1 00:00:06,125 --> 00:00:07,958 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,625 --> 00:00:13,666 見てはいけない     やめときな 3 00:00:14,166 --> 00:00:17,916 こんなの見るな     やめときな 4 00:00:18,041 --> 00:00:21,708 見たら1日   気がめいるだけ 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,541 どれも不幸な話ばかり 6 00:00:24,916 --> 00:00:30,250 だから見ちゃダメ    やめときなって 7 00:00:30,750 --> 00:00:34,041 隠れた場所   ドクターだらけ 8 00:00:34,208 --> 00:00:37,250 背後に迫る   あくどい役者ども 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,958 惨事を起こす   巨大なナイフ 10 00:00:41,125 --> 00:00:45,000 こんなの見ないで   ほかのことしたら? 11 00:00:45,125 --> 00:00:49,666 とにかく見ちゃダメ       やめときな 12 00:00:49,833 --> 00:00:53,250 ピンチと   恐怖しかありゃしない 13 00:00:53,375 --> 00:00:56,541 マジメな人なら こう言うさ 14 00:00:56,708 --> 00:01:01,291 見ないほうがいい      やめときな 15 00:01:01,458 --> 00:01:03,000 見てはダメだ    やめときな 16 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 見てはダメだ    やめときな 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 敵意ある病院 パート1 18 00:01:05,041 --> 00:01:05,041 見たらおしまい     やめときな 19 00:01:05,041 --> 00:01:07,250 見たらおしまい     やめときな 20 00:01:05,041 --> 00:01:07,250 原作 レモニー・スニケット 21 00:01:07,250 --> 00:01:08,333 見たらおしまい     やめときな 22 00:01:08,625 --> 00:01:12,875 後悔するって    やめときな 23 00:01:15,250 --> 00:01:16,291 ベアトリスへ 24 00:01:16,416 --> 00:01:21,208 君のいない夏は 冬のように寒い 25 00:01:21,333 --> 00:01:26,208 君のいない冬は 凍えそうに寒い 26 00:01:34,583 --> 00:01:37,416 私はレモニー・スニケット 逃走中だ 27 00:01:37,541 --> 00:01:43,166 つまり“警察に追われながら この情報を伝えている” 28 00:01:51,500 --> 00:01:53,708 “割れもの 注意” 29 00:01:59,500 --> 00:02:01,708 “VFD経由 例の場所” 30 00:02:09,041 --> 00:02:12,875 逃走中の暮らしは不快であり 31 00:02:13,041 --> 00:02:16,541 狭い箱に入れられるのと同じ 32 00:02:19,541 --> 00:02:21,666 そして投げ落とされる 33 00:02:26,208 --> 00:02:27,875 〝この先107キロ 何もなし〞 34 00:02:27,875 --> 00:02:30,208 〝この先107キロ 何もなし〞 35 00:02:27,875 --> 00:02:30,208 道に放り出され どこへ向かうべきか悩む 36 00:02:30,208 --> 00:02:32,791 道に放り出され どこへ向かうべきか悩む 37 00:02:32,958 --> 00:02:35,958 だが逃走中なら進むしかない 38 00:02:36,208 --> 00:02:39,833 逃走中の ボードレール3姉弟妹(きょうだい)も 39 00:02:39,958 --> 00:02:43,250 どこへ向かうべきか 悩んでいた 40 00:02:43,416 --> 00:02:46,750 “辺境”でガス欠になったら なおさらだ 41 00:02:47,083 --> 00:02:51,916 “トラブルが続きそうな さびれた場所”という意味 42 00:02:53,125 --> 00:02:53,958 来るぞ 43 00:02:56,875 --> 00:02:59,416 諸君のトラブルはここまで 44 00:02:59,541 --> 00:03:04,750 停止ボタンを押して 見るのをやめるならね 45 00:03:14,375 --> 00:03:18,291 こんな不幸な物語は 見ないほうがいい 46 00:03:18,791 --> 00:03:21,000 最後のチャンスだ 47 00:03:25,416 --> 00:03:27,291 見て 不吉な名前だ 48 00:03:27,291 --> 00:03:28,208 見て 不吉な名前だ 49 00:03:27,291 --> 00:03:28,208 〝ラストチャンス 雑貨店〞 50 00:03:28,208 --> 00:03:28,291 〝ラストチャンス 雑貨店〞 51 00:03:28,291 --> 00:03:29,333 〝ラストチャンス 雑貨店〞 52 00:03:28,291 --> 00:03:29,333 近くで唯一の建物って意味よ 53 00:03:29,333 --> 00:03:29,416 近くで唯一の建物って意味よ 54 00:03:29,416 --> 00:03:31,125 近くで唯一の建物って意味よ 55 00:03:29,416 --> 00:03:31,125 〝ボランティア ピックアップ・ゾーン〞 56 00:03:31,125 --> 00:03:31,250 〝ボランティア ピックアップ・ゾーン〞 57 00:03:31,250 --> 00:03:34,166 〝ボランティア ピックアップ・ゾーン〞 58 00:03:31,250 --> 00:03:34,166 チャンスがないよりマシだ 59 00:03:34,166 --> 00:03:34,500 〝ボランティア ピックアップ・ゾーン〞 60 00:03:34,625 --> 00:03:36,208 どんな店だろう 61 00:03:39,375 --> 00:03:40,458 “ガソリン完売” 62 00:03:41,750 --> 00:03:42,791 故障中 63 00:03:42,958 --> 00:03:44,583 ツイてない 64 00:03:47,583 --> 00:03:49,333 “殺人犯が逃走中” 65 00:03:51,083 --> 00:03:52,083 入る? 66 00:03:52,291 --> 00:03:55,083 新聞を見た人に捕まる 67 00:03:55,250 --> 00:03:57,666 でも日射病にやられる 68 00:03:57,791 --> 00:03:59,541 それかオラフに 69 00:04:00,000 --> 00:04:01,750 〝電信機〞 電報が打てる 70 00:04:04,083 --> 00:04:05,291 ルーか? 71 00:04:06,000 --> 00:04:06,833 いいえ 72 00:04:07,000 --> 00:04:09,083 昨日のパンを並べたら行く 73 00:04:09,250 --> 00:04:10,958 電報を 74 00:04:12,125 --> 00:04:13,958 後ろに猫の置物が 75 00:04:15,291 --> 00:04:18,916 そこじゃなく ほうきの右 釣り具の左 76 00:04:19,083 --> 00:04:21,208 どこかで見た顔だ 77 00:04:22,750 --> 00:04:24,708 僕たち子役なんです 78 00:04:24,791 --> 00:04:26,083 違うな 79 00:04:26,541 --> 00:04:28,708 そのうち思い出す 80 00:04:30,875 --> 00:04:32,791 新聞を見たんだ 81 00:04:33,000 --> 00:04:35,041 急ごう 誰に打つ? 82 00:04:35,208 --> 00:04:36,833 ミスター・ポー 83 00:04:37,000 --> 00:04:40,916 奥さんのデタラメ記事を 信じてるはず 84 00:04:41,708 --> 00:04:42,666 ルーか? 85 00:04:42,916 --> 00:04:44,416 失礼した 86 00:04:45,208 --> 00:04:48,333 彼の秘書に頼めばいい 87 00:04:48,458 --> 00:04:50,541 文を言うから打って 88 00:04:50,666 --> 00:04:53,000 サニーは信号の確認を 89 00:04:53,125 --> 00:04:56,791 電報だから 文末ごとに“ストップ”を 90 00:04:56,875 --> 00:04:59,333 “取り立て金の運用銀行” ストップ 91 00:04:59,458 --> 00:05:01,791 “ポー様”ストップ 92 00:05:05,416 --> 00:05:06,625 ストップ 93 00:05:08,875 --> 00:05:11,583 これはこれは お前たち 94 00:05:14,500 --> 00:05:16,666 助けてください! 95 00:05:16,833 --> 00:05:19,416 パンで手が離せない 96 00:05:38,666 --> 00:05:39,625 やあ ルー 97 00:05:39,708 --> 00:05:42,291 ミルト 新聞を見てみろ 98 00:05:42,791 --> 00:05:44,750 殺人犯が逃走中だ 99 00:05:44,833 --> 00:05:47,250 殺人犯? おやまあ 100 00:05:47,500 --> 00:05:48,833 この子たちなら 101 00:05:49,291 --> 00:05:50,791 今 店にいる 102 00:05:50,958 --> 00:05:52,000 どんな子? 103 00:05:52,375 --> 00:05:55,291 無邪気そうだが凶悪犯だ 104 00:06:00,541 --> 00:06:01,541 驚いた 105 00:06:01,625 --> 00:06:02,541 こっちも 106 00:06:02,625 --> 00:06:04,625 殺人犯を捜してる 107 00:06:04,750 --> 00:06:06,041 俺もだ 108 00:06:41,791 --> 00:06:43,958 14歳の時にね 109 00:06:44,041 --> 00:06:46,916 “名のみの春の女王”に 選ばれたの 110 00:06:47,000 --> 00:06:52,791 スノー・スカウトたちと お祝いに竿(さお)を回って踊って 111 00:06:53,000 --> 00:06:54,875 ポールダンス好きに 112 00:06:54,958 --> 00:06:55,833 見て 113 00:06:56,541 --> 00:06:57,958 またVFDだ 114 00:06:58,125 --> 00:07:00,791 店には戻れない どうする? 115 00:07:01,000 --> 00:07:05,791 山を下りる途中に 熊のほら穴で休んだの 116 00:07:05,958 --> 00:07:09,625 それで毛皮が大好きになった 117 00:07:12,958 --> 00:07:14,291 ボランティアか 118 00:07:15,625 --> 00:07:16,333 乗って 119 00:07:21,041 --> 00:07:21,916 大丈夫? 120 00:07:22,458 --> 00:07:24,875 目くらましで逃げた 121 00:07:25,750 --> 00:07:29,666 お菓子と サンバイザーを盗んで 122 00:07:33,291 --> 00:07:34,375 どこへ? 123 00:07:37,291 --> 00:07:39,791 この先の建物は1つだけ 124 00:07:42,166 --> 00:07:43,791 ハイムリック病院 125 00:07:44,458 --> 00:07:46,458 そこに砂糖つぼが 126 00:07:46,541 --> 00:07:50,958 ボードレールも 砂糖つぼを追ってる 127 00:07:51,166 --> 00:07:52,291 つまり? 128 00:07:52,375 --> 00:07:55,958 両方まとめて 手に入るってことだ 129 00:07:56,041 --> 00:07:58,000 でも逃げないと 130 00:07:58,208 --> 00:08:00,958 逃げなくていい 俺は死んだ 131 00:08:02,916 --> 00:08:04,250 〝オラフ伯爵を殺害〞 132 00:08:04,250 --> 00:08:06,416 〝オラフ伯爵を殺害〞 133 00:08:04,250 --> 00:08:06,416 うまくやったわね 134 00:08:06,583 --> 00:08:07,666 死んだ 135 00:08:07,833 --> 00:08:09,583 ガキに濡(ぬ)れ衣を 136 00:08:09,708 --> 00:08:13,333 マヌケな記事のおかげで 俺は自由(フリー)だ 137 00:08:13,833 --> 00:08:15,833 フリーでなく私の恋人 138 00:08:16,125 --> 00:08:18,166 かたいこと言うな 139 00:08:18,250 --> 00:08:19,208 追え! 140 00:08:32,125 --> 00:08:32,958 やあ 141 00:08:33,708 --> 00:08:34,708 VFDの人? 142 00:08:35,583 --> 00:08:37,208 もちろん 143 00:08:41,708 --> 00:08:43,333 何の略です? 144 00:08:43,541 --> 00:08:44,750 教えよう 145 00:08:46,125 --> 00:08:48,875 僕らは… 146 00:08:49,041 --> 00:08:52,958 闘病ボランティア   朝から晩まで陽気 147 00:08:53,125 --> 00:08:57,000 シケてるなんて   思ったら大間違い 148 00:08:57,541 --> 00:09:01,791 トゥララ ポロロン     元気になってね 149 00:09:01,916 --> 00:09:06,958 ホッホー ヤッホー     風船あげよう 150 00:09:07,916 --> 00:09:08,916 いい歌だ 151 00:09:09,125 --> 00:09:11,625 “闘病ボランティア”の略? 152 00:09:11,791 --> 00:09:14,666 ハイムリック病院で ボランティアを 153 00:09:14,750 --> 00:09:17,291 ようこそ ブラザーとシスター 154 00:09:17,416 --> 00:09:22,250 お互いをそう呼んでる 人類はみんな兄弟姉妹だ 155 00:09:22,333 --> 00:09:25,083 同じ親の子供のことでは? 156 00:09:25,291 --> 00:09:26,500 そうじゃない 157 00:09:26,583 --> 00:09:29,416 ほかにVFDって団体は? 158 00:09:29,625 --> 00:09:31,500 記録図書館で調べて 159 00:09:31,708 --> 00:09:32,666 何です? 160 00:09:32,833 --> 00:09:34,166 病院にあるよ 161 00:09:34,291 --> 00:09:37,166 世界中の資料が保管されてて 162 00:09:37,250 --> 00:09:40,791 どんな答えも見つかるらしい 163 00:09:41,166 --> 00:09:43,583 入ったことないけど 164 00:09:44,208 --> 00:09:45,333 安全そう 165 00:09:45,416 --> 00:09:46,625 そう願うよ 166 00:09:46,916 --> 00:09:50,541 この辺りに 殺人犯がいるそうだ 167 00:09:51,125 --> 00:09:52,291 新聞を? 168 00:09:53,916 --> 00:09:58,166 新聞なんて読まない 気がめいるからね 169 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 〝ハイムリック病院〞 170 00:09:58,333 --> 00:09:59,291 モットーは… 171 00:09:59,291 --> 00:09:59,375 〝ハイムリック病院〞 172 00:09:59,375 --> 00:10:01,708 〝ハイムリック病院〞 173 00:09:59,375 --> 00:10:01,708 “便りがないのはいい便り” 174 00:10:04,083 --> 00:10:06,125 人を助けるわよ 175 00:10:06,208 --> 00:10:08,625 ほら 歌って 176 00:10:10,166 --> 00:10:11,250 行こう 177 00:10:11,375 --> 00:10:16,708 病人をお見舞いして      笑わせるのさ 178 00:10:16,833 --> 00:10:20,833 手術で体は   バラバラになるらしい 179 00:10:21,208 --> 00:10:25,291 トゥララ ポロロン     元気になってね 180 00:10:25,458 --> 00:10:29,500 ホッホー ヤッホー     風船あげよう 181 00:10:29,625 --> 00:10:32,875 病人をお見舞いして      笑わせるのさ 182 00:10:33,000 --> 00:10:34,416 病院は苦手だ 183 00:10:34,916 --> 00:10:36,708 半分は未完成よ 184 00:10:39,208 --> 00:10:44,083 しかめっつらはダメ 陽気が売りなんだから 185 00:10:45,541 --> 00:10:47,000 ここで何を? 186 00:10:47,208 --> 00:10:52,750 歌いながら廊下を歩いて 患者に風船を渡す 187 00:10:52,833 --> 00:10:54,000 歌のとおりね 188 00:10:54,208 --> 00:10:55,750 それが闘病? 189 00:10:57,083 --> 00:11:01,750 どうやって歌で闘病するか 知りたいって 190 00:11:02,041 --> 00:11:03,458 それはね… 191 00:11:06,208 --> 00:11:08,541 だって笑えば… 192 00:11:10,916 --> 00:11:16,333 笑うと酸素を吸うでしょ それが体を回って… 193 00:11:17,458 --> 00:11:20,083 陽気は病気の特効薬さ 194 00:11:20,250 --> 00:11:21,416 抗生物質では? 195 00:11:23,375 --> 00:11:24,375 薬草でしょ 196 00:11:25,208 --> 00:11:26,708 みんな 歌おう 197 00:11:29,500 --> 00:11:30,916 図書館を捜そう 198 00:11:31,041 --> 00:11:32,958 オラフが来る前に 199 00:11:34,041 --> 00:11:35,791 ボードレールよ 200 00:11:35,958 --> 00:11:39,083 どこへ行こうと追うからな 201 00:11:39,333 --> 00:11:43,083 ガキに砂糖つぼを 横取りされたら… 202 00:11:43,708 --> 00:11:45,833 自分の目をえぐる 203 00:11:45,916 --> 00:11:48,375 あんたたち全員のも 204 00:11:48,541 --> 00:11:49,958 眼鏡の2人も 205 00:11:50,500 --> 00:11:52,541 楽勝だぞ エズメ 206 00:11:52,625 --> 00:11:56,375 ガキも砂糖つぼも 病院に隠れてる 207 00:11:58,083 --> 00:11:58,833 お医者さんごっこの時間だ 208 00:11:58,833 --> 00:12:00,333 お医者さんごっこの時間だ 209 00:11:58,833 --> 00:12:00,333 〝クリーニング〞 210 00:12:00,333 --> 00:12:01,958 お医者さんごっこの時間だ 211 00:12:02,125 --> 00:12:03,958 苦手なんですが 212 00:12:08,500 --> 00:12:12,500 “病院管理部” 213 00:12:18,916 --> 00:12:20,666 ヒゲの男性 214 00:12:22,041 --> 00:12:24,250 そのほか ボランティア 215 00:12:24,750 --> 00:12:29,708 今日のリストよ 入院患者がみんな載ってるわ 216 00:12:29,958 --> 00:12:30,708 シスター 217 00:12:30,875 --> 00:12:31,833 バブスよ 218 00:12:32,000 --> 00:12:35,375 はしかでも   インフルエンザでも 219 00:12:35,500 --> 00:12:40,083 バイ菌を吸ってても      歌ってあげる 220 00:12:40,208 --> 00:12:42,000 図書館はどこかな 221 00:12:42,166 --> 00:12:43,916 “記録図書館” 222 00:12:48,125 --> 00:12:49,958 “閉館” 223 00:12:51,208 --> 00:12:52,250 入れない 224 00:12:52,375 --> 00:12:53,958 話して許可を 225 00:12:54,208 --> 00:12:55,166 話せる? 226 00:12:55,250 --> 00:12:59,500 みんな新聞を読んでて 私たちに気づくわ 227 00:13:00,000 --> 00:13:01,041 どなた? 228 00:13:01,666 --> 00:13:05,666 視力が衰えて よく見えないんだが 229 00:13:06,000 --> 00:13:08,500 君たちは子供だね 230 00:13:08,666 --> 00:13:09,625 読んでない 231 00:13:09,708 --> 00:13:10,875 ボランティアです 232 00:13:11,041 --> 00:13:15,750 ほう 待ってたよ 私の名前はハル 233 00:13:15,833 --> 00:13:20,416 はるか遠い昔から 記録図書館で働いてる 234 00:13:20,500 --> 00:13:23,708 目が悪いので手伝ってほしい 235 00:13:24,000 --> 00:13:25,958 バブスに言われた? 236 00:13:26,333 --> 00:13:27,583 手伝います 237 00:13:27,875 --> 00:13:30,500 よかった 中で説明する 238 00:13:34,541 --> 00:13:35,375 俺が話す 239 00:13:35,458 --> 00:13:38,291 一緒によ 私たちは大物ドクター 240 00:13:38,416 --> 00:13:41,208 君のはナースの衣装だ 241 00:13:41,458 --> 00:13:43,708 解剖や死体は大好き 242 00:13:43,833 --> 00:13:46,541 医学部(メディカルスクール)卒には見えない 243 00:13:46,666 --> 00:13:48,208 あなたこそ 244 00:13:48,375 --> 00:13:49,333 医学部? 245 00:13:49,625 --> 00:13:53,333 ドクターの メディカルスクールです 246 00:13:54,541 --> 00:13:59,791 私はマッタシアス・ メディカルスクール 247 00:13:59,958 --> 00:14:02,666 後ろはナースとインターン 248 00:14:03,916 --> 00:14:06,833 メディカルスクール先生? 249 00:14:07,000 --> 00:14:10,833 リストに名前が 見当たらないけど 250 00:14:11,458 --> 00:14:12,416 困ったわ 251 00:14:23,666 --> 00:14:25,000 どうかしたか? 252 00:14:26,291 --> 00:14:30,125 来客も職員も 全員 載ってるはず 253 00:14:30,208 --> 00:14:32,625 ないから入れないわ 254 00:14:33,291 --> 00:14:35,125 書類のミスでしょう 255 00:14:37,041 --> 00:14:38,666 書類のミス? 256 00:14:38,833 --> 00:14:40,833 なるほど そうね 257 00:14:41,083 --> 00:14:43,375 それなら納得だわ 258 00:14:44,375 --> 00:14:47,500 通行証をお見せしよう 259 00:14:48,333 --> 00:14:49,333 “免許停止” 260 00:14:50,166 --> 00:14:53,250 確かに信用できそうね 261 00:14:55,208 --> 00:14:58,916 建設途中だから警戒しないと 262 00:14:59,000 --> 00:15:01,125 動物とか殺人犯を 263 00:15:01,375 --> 00:15:03,666 ごもっとも 私はドクターだ 264 00:15:03,750 --> 00:15:07,708 それなら ようこそ ハイムリック病院へ 265 00:15:08,000 --> 00:15:11,708 私はバブス 人事部長で事務長 266 00:15:12,083 --> 00:15:14,666 そしてパーティー委員長 267 00:15:14,833 --> 00:15:18,375 私の名前は さっき言ったとおり 268 00:15:18,458 --> 00:15:20,333 では手術室へ 269 00:15:20,416 --> 00:15:21,541 待って 270 00:15:21,625 --> 00:15:25,083 この書類にサインを 3部 必要よ 271 00:15:26,833 --> 00:15:28,500 あと15枚を4部 272 00:15:28,583 --> 00:15:30,000 4部も… 273 00:15:32,416 --> 00:15:36,416 サインなしで 中に入ったらどうなる? 274 00:15:37,583 --> 00:15:41,000 不法侵入で通報するわ 275 00:15:43,000 --> 00:15:44,208 だよね 276 00:15:45,958 --> 00:15:48,666 世の中は書類で回ってる 277 00:15:48,916 --> 00:15:50,375 金だろ 278 00:15:50,625 --> 00:15:52,958 まあ ウケるわね 279 00:15:59,458 --> 00:16:03,500 この病院で 1番大切なのは書類だ 280 00:16:03,583 --> 00:16:04,833 診察よりも? 281 00:16:04,958 --> 00:16:05,791 治療より? 282 00:16:05,916 --> 00:16:06,875 予防接種は? 283 00:16:07,000 --> 00:16:11,458 書類がなければ 治療も予防接種もできん 284 00:16:11,583 --> 00:16:16,750 そういう書類がここに届き 分類して保管される 285 00:16:17,333 --> 00:16:21,250 ここでは書類が 永遠に生き続ける 286 00:16:21,333 --> 00:16:24,333 まさに病院を動かす心臓 287 00:16:24,666 --> 00:16:28,875 人には見せたくないが 君たちは特別だ 288 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 すごいですね 289 00:16:31,125 --> 00:16:32,125 ありがとう 290 00:16:32,666 --> 00:16:34,833 私だけで分類した 291 00:16:34,916 --> 00:16:39,208 今や 病院内の情報を 保管するだけでなく 292 00:16:39,375 --> 00:16:42,208 世界中の資料が送られてくる 293 00:16:42,375 --> 00:16:44,041 なぜここに? 294 00:16:44,166 --> 00:16:48,208 どこよりも安全に 保管できるからだ 295 00:16:48,291 --> 00:16:50,791 どんな情報も見つかる 296 00:16:50,875 --> 00:16:54,333 “ピクチャーフレーム”から “ピラミッド”まで 297 00:16:54,416 --> 00:16:55,875 Pの列ではね 298 00:16:56,000 --> 00:16:58,416 読めば何でも学べる 299 00:16:58,750 --> 00:17:03,208 読んじゃダメだ 分類して保管するだけ 300 00:17:03,375 --> 00:17:06,750 資料に触れるのは しまう時だけ 301 00:17:06,916 --> 00:17:10,833 極めて重要な 情報ばかりなんだ 302 00:17:11,375 --> 00:17:14,625 だから特別なカギをかけてる 303 00:17:20,041 --> 00:17:20,625 〝記録図書館〞 304 00:17:20,625 --> 00:17:22,458 〝記録図書館〞 305 00:17:20,625 --> 00:17:22,458 記録図書館か ガキどもが隠れてそうだな 306 00:17:22,458 --> 00:17:25,500 記録図書館か ガキどもが隠れてそうだな 307 00:17:25,666 --> 00:17:31,166 “猫にマタタビ”と同じ ヤツらは図書館が大好きだ 308 00:17:31,375 --> 00:17:34,083 砂糖つぼもあるかも 309 00:17:34,208 --> 00:17:37,750 私には とても大事なものなの 310 00:17:37,833 --> 00:17:40,500 分かってる 何度も聞いた 311 00:17:41,291 --> 00:17:44,958 ベアトリスに盗まれたのよ 312 00:17:45,125 --> 00:17:47,625 取り戻せなかったら… 313 00:17:49,250 --> 00:17:50,541 キレるわよ 314 00:17:50,708 --> 00:17:51,625 美しい 315 00:17:51,708 --> 00:17:53,541 それに恐ろしい 316 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 書類を送り出すシュートは あまり使わない 317 00:17:59,166 --> 00:18:02,833 届いた書類は めったに外に出ないんだ 318 00:18:02,916 --> 00:18:06,416 使ってないから クモの巣だらけかも 319 00:18:06,833 --> 00:18:12,250 君たちが関わるのは 資料が届くあっちのシュート 320 00:18:12,375 --> 00:18:18,958 資料はチラリと見るだけで できるかぎり読まないこと 321 00:18:19,083 --> 00:18:20,583 こんなふうに 322 00:18:26,791 --> 00:18:33,250 ダモクレス波止場の 先週の天気に関する情報だ 323 00:18:33,416 --> 00:18:36,958 保管場所は “ダモクレス”のDか 324 00:18:37,041 --> 00:18:40,291 “天気(ウェザー)”のWか“先週(ラスト・ウィーク)”のL 325 00:18:40,875 --> 00:18:45,250 捜す時にDかWかLか 迷いませんか? 326 00:18:45,625 --> 00:18:47,083 全部 捜せばいい 327 00:18:47,250 --> 00:18:51,375 貸し出しには 厳密なルールがある 328 00:18:52,166 --> 00:18:54,375 子供を貸してほしい 329 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 じゃなくて資料 330 00:19:01,791 --> 00:19:02,791 どなた? 331 00:19:03,000 --> 00:19:05,958 ドクターの メディカルスクールだ 332 00:19:06,041 --> 00:19:06,958 IDは? 333 00:19:07,166 --> 00:19:09,291 通行証を見せよう 334 00:19:14,125 --> 00:19:19,375 ボツリヌス症の研究のため 資料を参照したい 335 00:19:19,625 --> 00:19:21,083 何ですって? 336 00:19:21,166 --> 00:19:24,541 つまり厄介なニキビの研究 337 00:19:30,041 --> 00:19:32,333 誠実な申請のようだ 338 00:19:32,500 --> 00:19:33,250 何だって? 339 00:19:33,416 --> 00:19:36,625 誠実だ 資料をお見せしよう 340 00:19:38,000 --> 00:19:38,833 いいの? 341 00:19:39,000 --> 00:19:43,041 資料閲覧の申込書を 事務室に出せば― 342 00:19:43,416 --> 00:19:46,291 7~10日で許可が下りる 343 00:19:47,625 --> 00:19:48,583 本当に? 344 00:19:48,750 --> 00:19:50,541 はい お引き取りを 345 00:19:58,083 --> 00:19:59,916 かくまってるぞ 346 00:20:00,583 --> 00:20:02,916 目を合わせなかった 347 00:20:03,000 --> 00:20:04,500 目が悪いのかも 348 00:20:04,583 --> 00:20:07,333 砂糖つぼを奪われるわ 349 00:20:07,458 --> 00:20:09,416 作戦を変更しよう 350 00:20:11,333 --> 00:20:15,416 メディカルスクール そんな名前 ありえない 351 00:20:15,583 --> 00:20:16,416 同感です 352 00:20:16,500 --> 00:20:19,500 IDも手作りだった 353 00:20:19,916 --> 00:20:24,416 この記録図書館を 何としても守らねば 354 00:20:24,666 --> 00:20:29,041 貴重な資料に 不審者を近づけてはならん 355 00:20:29,500 --> 00:20:32,750 分かるね 私たちは似た者同士だ 356 00:20:32,833 --> 00:20:36,958 病気の曲を 歌って歩くなんてお断り 357 00:20:37,041 --> 00:20:41,541 だから私は 書類の仕事をやることにした 358 00:20:41,708 --> 00:20:43,458 君たちもだろう 359 00:20:43,625 --> 00:20:47,041 だから君たちを信用できる 360 00:20:47,250 --> 00:20:52,208 君たちを分類するなら “マイ・フレンド”のMだ 361 00:20:57,000 --> 00:21:01,500 シュートから資料が 落ちてくる音は最高だ 362 00:21:01,916 --> 00:21:03,000 フィルム? 363 00:21:03,083 --> 00:21:04,833 フィルム資料だ 364 00:21:04,916 --> 00:21:08,291 映写機もあるが使用は禁止 365 00:21:08,500 --> 00:21:10,333 誰も見られない 366 00:21:10,916 --> 00:21:15,458 このラベルの資料は 特別な指示に従わねば 367 00:21:15,541 --> 00:21:17,000 “スニケット” 368 00:21:15,541 --> 00:21:17,000 〝VFD所有〞 369 00:21:19,083 --> 00:21:20,208 待ってて 370 00:21:22,375 --> 00:21:23,791 ジャック・スニケットね 371 00:21:23,875 --> 00:21:25,083 僕らの味方 372 00:21:25,166 --> 00:21:26,708 オラフが殺した 373 00:21:27,541 --> 00:21:30,541 ハル その資料を見せて 374 00:21:30,708 --> 00:21:33,625 我々の仕事は保管だけだ 375 00:21:33,708 --> 00:21:36,166 でも重要な資料なんです 376 00:21:36,250 --> 00:21:37,541 生死に関わるの 377 00:21:38,208 --> 00:21:40,875 それは重要そうだな 378 00:21:41,166 --> 00:21:45,083 でもルールも重要だ すまないね 379 00:21:45,500 --> 00:21:47,541 こちらはバブス 380 00:21:47,708 --> 00:21:52,166 人事部長 事務長 パーティー委員長です 381 00:21:52,541 --> 00:21:56,750 予算削減により 食堂は9分後に営業終了 382 00:21:56,916 --> 00:21:59,208 売店は3分後 383 00:21:59,375 --> 00:22:00,583 記録図書館は 384 00:22:00,708 --> 00:22:02,375 ただちに閉館 385 00:22:07,625 --> 00:22:09,750 これじゃ見えない 386 00:22:10,208 --> 00:22:12,458 “不慮の事故科” 387 00:22:28,125 --> 00:22:29,875 ビックリした 388 00:22:30,041 --> 00:22:32,333 稽古してた ショータイムだ 389 00:22:32,416 --> 00:22:37,208 レントゲン室と廊下へ行け あの女を追い詰める 390 00:22:37,291 --> 00:22:38,708 配置につけ! 391 00:22:38,875 --> 00:22:40,583 劇団の復活だ 392 00:22:40,750 --> 00:22:42,041 オーディションは無理 393 00:22:42,125 --> 00:22:43,375 死んでるから 394 00:22:43,541 --> 00:22:44,416 行け! 395 00:22:45,708 --> 00:22:47,333 今夜の演目は 396 00:22:47,458 --> 00:22:51,250 「バブスを 死ぬほど怖がらせよう」 397 00:22:54,666 --> 00:22:55,958 どう使う? 398 00:23:06,333 --> 00:23:09,916 なんか変だし 妙に不気味だわ 399 00:23:13,375 --> 00:23:15,125 あら 嫌だ 400 00:23:22,666 --> 00:23:26,958 僕らは闘病ボランティア      朝から晩まで陽気 401 00:23:27,166 --> 00:23:31,583 シケてるなんて   思ったら大間違い 402 00:23:33,166 --> 00:23:34,916 おやすみなさい 403 00:23:53,083 --> 00:23:53,916 ちょっと 404 00:23:54,875 --> 00:23:55,875 誰なの? 405 00:23:59,750 --> 00:24:02,083 バブス 遊びましょう 406 00:24:05,208 --> 00:24:07,875 あっちへ行かなきゃ 407 00:24:08,208 --> 00:24:10,125 仕事が残ってた 408 00:24:14,875 --> 00:24:19,666 しっかりしなきゃ 私は人事部長で事務長よ 409 00:24:20,333 --> 00:24:22,041 パーティー委員長だし 410 00:24:28,125 --> 00:24:29,208 雷鳴だ 411 00:24:34,708 --> 00:24:35,583 次は稲妻 412 00:24:42,166 --> 00:24:43,500 また雷鳴 413 00:24:47,958 --> 00:24:54,583 病人をお見舞いして   悲鳴を上げさせよう 414 00:24:55,041 --> 00:25:02,041 ドクターの話じゃ   あんた死ぬ運命だけど 415 00:25:07,041 --> 00:25:08,291 俺の出番だ 416 00:25:15,416 --> 00:25:17,375 メディカルスクール先生 417 00:25:17,500 --> 00:25:22,083 それは母方の姓だ マッタシアスと呼んでくれ 418 00:25:22,166 --> 00:25:23,458 マッタシアス 419 00:25:23,541 --> 00:25:25,541 本当に大丈夫か? 420 00:25:25,708 --> 00:25:28,208 怖がってごめんなさい 421 00:25:29,666 --> 00:25:31,041 しかたないさ 422 00:25:31,291 --> 00:25:35,541 病院というのは 恐ろしい場所だからな 423 00:25:48,250 --> 00:25:50,250 資料を見なきゃ 424 00:25:50,500 --> 00:25:54,125 明日 頼めばいい 今夜は泊まろう 425 00:25:54,291 --> 00:25:58,375 こちらは人事部長で 事務長でパーティー委員長 426 00:25:58,541 --> 00:26:00,000 バブスです 427 00:26:00,083 --> 00:26:04,041 突然ですが 早期退職のお知らせです 428 00:26:04,416 --> 00:26:06,958 後任者に引き継ぎます 429 00:26:07,208 --> 00:26:09,166 これをいただくわ 430 00:26:09,458 --> 00:26:12,666 書類仕事もこなせないくせに 431 00:26:12,791 --> 00:26:16,958 ご苦労さま バブス 私への感謝は分かってる 432 00:26:17,416 --> 00:26:20,083 院内の皆さん こんばんは 433 00:26:20,250 --> 00:26:24,291 メディカルスクールより 臨時ニュースです 434 00:26:24,750 --> 00:26:27,291 殺人犯がこの病院内に 435 00:26:27,458 --> 00:26:28,375 潜伏中 436 00:26:28,625 --> 00:26:31,250 殺人犯が捕まるまで 437 00:26:31,416 --> 00:26:34,375 全病室のベッドを調べます 438 00:26:36,333 --> 00:26:41,500 寝てる間に殺されないように おやすみなさい 439 00:26:41,916 --> 00:26:44,416 どうかステキな夢を 440 00:26:44,958 --> 00:26:46,583 乗っ取られた 441 00:26:46,666 --> 00:26:49,166 誰も捜さない所へ行こう 442 00:26:49,458 --> 00:26:50,541 まだ流れてる? 443 00:26:50,666 --> 00:26:51,916 スイッチは… 444 00:26:52,083 --> 00:26:53,291 あった 445 00:26:54,291 --> 00:26:58,041 未完成の棟なら 監視カメラもない 446 00:27:07,750 --> 00:27:09,375 孤児を捜せ 447 00:27:09,458 --> 00:27:11,375 砂糖つぼを捜して 448 00:27:11,500 --> 00:27:12,750 分担しよう 449 00:27:23,166 --> 00:27:26,208 孤児たち どこにいるんだ 450 00:27:30,750 --> 00:27:32,000 こっちは大丈夫 451 00:27:37,625 --> 00:27:40,125 この病院は気味が悪い 452 00:27:41,791 --> 00:27:43,583 知ったことか 453 00:27:43,666 --> 00:27:49,083 AからZまで 全部 調べ終わるまで戻るな 454 00:27:50,333 --> 00:27:52,833 カメラに手を振るな 455 00:27:55,125 --> 00:27:56,458 ガキどもめ 456 00:28:03,208 --> 00:28:05,208 ボードレール 457 00:28:13,458 --> 00:28:15,333 ボードレール 458 00:28:39,708 --> 00:28:42,208 退屈なテレビは嫌いだ 459 00:28:49,416 --> 00:28:51,333 誰かいるぞ 左だ 460 00:28:51,750 --> 00:28:53,250 左だってば 461 00:28:54,333 --> 00:28:56,333 そっちでなく左だ 462 00:29:05,958 --> 00:29:07,958 “工事中” 463 00:29:08,166 --> 00:29:09,500 見つからない? 464 00:29:09,666 --> 00:29:13,583 どの自販機にも パセリソーダがない 465 00:29:14,125 --> 00:29:16,875 あるのは茶色い飲み物だけ 466 00:29:19,833 --> 00:29:23,416 熱いけど 3杯飲んで頭が冴(さ)えた 467 00:29:23,583 --> 00:29:25,666 孤児たちを捜せ 468 00:29:25,916 --> 00:29:29,583 手下じゃないし 給料をもらってないわ 469 00:29:29,833 --> 00:29:31,791 手下にも払ってない 470 00:29:43,958 --> 00:29:47,750 砂糖つぼを見つけて撤収よ 病院って陰気ね 471 00:29:47,833 --> 00:29:51,458 ガキどもを 見つけるまでは帰らん 472 00:29:53,875 --> 00:29:54,500 危ない 473 00:29:54,583 --> 00:29:57,250 ここが病院でよかった 474 00:29:57,333 --> 00:29:59,541 眠るには最悪の場所? 475 00:30:00,416 --> 00:30:02,458 まだ分からない 476 00:30:02,708 --> 00:30:06,583 カラス村で活躍し バブスも捕まえた 477 00:30:06,916 --> 00:30:09,250 それに私は帽子が似合う 478 00:30:09,541 --> 00:30:13,208 さっさと 砂糖つぼを手に入れましょ 479 00:30:13,291 --> 00:30:16,458 できるもんなら やってみろ 480 00:30:16,666 --> 00:30:20,750 怖い衣装に着替えて 必ず手に入れる 481 00:30:20,833 --> 00:30:22,333 “言うはやすし”だ 482 00:30:23,666 --> 00:30:25,625 見たら驚くわよ 483 00:30:25,708 --> 00:30:27,500 どいて! 負け犬 484 00:30:28,000 --> 00:30:30,375 女ってのは厄介だな 485 00:30:31,041 --> 00:30:34,541 世間の大半のことは “言うはやすし” 486 00:30:34,625 --> 00:30:40,583 でも早口言葉だけは別だ 実際に言うのは難しい 487 00:30:41,541 --> 00:30:46,375 安全な場所を見つけるのは まさに“言うはやすし” 488 00:30:46,541 --> 00:30:51,541 しかも一時しのぎだと 3姉弟妹は知っていた 489 00:30:51,875 --> 00:30:54,583 いずれオラフに見つかる 490 00:30:54,666 --> 00:30:57,041 さまよっても意味がない 491 00:30:57,166 --> 00:30:59,750 VFDの謎を解かなきゃ 492 00:31:00,083 --> 00:31:02,625 ダンカンたちのノートには? 493 00:31:02,708 --> 00:31:04,625 暗号と詩だけ 494 00:31:04,833 --> 00:31:07,500 破れたから解読できない 495 00:31:07,666 --> 00:31:09,291 フィルムが必要だ 496 00:31:09,458 --> 00:31:10,250 どうする? 497 00:31:10,416 --> 00:31:11,541 忍び込む 498 00:31:11,708 --> 00:31:12,958 ハルに悪いわ 499 00:31:14,541 --> 00:31:18,875 あの錠を調べたけど こじあけるのは無理 500 00:31:19,375 --> 00:31:20,875 カギを盗もう 501 00:31:26,708 --> 00:31:28,416 両親が失望する 502 00:31:28,833 --> 00:31:30,583 分かってくれるさ 503 00:31:30,750 --> 00:31:33,625 親にまで犯罪者と思われる 504 00:31:35,041 --> 00:31:36,541 板挟みだ 505 00:31:38,666 --> 00:31:42,208 こちらはメディカルスクール 506 00:31:42,375 --> 00:31:46,916 殺人犯が見つかるまで ベッドを調べます 507 00:31:47,625 --> 00:31:52,208 それと院内で 貴重品を所持している方は… 508 00:31:52,416 --> 00:31:55,375 人事部に届けてください 509 00:31:55,500 --> 00:31:56,333 よろしく 510 00:31:56,583 --> 00:31:57,375 以上 511 00:31:57,750 --> 00:31:59,250 バカげてる 512 00:32:00,166 --> 00:32:02,625 犯人が寝てるわけない 513 00:32:03,250 --> 00:32:03,791 ハル 514 00:32:05,208 --> 00:32:06,041 危ないわ 515 00:32:06,208 --> 00:32:09,916 目が悪い分 バランス感覚はいい 516 00:32:11,708 --> 00:32:13,000 そのようね 517 00:32:13,375 --> 00:32:18,083 チキンスープを作ってきた おふくろの味だ 518 00:32:18,291 --> 00:32:20,083 体にしみわたるぞ 519 00:32:20,208 --> 00:32:22,041 ご親切に 520 00:32:23,291 --> 00:32:26,291 持ちますよ なぜここにいると? 521 00:32:26,458 --> 00:32:31,541 私も星空の下で 寝るのが好きだったからね 522 00:32:45,416 --> 00:32:47,750 裏庭にテントを張ったよね 523 00:32:48,250 --> 00:32:51,000 ママと マシュマロを焼いた 524 00:32:53,208 --> 00:32:54,333 ご両親は? 525 00:33:03,208 --> 00:33:04,041 死んだの 526 00:33:05,750 --> 00:33:07,500 気の毒に 527 00:33:08,500 --> 00:33:11,666 世界は闇だと感じてるだろう 528 00:33:12,708 --> 00:33:17,041 でも困った時は 誰かが道を照らしてくれる 529 00:33:17,458 --> 00:33:20,458 いつか君たちも照らす側に 530 00:33:25,958 --> 00:33:28,458 私が物語の主人公なら 531 00:33:28,583 --> 00:33:32,583 図書館で起こるできごとを 語ったりしない 532 00:33:32,666 --> 00:33:35,791 夜中に考えると恐ろしくなる 533 00:33:36,250 --> 00:33:40,666 そのかわり ある悩みを語っておきたい 534 00:33:41,458 --> 00:33:46,625 必要ではあったが 今も罪悪感を抱いている 535 00:33:46,833 --> 00:33:47,750 後ろめたい 536 00:33:47,833 --> 00:33:51,625 本当に必要だったか 今も自問する 537 00:33:52,333 --> 00:33:55,916 どうしても 必要だったのだろうか? 538 00:33:56,750 --> 00:34:00,375 エズメから 砂糖つぼを盗むことは 539 00:34:04,458 --> 00:34:05,625 しかたない 540 00:34:05,708 --> 00:34:08,541 3人も同じ苦しみを味わった 541 00:34:08,708 --> 00:34:12,708 親切なハルを 裏切ろうとしていたのだ 542 00:34:17,000 --> 00:34:18,291 誰だ? 543 00:34:18,833 --> 00:34:21,250 うたた寝したようだな 544 00:34:22,208 --> 00:34:24,208 家に帰って寝よう 545 00:34:25,083 --> 00:34:28,166 明日も書類仕事が待ってる 546 00:34:28,333 --> 00:34:29,291 カギは? 547 00:34:29,458 --> 00:34:31,708 ポケットに入れとく 548 00:34:31,875 --> 00:34:35,166 信頼できる助手は いいものだ 549 00:34:35,291 --> 00:34:40,375 君たちほど心を許せる人は 今までいなかった 550 00:34:40,750 --> 00:34:46,250 君たちをPに分類しよう “信頼できるピープル”だ 551 00:34:58,458 --> 00:34:59,333 おやすみなさい 552 00:34:59,458 --> 00:35:00,458 おやすみ ハル 553 00:35:09,416 --> 00:35:10,625 気がとがめる 554 00:35:10,791 --> 00:35:13,000 あとで説明して謝ろう 555 00:35:13,166 --> 00:35:14,166 そうだね 556 00:35:15,291 --> 00:35:16,708 それまでは? 557 00:35:27,166 --> 00:35:29,375 急がないと見つかる 558 00:35:29,708 --> 00:35:33,208 “スニケット”は 特別扱いだと言ってた 559 00:35:33,291 --> 00:35:35,125 “S”から捜そう 560 00:35:40,125 --> 00:35:41,291 “秘書(セクレタリー)” 561 00:35:41,375 --> 00:35:43,000 “納屋(シェッド)” 562 00:35:43,208 --> 00:35:44,416 “シャーベット” 563 00:35:44,500 --> 00:35:45,916 “スモーク” 564 00:35:46,333 --> 00:35:47,750 “スナック” 565 00:35:48,875 --> 00:35:49,875 そこだ 566 00:35:58,458 --> 00:35:59,333 ないわ 567 00:35:59,625 --> 00:36:01,083 ジャックのJ? 568 00:36:01,250 --> 00:36:02,666 見てみよう 569 00:36:12,000 --> 00:36:13,666 ここはHの列 570 00:36:14,125 --> 00:36:15,708 ここはIの列 571 00:36:16,041 --> 00:36:18,291 Jだ “ちんぷんかんぷん(ジャバーウォッキー)” 572 00:36:20,000 --> 00:36:21,208 ここだ 573 00:36:38,125 --> 00:36:39,125 ない 574 00:36:40,375 --> 00:36:43,958 謎だらけだ 消えた資料とか 575 00:36:44,041 --> 00:36:45,083 謎の後見人 576 00:36:45,166 --> 00:36:46,625 秘密の通路 577 00:36:46,708 --> 00:36:47,708 VFD 578 00:36:49,916 --> 00:36:51,375 Vの列かな 579 00:36:51,458 --> 00:36:53,750 確かに手がかりね 580 00:37:14,125 --> 00:37:15,416 君の兄弟は? 581 00:37:16,000 --> 00:37:18,625 死んだか逃げたか 582 00:37:18,875 --> 00:37:20,000 ジャックだ 583 00:37:20,958 --> 00:37:22,333 では始めよう 584 00:37:22,666 --> 00:37:24,791 ジャック・スニケットの報告 585 00:37:24,875 --> 00:37:27,916 オラフ伯爵について 話してくれ 586 00:37:28,000 --> 00:37:32,916 火事の多発についてや 孤児たちの状況も 587 00:37:33,125 --> 00:37:36,875 その前に最新情報を教えよう 588 00:37:38,041 --> 00:37:40,708 火事の生存者が1人いる 589 00:37:44,666 --> 00:37:45,666 まさか… 590 00:37:45,833 --> 00:37:46,750 もしや… 591 00:37:46,833 --> 00:37:47,833 そうさ 592 00:37:48,166 --> 00:37:50,000 パパかママかも 593 00:37:52,583 --> 00:37:55,666 映画は最高ね ポップコーンは? 594 00:37:58,250 --> 00:37:59,250 逃げよう 595 00:37:59,375 --> 00:38:00,000 早く! 596 00:38:02,333 --> 00:38:04,291 スティレット・ヒールめ! 597 00:38:12,125 --> 00:38:12,958 出よう 598 00:38:13,041 --> 00:38:13,958 フィルムは? 599 00:38:14,041 --> 00:38:15,083 じゃあ 戻ろう 600 00:38:30,541 --> 00:38:33,666 “たたきつぶす(スマッシュ)”のSに 分類してやる! 601 00:38:40,750 --> 00:38:44,416 サニーと逃げて 私はフィルムを 602 00:38:50,500 --> 00:38:52,958 見つけたわよ 603 00:38:59,333 --> 00:39:00,500 ウザい靴! 604 00:39:03,791 --> 00:39:06,833 ドアはふさいだ 出られないわ 605 00:39:10,416 --> 00:39:13,125 隠れなくてもいい 606 00:39:13,625 --> 00:39:15,708 協力しましょう 607 00:39:15,791 --> 00:39:18,375 あるものを捜してるの 608 00:39:19,000 --> 00:39:22,333 小さくて 丸くて… 609 00:39:22,791 --> 00:39:23,708 “VFD所有” 610 00:39:25,416 --> 00:39:26,666 秘密のもの 611 00:39:30,416 --> 00:39:33,541 ジャックは隠せると 思ったようだけど 612 00:39:33,708 --> 00:39:35,333 死んだわ 613 00:39:35,625 --> 00:39:36,708 シュートへ 614 00:39:38,041 --> 00:39:41,458 さっさと よこしなさい! 615 00:39:53,833 --> 00:39:55,000 やっぱりこれね 616 00:39:59,708 --> 00:40:00,541 フィルムは? 617 00:40:00,708 --> 00:40:01,250 持った 618 00:40:10,833 --> 00:40:11,958 危ない! 619 00:40:15,333 --> 00:40:16,000 姉さん 620 00:40:16,208 --> 00:40:17,208 大丈夫よ 621 00:40:20,500 --> 00:40:22,166 これを狙ってる 622 00:40:23,250 --> 00:40:24,958 よこしなさい! 623 00:40:33,125 --> 00:40:36,583 ひとりぼっちはどんな気分? 624 00:41:02,916 --> 00:41:03,916 “出口” 625 00:41:22,958 --> 00:41:26,125 逃走中の生活で厄介なのは 626 00:41:26,208 --> 00:41:31,375 危険な間違った方向でも 進むしかないこと 627 00:41:31,500 --> 00:41:37,166 ヴァイオレットのように ほかに手段がない場合は 628 00:41:37,250 --> 00:41:40,500 一生後悔しても行くしかない 629 00:41:40,583 --> 00:41:42,333 たとえ短い一生でも 630 00:41:43,875 --> 00:41:45,875 よこしなさい! 631 00:41:45,958 --> 00:41:48,458 そしたら逃がしてやる 632 00:41:49,041 --> 00:41:50,625 芝居がヘタね 633 00:41:54,000 --> 00:41:55,625 おいで 634 00:42:00,125 --> 00:42:02,125 これはこれは 635 00:42:04,958 --> 00:42:07,583 やっぱり協力しましょう 636 00:42:10,583 --> 00:42:11,750 “出口なし” 637 00:43:25,166 --> 00:43:28,041 日本語字幕 草刈 かおり