサパリラが禁止され 客が来なくなってつぶれたの 518 00:29:29,666 --> 00:29:33,416 誰も使ってないから ホコリを払って 519 00:29:34,000 --> 00:29:35,416 分かりました 520 00:29:42,083 --> 00:29:42,916 ダンカン 521 00:29:43,000 --> 00:29:44,208 イサドラ 522 00:29:45,458 --> 00:29:46,875 滑り棒だわ 523 00:29:52,041 --> 00:29:52,958 クアグマイア? 524 00:29:55,500 --> 00:29:56,500 赤いニシン 525 00:29:57,500 --> 00:29:58,166 ダンカン 526 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 イサドラ 527 00:30:00,500 --> 00:30:01,750 返事がない 528 00:30:03,125 --> 00:30:04,125 開けよう 529 00:30:06,000 --> 00:30:06,708 からっぽ 530 00:30:07,000 --> 00:30:08,083 そんな! 531 00:30:08,208 --> 00:30:09,833 何か彫ってある 532 00:30:10,708 --> 00:30:12,041 “DQとVB” 533 00:30:12,666 --> 00:30:14,208 ダンカンだわ 534 00:30:15,375 --> 00:30:15,958 どこへ? 535 00:30:16,083 --> 00:30:17,208 オラフは? 536 00:30:22,208 --> 00:30:23,041 何事? 537 00:30:23,208 --> 00:30:24,708 オラフが捕まった 538 00:30:24,833 --> 00:30:25,458 何て? 539 00:30:25,541 --> 00:30:27,500 オラフが捕まった 540 00:30:27,583 --> 00:30:28,125 何て? 541 00:30:28,291 --> 00:30:29,416 オラフだ 542 00:30:29,500 --> 00:30:30,916 ここで何を? 543 00:30:31,083 --> 00:30:33,500 群衆と走ってる 急げ 544 00:30:33,708 --> 00:30:39,125 悪党のオラフ伯爵が 酒場で捕まったそうだ 545 00:30:39,208 --> 00:30:40,333 本当かな 546 00:30:40,416 --> 00:30:45,083 特別会議が招集された ちょっと怖いよ 547 00:30:46,416 --> 00:30:47,458 落ち着いて 548 00:30:47,625 --> 00:30:49,833 質問に答えます 549 00:30:50,000 --> 00:30:51,375 銀行員さん 550 00:30:54,291 --> 00:30:55,791 長老の皆さん 551 00:30:56,083 --> 00:31:01,125 あのあと 町へ戻り 今日またお邪魔しました 552 00:31:01,333 --> 00:31:03,791 オラフが捕まったと聞き 553 00:31:03,875 --> 00:31:08,666 なりゆきを見届けるべきだと 思いましてね 554 00:31:09,291 --> 00:31:13,958 子供たちの悪夢が終わるのは 本当ですか? 555 00:31:14,125 --> 00:31:16,666 そうです 村に隠れてたの 556 00:31:16,833 --> 00:31:21,333 捜査関係者と名乗る ハンサムな男性が 557 00:31:21,583 --> 00:31:23,625 逮捕してくれたわ 558 00:31:23,791 --> 00:31:25,750 手錠もかけた 559 00:31:25,916 --> 00:31:27,375 オラフにね 560 00:31:27,541 --> 00:31:29,333 ステキな人よ 561 00:31:29,500 --> 00:31:30,916 捜査員がね 562 00:31:31,000 --> 00:31:33,875 彼の同僚もやり手だ 563 00:31:34,125 --> 00:31:35,500 お礼を伝えて 564 00:31:35,666 --> 00:31:37,958 ドアの外にいるわ 565 00:31:41,791 --> 00:31:44,375 やあ イケてる皆さん 566 00:31:44,875 --> 00:31:46,791 俺は かの有名な… 567 00:31:49,333 --> 00:31:52,250 クールなデュパン刑事 568 00:31:57,958 --> 00:32:00,916 現場にいたぞ    そう 見たぞ 569 00:32:01,041 --> 00:32:05,166 オラフを見たぞ    韻が踏めない 570 00:32:08,125 --> 00:32:12,583 ヤツをつかんで   檻(おり)に投げ込んで 571 00:32:12,750 --> 00:32:14,458 それでもって… 572 00:32:15,708 --> 00:32:17,333 韻って難しい 573 00:32:22,416 --> 00:32:25,125 分かりやすい説明だった 574 00:32:25,583 --> 00:32:26,416 オラフだ 575 00:32:27,625 --> 00:32:30,708 眼鏡の度が合ってないな 576 00:32:30,875 --> 00:32:32,291 勘違いよ 577 00:32:32,916 --> 00:32:36,375 この人がオラフを捕まえたの 578 00:32:37,625 --> 00:32:39,791 ルチアーナさん 囚人を 579 00:32:39,958 --> 00:32:43,708 いいぞ コケをコケにしてやろう 580 00:32:44,166 --> 00:32:45,208 歩くのよ 581 00:32:45,291 --> 00:32:46,666 自分で行くさ 582 00:32:46,750 --> 00:32:50,291 私はドナテラ・ヴァイオレッタ・ カプチーノ・ミラノ 583 00:32:50,375 --> 00:32:53,000 でもルチアーナさんと呼んで 584 00:32:54,791 --> 00:32:55,916 人違いです 585 00:32:56,083 --> 00:32:57,000 話すな 586 00:32:57,166 --> 00:32:58,250 演台じゃない 587 00:32:58,583 --> 00:33:00,000 ヘクター 黙らせて 588 00:33:04,125 --> 00:33:06,916 村人として発言できるはず 589 00:33:07,083 --> 00:33:09,041 オラフはあの人です 590 00:33:09,333 --> 00:33:12,791 警察署長より 子供を信じろと? 591 00:33:12,958 --> 00:33:14,458 会ってないでしょ 592 00:33:14,625 --> 00:33:16,958 私は会ったことない 593 00:33:17,125 --> 00:33:19,666 新聞では読んだけど 594 00:33:19,875 --> 00:33:22,666 ピンチには慣れてる 595 00:33:23,583 --> 00:33:26,916 確かに誰も会ったことがない 596 00:33:27,166 --> 00:33:29,250 お手伝いしましょう 597 00:33:29,416 --> 00:33:33,166 演台で話すと ルール902に抵触します 598 00:33:33,333 --> 00:33:35,916 だがルール732によると 599 00:33:36,000 --> 00:33:40,458 外部の銀行員は 相談役として発言できる 600 00:33:40,625 --> 00:33:42,750 ルールに詳しいな 601 00:33:43,000 --> 00:33:47,916 だから お役所仕事に 向いてると言われます 602 00:33:48,375 --> 00:33:49,666 ではどうぞ 603 00:33:52,291 --> 00:33:53,625 村の皆さん 604 00:33:54,500 --> 00:34:00,250 ボードレール家の担当として オラフには何度も会いました 605 00:34:00,416 --> 00:34:02,125 数回は会ってる 606 00:34:02,208 --> 00:34:06,291 オラフは眉がつながってる 彼も同じです 607 00:34:06,375 --> 00:34:07,458 糊でつけたんだ 608 00:34:07,541 --> 00:34:09,791 眉を貼るわけない 609 00:34:09,916 --> 00:34:13,625 オラフ伯爵は 足首に入れ墨もある 610 00:34:13,791 --> 00:34:15,166 あの人はない 611 00:34:15,333 --> 00:34:19,750 法の名において 左の足首を見せてください 612 00:34:19,916 --> 00:34:22,000 家族向けの番組だがね 613 00:34:27,083 --> 00:34:31,750 この男は一本眉も 足首の入れ墨もある 614 00:34:31,875 --> 00:34:35,833 疑う余地もなく オラフ伯爵です 615 00:34:41,250 --> 00:34:43,208 よくぞ言った 616 00:34:43,708 --> 00:34:46,750 これでオラフだと証明された 617 00:34:46,833 --> 00:34:50,000 どんな罰を与えるか 相談しよう 618 00:34:50,166 --> 00:34:51,791 意見をどうぞ 619 00:34:51,958 --> 00:34:53,666 アイスはナッツ抜き 620 00:34:54,500 --> 00:34:56,583 俺はジャック・スニケット 621 00:34:56,750 --> 00:35:01,791 クアグマイアを捜してるが どう見ても不利だ 622 00:35:02,166 --> 00:35:05,750 ルール集に 厳罰が定められています 623 00:35:05,916 --> 00:35:11,958 ルール2を適用して オラフを村の中心へ連行し 624 00:35:12,250 --> 00:35:15,541 高額だが 妥当な罰金を払わせる 625 00:35:15,708 --> 00:35:17,458 それが厳罰? 626 00:35:17,625 --> 00:35:18,458 私たちを? 627 00:35:18,541 --> 00:35:19,750 なぜ捕まった? 628 00:35:19,833 --> 00:35:23,291 ご両親と我が家は 仲が良かった 629 00:35:23,583 --> 00:35:28,166 俺とオラフの間には 長い歴史があるんだ 630 00:35:28,333 --> 00:35:29,916 目の入れ墨を? 631 00:35:30,083 --> 00:35:32,500 目じゃない よく見ろ 632 00:35:33,083 --> 00:35:34,500 3つの文字 633 00:35:35,833 --> 00:35:36,833 “VFD” 634 00:35:37,000 --> 00:35:40,166 家に閉じ込めて 足首にサポーターを 635 00:35:40,333 --> 00:35:43,541 手ぬるいぞ もっと熱く 636 00:35:43,708 --> 00:35:46,041 俺が釈放されたら… 637 00:35:46,208 --> 00:35:47,750 火あぶりの刑 638 00:35:51,083 --> 00:35:52,708 いい考えね 639 00:35:52,791 --> 00:35:54,083 すばらしい 640 00:35:54,250 --> 00:35:56,666 反道徳的だけど楽しそう 641 00:35:56,833 --> 00:36:00,916 助けがいる 脱獄を手伝ったことは? 642 00:36:01,416 --> 00:36:02,500 やってみる 643 00:36:02,666 --> 00:36:03,625 いいぞ 644 00:36:04,083 --> 00:36:07,958 明日の朝食後 火あぶりにします 645 00:36:08,041 --> 00:36:10,375 オススメはオートミール 646 00:36:10,541 --> 00:36:11,375 以上! 647 00:36:19,750 --> 00:36:21,458 行くわよ 648 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 頼んだぞ 649 00:36:27,250 --> 00:36:30,166 君たちで何とかできるね 650 00:36:36,125 --> 00:36:38,083 助かったよ 行こう 651 00:36:38,166 --> 00:36:43,708 違反1つで火あぶりなのに ここがバレたらどうなる? 652 00:36:43,875 --> 00:36:45,416 人違いだ 653 00:36:45,500 --> 00:36:47,875 あの刑事がオラフよ 654 00:36:48,041 --> 00:36:52,500 ニセ署長のエズメと組んで ジャックをハメた 655 00:36:52,583 --> 00:36:53,666 本当よ 656 00:36:53,833 --> 00:36:58,500 だから村を出るんだ ややこしくて恐ろしい 657 00:36:58,583 --> 00:37:02,500 ジャックが火あぶりになる そんなの許せる? 658 00:37:02,750 --> 00:37:06,333 無実の人が殺されるのは 嫌だけど 659 00:37:06,458 --> 00:37:08,500 僕らも逃げないと 660 00:37:08,666 --> 00:37:10,416 でも飛べないわ 661 00:37:10,541 --> 00:37:14,458 エンジンの電動率を 試さないと 662 00:37:14,625 --> 00:37:17,666 電動率が低いと墜落する 663 00:37:18,000 --> 00:37:19,708 エンジンから音が 664 00:37:19,875 --> 00:37:23,708 エンジンの調子が悪いと 危険だわ 665 00:37:23,875 --> 00:37:24,875 長もちしない 666 00:37:25,083 --> 00:37:27,458 火あぶりだって嫌だ 667 00:37:27,541 --> 00:37:29,333 姉さんが直すよ 668 00:37:29,666 --> 00:37:31,333 出発を遅らせるなら 669 00:37:31,500 --> 00:37:32,333 いいの? 670 00:37:32,500 --> 00:37:33,708 約束して 671 00:37:33,875 --> 00:37:34,750 直せる? 672 00:37:35,000 --> 00:37:36,166 もちろん 673 00:37:43,208 --> 00:37:47,500 ワイヤーを単線の12に 変えたほうがいい 674 00:37:47,583 --> 00:37:50,541 カッターと バナナプラグと油を 675 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 これだ 676 00:38:10,250 --> 00:38:11,666 大きなスパナも 677 00:38:23,291 --> 00:38:26,458 ジャックを助けなきゃ 道具を借りても? 678 00:38:26,625 --> 00:38:28,500 刑務所の設計図も 679 00:38:28,666 --> 00:38:32,291 道具と 刑務所の設計図だって? 680 00:38:32,375 --> 00:38:34,291 脱獄させる気? 681 00:38:36,083 --> 00:38:39,041 ダメだよ やめてくれ 682 00:38:43,375 --> 00:38:45,625 甘い紅茶 飲むか? 683 00:38:45,791 --> 00:38:49,083 甘いのはダメだ お前の悪だくみも 684 00:38:49,250 --> 00:38:50,916 強気だな 685 00:38:51,000 --> 00:38:54,916 俺をムショに送る話は どうなった? 686 00:38:55,041 --> 00:38:58,791 お前の恋人が ここまで腹黒いとは 687 00:38:59,208 --> 00:39:01,500 俺の恋人をけなすな 688 00:39:02,208 --> 00:39:04,708 同志の幸せを願ってる 689 00:39:05,000 --> 00:39:08,583 知性と才能あふれる お前を含めてだ 690 00:39:08,750 --> 00:39:13,583 昔は一緒に本を読み 立派な行いをした 691 00:39:14,333 --> 00:39:16,250 本には飽きた 692 00:39:16,375 --> 00:39:20,791 暗い世界を照らすのは サファイアだ 693 00:39:20,958 --> 00:39:21,875 目を覚ませ 694 00:39:22,125 --> 00:39:23,291 ベアトリスか 695 00:39:23,375 --> 00:39:25,458 心を入れ替えれば 696 00:39:25,583 --> 00:39:29,166 煙だらけの世界を もとに戻せる 697 00:39:29,583 --> 00:39:34,708 一緒にいい行いをしよう お前の返事は? 698 00:39:38,125 --> 00:39:39,250 俺の返事? 699 00:39:49,125 --> 00:39:52,291 孤児なんて厄介なだけよ 700 00:39:52,375 --> 00:39:53,500 違うわ 701 00:39:53,583 --> 00:39:56,333 孤児が何をしてくれたの? 702 00:39:56,500 --> 00:40:00,375 関わる前は あなたにも未来があった 703 00:40:00,541 --> 00:40:01,791 哀れな人ね 704 00:40:03,500 --> 00:40:04,541 コルセット? 705 00:40:05,041 --> 00:40:06,291 そうよ 706 00:40:06,541 --> 00:40:08,708 私は勇敢な組織の一員 707 00:40:08,791 --> 00:40:14,500 器用さと司書の知識を 気高い目的に生かしてるの 708 00:40:15,625 --> 00:40:18,958 本好きは怖いと まくし立てるの? 709 00:40:19,125 --> 00:40:19,666 まさか 710 00:40:19,750 --> 00:40:22,458 恋人が助けてくれるとでも? 711 00:40:23,541 --> 00:40:25,125 私が彼を助ける 712 00:40:26,000 --> 00:40:27,458 やめてよ 713 00:40:27,625 --> 00:40:31,625 明日 彼は火あぶりよ 知らなかった? 714 00:40:31,708 --> 00:40:34,125 逃がしてくれれば別よ 715 00:40:34,291 --> 00:40:35,625 なぜ私が? 716 00:40:35,791 --> 00:40:36,875 私は司書よ 717 00:40:38,791 --> 00:40:42,750 もののありかを よく知ってるわ 718 00:40:44,458 --> 00:40:45,916 例えば? 719 00:40:46,958 --> 00:40:48,333 消えたもの 720 00:40:48,416 --> 00:40:49,541 盗まれたもの? 721 00:40:49,708 --> 00:40:50,916 そうよ 722 00:40:51,625 --> 00:40:56,875 逃がしてくれたら 砂糖つぼのありかを教える 723 00:40:58,791 --> 00:41:03,041 囚人の世話は面倒だ ペットか親戚みたい 724 00:41:03,291 --> 00:41:05,750 食事を出さなきゃ 725 00:41:05,916 --> 00:41:07,458 ねえ あなた 726 00:41:07,541 --> 00:41:12,291 囚人も孤児もほっといて あなたは働きすぎよ 727 00:41:12,750 --> 00:41:15,583 踊りたい気分だわ 728 00:41:15,875 --> 00:41:17,083 嫌がったろ 729 00:41:17,166 --> 00:41:19,458 昨夜は頭痛だったの 730 00:41:19,583 --> 00:41:23,416 何を踊る ワルツそれともワッシ? 731 00:41:24,041 --> 00:41:25,791 ベッドでタンゴ? 732 00:41:25,958 --> 00:41:31,208 実は俺がハマってるのは ラインダンスなんだ 733 00:41:32,458 --> 00:41:35,875 ラインダンスですって? 734 00:41:37,541 --> 00:41:38,916 教えて 735 00:41:39,083 --> 00:41:41,083 こっちの手はこう 736 00:41:41,250 --> 00:41:42,541 こっちは腰へ 737 00:41:46,083 --> 00:41:47,666 独房のカギは? 738 00:41:57,375 --> 00:41:59,291 何てことを 739 00:41:59,541 --> 00:42:01,375 ほかに考えつかなくて 740 00:42:01,458 --> 00:42:04,250 彼らより先に手に入れろ 741 00:42:04,333 --> 00:42:09,416 組織の仲間を捜せ 砂糖つぼのありかを知ってる 742 00:42:09,583 --> 00:42:10,041 〝マダム・ルルの占い〞 743 00:42:10,041 --> 00:42:11,666 〝マダム・ルルの占い〞 744 00:42:10,041 --> 00:42:11,666 見た目は怖いが 745 00:42:11,833 --> 00:42:12,875 車を使え 746 00:42:13,041 --> 00:42:13,708 あなたは? 747 00:42:13,875 --> 00:42:17,875 子供たちを守るよ 砂糖つぼを頼む 748 00:42:18,041 --> 00:42:19,416 助けてあげて 749 00:42:19,583 --> 00:42:20,208 約束する 750 00:42:20,375 --> 00:42:21,583 ムチャしないで 751 00:42:21,750 --> 00:42:22,666 もちろん 752 00:42:24,041 --> 00:42:25,750 また会えるわね 753 00:42:31,416 --> 00:42:32,833 まだ終わってない 754 00:42:47,541 --> 00:42:52,166 残念だが この話は 今夜で終わるぞ 755 00:42:52,708 --> 00:42:54,000 どうかな 756 00:43:00,333 --> 00:43:02,541 見飽きた展開だな 757 00:43:03,000 --> 00:43:05,625 ヒーローと悪党の決闘 758 00:43:06,041 --> 00:43:07,958 新ネタもある 759 00:43:12,458 --> 00:43:15,750 悪だくみや変装は 飽きないか? 760 00:43:15,833 --> 00:43:18,375 いつも同じパターンだ 761 00:43:18,500 --> 00:43:21,958 だが静かに従えば 今夜で終わる 762 00:43:23,166 --> 00:43:25,166 大騒ぎは楽しいぞ 763 00:43:29,291 --> 00:43:30,125 命中だ 764 00:43:30,291 --> 00:43:32,916 おだててもムダだぞ 765 00:43:33,000 --> 00:43:35,625 お前も組織もウンザリだ 766 00:43:36,000 --> 00:43:40,833 昔は違っただろ また同志に戻れるはずだ 767 00:43:41,625 --> 00:43:44,458 劇場でのことは気の毒だった 768 00:43:46,208 --> 00:43:47,458 そう思うか? 769 00:43:47,625 --> 00:43:49,041 もちろん 770 00:43:50,125 --> 00:43:54,541 戻ってこい 本をぶつけないと約束する 771 00:43:55,333 --> 00:43:57,541 同じ約束はできない 772 00:43:57,916 --> 00:43:58,750 何だと? 773 00:44:01,500 --> 00:44:03,708 約束はできない 774 00:44:07,750 --> 00:44:08,708 言っただろ 775 00:44:11,708 --> 00:44:14,583 長老は正しい 本は危険ね 776 00:44:14,750 --> 00:44:16,166 重い本はな 777 00:44:18,041 --> 00:44:19,250 見ろ 778 00:44:19,625 --> 00:44:22,708 カラス酒場(クロウ・バー)のカナテコ(クロウバー) 779 00:44:25,458 --> 00:44:29,458 生き残るのは1人だけだ 昔の友よ 780 00:44:40,041 --> 00:44:42,958 カラスの群れを表す言葉は 781 00:44:44,041 --> 00:44:49,333 楽しさがなく 後悔と悲しみに満ちている 782 00:44:58,541 --> 00:45:00,958 それは“カラス殺し” 783 00:45:03,666 --> 00:45:09,291 その言葉は鳥類愛好家の村の ある朝を思い出させる 784 00:45:11,375 --> 00:45:16,000 我が家のカレンダーから 消したい悲しい日だ 785 00:45:16,666 --> 00:45:19,916 壁が最も弱いのはここだ 786 00:45:20,083 --> 00:45:21,208 頑張って 787 00:45:37,750 --> 00:45:39,291 オラフが殺された! 788 00:45:39,458 --> 00:45:40,291 何て? 789 00:45:40,458 --> 00:45:42,458 オラフが殺された 790 00:45:43,333 --> 00:45:44,791 何だって? 791 00:45:44,958 --> 00:45:46,625 こう言ったのさ 792 00:45:46,916 --> 00:45:48,625 オラフ伯爵が… 793 00:45:49,750 --> 00:45:52,166 殺された 794 00:46:54,416 --> 00:46:57,416 日本語字幕 草刈 かおり