1 00:00:06,083 --> 00:00:07,916 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,625 --> 00:00:13,666 見てはいけない     やめときな 3 00:00:14,166 --> 00:00:17,916 こんなの見るな     やめときな 4 00:00:18,041 --> 00:00:21,708 見たら1日   気がめいるだけ 5 00:00:21,958 --> 00:00:24,541 どれも不幸な話ばかり 6 00:00:24,916 --> 00:00:30,250 だから見ちゃダメ    やめときなって 7 00:00:30,375 --> 00:00:34,041 隠れた場所   ドクターだらけ 8 00:00:34,208 --> 00:00:37,250 背後に迫る   あくどい役者ども 9 00:00:38,000 --> 00:00:40,958 惨事を起こす   巨大なナイフ 10 00:00:41,125 --> 00:00:45,000 こんなの見ないで   ほかのことしたら? 11 00:00:45,125 --> 00:00:49,666 とにかく見ちゃダメ       やめときな 12 00:00:49,833 --> 00:00:53,250 ピンチと   恐怖しかありゃしない 13 00:00:53,375 --> 00:00:56,541 マジメな人なら こう言うさ 14 00:00:56,708 --> 00:01:01,291 見ないほうがいい      やめときな 15 00:01:01,458 --> 00:01:03,000 見てはダメだ    やめときな 16 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 見てはダメだ    やめときな 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,916 敵意ある病院 パート2 18 00:01:05,041 --> 00:01:07,250 原作 レモニー・スニケット 19 00:01:05,041 --> 00:01:07,250 見たらおしまい     やめときな 20 00:01:07,250 --> 00:01:08,333 見たらおしまい     やめときな 21 00:01:08,625 --> 00:01:12,875 後悔するって    やめときな 22 00:01:16,333 --> 00:01:18,166 疲れた 23 00:01:18,416 --> 00:01:19,625 僕もだ 24 00:01:19,750 --> 00:01:22,916 でも 早く 姉さんを見つけなきゃ 25 00:01:23,333 --> 00:01:26,416 火事の生存者がいるって 本当かな 26 00:01:27,875 --> 00:01:32,666 シュートに潜む 今のクラウスたちの心境を 27 00:01:32,750 --> 00:01:35,083 表現するのは難しい 28 00:01:35,750 --> 00:01:39,625 そこで私の友人を例に 説明しよう 29 00:01:41,958 --> 00:01:46,750 ミスター・シリンは チョウの研究家だが 30 00:01:46,833 --> 00:01:51,541 政府の役人から 追われる身でもあった 31 00:01:52,000 --> 00:01:54,375 開けろ チョウの件で来た 32 00:01:55,458 --> 00:01:56,500 さあ 早く 33 00:01:56,583 --> 00:02:01,083 秘密警察が来ると シリンは口を大きく開け 34 00:02:01,625 --> 00:02:05,375 チョウを生きたまま 丸飲みにした 35 00:02:06,875 --> 00:02:12,458 彼は逮捕されたが チョウは取り調べを免れた 36 00:02:13,833 --> 00:02:16,291 見て 問題はこれです 37 00:02:16,375 --> 00:02:20,625 この例のように 心配でハラハラすることを 38 00:02:20,708 --> 00:02:23,708 “胃でチョウが飛ぶ”という 39 00:02:25,041 --> 00:02:29,416 胃の中にチョウなんて 気分の悪いものだが 40 00:02:29,500 --> 00:02:33,500 クラウスたちの 心境を表すにふさわしい 41 00:02:33,833 --> 00:02:38,625 オラフたちに捕らわれた 姉を見た時の心境を 42 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 診断名は“捕まった症”だ 43 00:02:41,291 --> 00:02:43,583 治る見込みなしね 44 00:02:43,833 --> 00:02:45,958 ドクターじゃないくせに 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,625 確かにそうだな 46 00:02:54,833 --> 00:02:55,833 ヤバい 47 00:02:56,083 --> 00:02:59,083 早く助けて 病院から逃げよう 48 00:03:10,375 --> 00:03:12,000 どうなってる? 49 00:03:12,666 --> 00:03:13,750 “閉館” 50 00:03:18,083 --> 00:03:20,375 私のファイルが… 51 00:03:20,500 --> 00:03:22,458 フィルムや書類も 52 00:03:23,250 --> 00:03:27,000 現状を分類するなら “大災害”のDだ 53 00:03:27,625 --> 00:03:29,791 誰がこんなことを 54 00:03:30,916 --> 00:03:34,833 こちらはドクターの メディカルスクール 55 00:03:34,916 --> 00:03:38,250 当院の人事部長で事務長です 56 00:03:38,625 --> 00:03:40,958 パーティーは企画してない 57 00:03:41,333 --> 00:03:47,625 ボードレール3姉弟妹(きょうだい)のうち 2人が院内で目撃されました 58 00:03:47,708 --> 00:03:52,291 「几帳面(きちょうめん)日報」に 掲載された子供たちです 59 00:03:52,375 --> 00:03:53,583 見かけた方は 60 00:03:53,750 --> 00:03:56,708 イケてるナースに引き渡しを 61 00:03:57,500 --> 00:03:58,541 よろしく 62 00:04:03,666 --> 00:04:05,875 ポテトが食いたいな 63 00:04:05,958 --> 00:04:07,458 マイクを切って 64 00:04:07,541 --> 00:04:08,500 マイク? 65 00:04:08,833 --> 00:04:10,375 そうか 失礼 66 00:04:13,875 --> 00:04:14,833 どうも 67 00:04:15,875 --> 00:04:19,458 これは これは 68 00:04:20,250 --> 00:04:23,166 チョウ結びで縛ったのか 69 00:04:23,250 --> 00:04:26,166 シャレた感じにしたくて 70 00:04:28,708 --> 00:04:31,500 口がふさがれてて聞こえない 71 00:04:32,583 --> 00:04:33,750 こう言ったの 72 00:04:37,166 --> 00:04:38,458 メロドラマか 73 00:04:40,083 --> 00:04:44,125 あなたはドクターでなく オラフ伯爵ね 74 00:04:44,375 --> 00:04:45,666 ピンポーン! 75 00:04:45,750 --> 00:04:46,833 バカだった 76 00:04:47,000 --> 00:04:51,250 ハンサムだからって IDの確認を怠るなんて 77 00:04:51,458 --> 00:04:52,541 黙って 78 00:04:52,625 --> 00:04:57,458 ヴァイオレットを 隠す手伝いをしてもらう 79 00:04:58,291 --> 00:05:00,875 クリップ1つ隠せないわ 80 00:05:00,958 --> 00:05:05,458 この病院では すべてに書類がついて回るの 81 00:05:05,708 --> 00:05:10,916 “今日の患者リスト”に 載ってない患者がいたら 82 00:05:11,000 --> 00:05:13,291 すぐにバレる 83 00:05:13,375 --> 00:05:15,333 ではこれを使おう 84 00:05:15,458 --> 00:05:17,916 私のクリップボード 85 00:05:18,000 --> 00:05:21,041 目でも足でもあげる それだけは… 86 00:05:21,500 --> 00:05:22,541 お呼び? 87 00:05:22,708 --> 00:05:27,375 ヴァイオレットを 偽名を使って入院させる 88 00:05:27,458 --> 00:05:32,666 我々の準備が整うまで 弟たちを近づかせんように 89 00:05:34,458 --> 00:05:36,125 ミイラ取りがミイラに 90 00:05:36,583 --> 00:05:37,375 関係ない 91 00:05:37,458 --> 00:05:38,916 ハチミツでハエを 92 00:05:40,416 --> 00:05:42,875 酢じゃなかった? 93 00:05:42,958 --> 00:05:44,750 ボスがハチミツで… 94 00:05:44,833 --> 00:05:47,916 私 たまにお酢を飲んでる 95 00:05:49,916 --> 00:05:51,875 ついていけない 96 00:05:54,708 --> 00:05:56,000 朝ごはんだよ 97 00:05:56,083 --> 00:05:58,916 起きて 患者リストを渡しとく 98 00:05:59,500 --> 00:06:00,833 全員 本名よ 99 00:06:00,916 --> 00:06:01,666 全員ね 100 00:06:01,750 --> 00:06:02,958 みたいですね 101 00:06:03,041 --> 00:06:06,125 さあ みんな ウォームアップだ 102 00:06:11,208 --> 00:06:14,916 オラフは 姉さんを院内に隠してる 103 00:06:15,833 --> 00:06:16,541 捜そう 104 00:06:16,625 --> 00:06:17,416 方法は? 105 00:06:17,500 --> 00:06:23,583 監視カメラで見張られてるし 殺人犯とも思われてるし… 106 00:06:23,916 --> 00:06:28,375 僕らは闘病ボランティア      朝から晩まで陽気 107 00:06:28,458 --> 00:06:32,375 シケてるなんて   思ったら大間違い 108 00:06:32,708 --> 00:06:37,083 トゥララ ポロロン     元気になってね 109 00:06:39,000 --> 00:06:40,083 もらっても? 110 00:06:40,166 --> 00:06:42,875 もちろん 一緒に歌おう 111 00:06:43,250 --> 00:06:48,875 病人をお見舞いして       励ますのさ 112 00:06:48,958 --> 00:06:53,250 献血中でも   検尿中でもかまわずに 113 00:06:53,333 --> 00:06:55,750 小娘の件は凍結だって 114 00:06:56,333 --> 00:06:57,625 凍らせるの? 115 00:06:57,708 --> 00:07:00,625 病室に隠しとけって意味だ 116 00:07:00,875 --> 00:07:02,208 隠したって 117 00:07:02,291 --> 00:07:04,333 全室 捜すには… 118 00:07:04,416 --> 00:07:05,333 〝腫れた舌科 アレルギー科〞 119 00:07:05,333 --> 00:07:07,166 〝腫れた舌科 アレルギー科〞 120 00:07:05,333 --> 00:07:07,166 全室 回るぞ 121 00:07:09,958 --> 00:07:12,000 ナースを呼んで 122 00:07:12,083 --> 00:07:15,333 今朝は 痛み止めをもらってない 123 00:07:15,416 --> 00:07:20,041 そんな暇はない 全部の病室を回るからね 124 00:07:20,125 --> 00:07:21,416 急がないと 125 00:07:22,416 --> 00:07:23,208 お水を 126 00:07:23,291 --> 00:07:27,916 陽気さが何よりの薬よ 痛み止めや水よりね 127 00:07:28,000 --> 00:07:31,041 元気を出して 風船もある 128 00:07:31,333 --> 00:07:33,416 さて 次の患者は 129 00:07:33,500 --> 00:07:36,791 疫病病棟105号室の バーナードだ 130 00:07:36,875 --> 00:07:38,791 さあ 行こう 131 00:07:39,166 --> 00:07:40,541 水をお願い 132 00:07:40,666 --> 00:07:44,916 どんどん回ろう   お見舞いしよう 133 00:07:45,083 --> 00:07:49,625 のどが腫れて   顔しかめてる人も 134 00:07:49,708 --> 00:07:50,791 お水… 135 00:07:50,916 --> 00:07:55,000 歌いまくろう   止めてもムダさ 136 00:07:55,250 --> 00:07:59,500 陽気な歌詞で   咳(せき)もストップ 137 00:08:00,583 --> 00:08:05,208 口が悪い患者だって     お見舞いしよう 138 00:08:05,291 --> 00:08:09,833 明るい歌で暗い病室     照らしましょう 139 00:08:11,958 --> 00:08:13,208 快適か? 140 00:08:13,625 --> 00:08:15,000 助けが来るわ 141 00:08:15,083 --> 00:08:16,333 好都合だ 142 00:08:16,666 --> 00:08:20,708 弟が来たら 俺がこの手で捕まえてやる 143 00:08:20,958 --> 00:08:23,208 また出し抜いてやる 144 00:08:27,125 --> 00:08:29,791 そうはいかない 145 00:08:30,708 --> 00:08:32,125 今回ばかりはな 146 00:08:34,250 --> 00:08:36,583 狩りをしたことは? 147 00:08:36,708 --> 00:08:37,708 ないわ 148 00:08:37,958 --> 00:08:43,125 狩りをする者なら 誰しも経験することがある 149 00:08:43,833 --> 00:08:47,041 長い狩猟が 終わりを迎える瞬間 150 00:08:47,208 --> 00:08:49,625 獲物を追い詰めた時だ 151 00:08:50,500 --> 00:08:53,541 獲物はハンターを見つめ 152 00:08:53,625 --> 00:08:57,166 瞳の奥に 慈悲の色がないかと探る 153 00:08:58,375 --> 00:09:01,208 慈悲などないと知ると 154 00:09:02,250 --> 00:09:06,375 あきらめて 命を差し出すんだ 155 00:09:09,083 --> 00:09:13,500 俺はお前を追い詰めた 情けなどない 156 00:09:13,583 --> 00:09:16,916 すぐに弟たちも罠(わな)にかかる 157 00:09:17,541 --> 00:09:21,583 もはや財産を奪うだけでは 気が済まん 158 00:09:21,666 --> 00:09:26,416 お前を手始めに ボードレール家を根絶やしに 159 00:09:26,500 --> 00:09:29,750 想像を絶する残酷な方法でな 160 00:09:31,416 --> 00:09:32,875 楽しそうだろ? 161 00:09:34,916 --> 00:09:39,583 鉤(かぎ)爪のヤツが 怖い骨ノコギリはどれかって 162 00:09:39,708 --> 00:09:41,041 すぐ行くよ 163 00:09:42,375 --> 00:09:46,041 ドクターもどきは忙しくてね 164 00:09:46,333 --> 00:09:51,875 叫んでもムダだぞ 病院じゃ悲鳴なんて当たり前 165 00:09:53,083 --> 00:09:54,500 そうだろ? 166 00:10:01,375 --> 00:10:03,458 8番を歌いましょう 167 00:10:04,000 --> 00:10:09,708 感染症の患者も   お見舞いしよう 168 00:10:09,875 --> 00:10:13,375 でも見るだけ   そっとしておこう 169 00:10:13,500 --> 00:10:14,541 ムダかも 170 00:10:15,375 --> 00:10:20,083 確かに時間のムダだ これじゃ見つからない 171 00:10:20,208 --> 00:10:20,916 休もう 172 00:10:22,375 --> 00:10:24,708 “休憩室” 173 00:10:27,125 --> 00:10:29,041 ドクターの休憩室だ 174 00:10:31,541 --> 00:10:34,958 ドクターなら 自由に動き回れるのに 175 00:10:36,458 --> 00:10:37,500 ドクターに 176 00:10:37,875 --> 00:10:39,041 いい考えだ 177 00:10:39,333 --> 00:10:44,458 オラフはドクターを装えた 僕らにもできる 178 00:10:54,333 --> 00:10:58,666 胃にチョウがいる気分だ 腹にはサニーがいるし 179 00:11:00,166 --> 00:11:01,500 気分はどう? 180 00:11:01,708 --> 00:11:03,166 閉所恐怖症なの 181 00:11:04,750 --> 00:11:06,208 うまくいくかな 182 00:11:10,083 --> 00:11:11,083 ほどけた 183 00:11:14,541 --> 00:11:19,250 あなたも逃がしてあげる だから騒がないで 184 00:11:22,791 --> 00:11:23,958 包帯をほどく 185 00:11:25,208 --> 00:11:27,041 じっとしてて 186 00:11:30,375 --> 00:11:31,541 なぜ笑うの? 187 00:11:31,625 --> 00:11:34,875 怖すぎると笑っちゃう癖が 188 00:11:37,333 --> 00:11:41,166 病院なんて大嫌い 世界一 怖い場所よ 189 00:11:41,250 --> 00:11:42,833 でも病院勤めを 190 00:11:42,916 --> 00:11:46,958 郵便局で働きたかったけど 無理だって 191 00:11:52,041 --> 00:11:55,833 弟たちを見つけなきゃ 出口への近道は? 192 00:11:55,916 --> 00:11:57,375 近道なんてない 193 00:11:57,458 --> 00:12:01,375 退院手続きには 書類が4部 必要よ 194 00:12:01,458 --> 00:12:04,125 書類なしで出る方法は? 195 00:12:04,208 --> 00:12:05,666 死ねばいい 196 00:12:07,250 --> 00:12:09,708 左に曲がれば出口よ 197 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 誰か来る 198 00:12:19,250 --> 00:12:22,916 ドクターに変装すれば 自由に移動できる 199 00:12:23,000 --> 00:12:26,916 医学博士号を持ってる フリするのね 200 00:12:28,000 --> 00:12:28,916 静かに 201 00:12:29,000 --> 00:12:30,333 緊張してるの 202 00:12:30,416 --> 00:12:31,750 気づかれる 203 00:12:31,833 --> 00:12:34,000 寝かせてくれ 204 00:12:34,333 --> 00:12:38,291 変装なんて初めて あまりにバカげてる 205 00:12:38,375 --> 00:12:41,541 でもおもしろそう 乗った! 206 00:12:41,666 --> 00:12:43,125 白衣を着て 207 00:12:43,208 --> 00:12:45,041 生き延びるのよ 208 00:12:45,125 --> 00:12:47,041 残念だが… 209 00:12:48,166 --> 00:12:51,083 世の中 思うようにいかない 210 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 俺を出し抜けると? 211 00:13:00,916 --> 00:13:01,916 バブスは? 212 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 お前と引き離すため 別の病室に移した 213 00:13:06,083 --> 00:13:09,250 お前には改心してもらう 214 00:13:09,500 --> 00:13:10,458 手術でね 215 00:13:10,958 --> 00:13:13,041 麻酔装置を見つけた 216 00:13:13,125 --> 00:13:15,333 シャボン玉が見えるよ 217 00:13:16,000 --> 00:13:18,916 さあ リラックスするんだ 218 00:13:20,541 --> 00:13:22,541 10から逆に数えて 219 00:13:24,375 --> 00:13:25,583 何する気? 220 00:13:30,250 --> 00:13:31,625 おやすみ 221 00:13:35,375 --> 00:13:40,583 廊下で歌って   リストを見よう 222 00:13:40,666 --> 00:13:45,208 おできの患者の   名前をチェック 223 00:13:45,375 --> 00:13:46,375 リスト! 224 00:13:46,458 --> 00:13:51,458 ボランティアの人に リストを見せてもらおう 225 00:13:52,500 --> 00:13:53,208 ちょっと… 226 00:13:54,208 --> 00:13:56,416 ちょっといいか 227 00:13:56,541 --> 00:13:57,250 僕ですか? 228 00:13:57,541 --> 00:13:59,000 そう 君だ 229 00:13:59,291 --> 00:14:03,208 患者リストをなくしてね 貸してくれんか 230 00:14:03,291 --> 00:14:07,708 重要書類ですよ 毎朝 受付でもらって… 231 00:14:07,791 --> 00:14:09,583 やあ ドクター 232 00:14:10,291 --> 00:14:11,291 何だね 233 00:14:11,375 --> 00:14:13,625 このドクターからお話が 234 00:14:15,458 --> 00:14:17,208 何のご用かな? 235 00:14:17,291 --> 00:14:19,625 リストをなくしたと 236 00:14:19,708 --> 00:14:20,958 そうなのか? 237 00:14:22,291 --> 00:14:26,541 見覚えがある顔だが 名前を聞いても? 238 00:14:26,708 --> 00:14:28,333 ファウスタス 239 00:14:29,375 --> 00:14:31,083 ドクター・ファウスタス? 240 00:14:31,166 --> 00:14:32,166 そうです 241 00:14:33,000 --> 00:14:38,708 やけに若く見えるが どこの医学部出身かな? 242 00:14:39,416 --> 00:14:41,208 オックスフォード 243 00:14:42,041 --> 00:14:45,125 オックスフォード? うさんくさい 244 00:14:45,500 --> 00:14:46,583 有名な… 245 00:14:46,666 --> 00:14:50,000 まあいい 患者リストを拝借しても? 246 00:14:50,125 --> 00:14:55,625 ついてきなさい 私の部屋でコピーしてやろう 247 00:14:55,708 --> 00:14:58,208 少し運動したほうがいい 248 00:14:59,708 --> 00:15:03,250 そんな暇はない 患者が待ってる 249 00:15:04,625 --> 00:15:06,458 目撃者もいるんだ 250 00:15:07,083 --> 00:15:09,750 もし手遅れで死んだら? 251 00:15:11,416 --> 00:15:13,041 あなたの責任だ 252 00:15:13,125 --> 00:15:16,583 さすが本物のドクターは 白衣が似合う 253 00:15:16,833 --> 00:15:18,291 リストを見せて 254 00:15:22,083 --> 00:15:24,500 見せた 命を救ったぞ 255 00:15:24,750 --> 00:15:26,125 拍手は無用 256 00:15:27,583 --> 00:15:28,916 ただの仕事だ 257 00:15:29,291 --> 00:15:31,250 でも軽い拍手なら 258 00:15:32,541 --> 00:15:35,375 皆さん 仲がいいんですね 259 00:15:36,166 --> 00:15:40,541 トゥララ ポロロン     元気になってね 260 00:15:42,166 --> 00:15:44,166 無理そうだ 261 00:15:47,125 --> 00:15:48,625 サニー すごい 262 00:16:00,208 --> 00:16:01,500 〝患者リスト〞 263 00:16:06,875 --> 00:16:10,291 載ってない どうやって捜す? 264 00:16:10,416 --> 00:16:11,375 偽名だよ 265 00:16:12,125 --> 00:16:16,041 なるほど オラフがよく使う手だ 266 00:16:16,416 --> 00:16:19,791 確か ダンカンの ノートにヒントが 267 00:16:25,916 --> 00:16:28,125 〝アルファベット パスタ〞 268 00:16:39,000 --> 00:16:40,041 〝アナ・グラム〞は 名前じゃない 269 00:16:40,041 --> 00:16:42,041 〝アナ・グラム〞は 名前じゃない 〝アナグラム〞 270 00:16:42,125 --> 00:16:45,416 文字を並べ替える言葉遊びだ 271 00:16:45,500 --> 00:16:47,333 “ハラフク・クシャオ”を 272 00:16:48,458 --> 00:16:50,500 こうして順番を変えると… 273 00:16:50,500 --> 00:16:51,083 こうして順番を変えると… 274 00:16:50,500 --> 00:16:51,083 〝オラフ伯爵〞 275 00:16:51,083 --> 00:16:52,250 〝オラフ伯爵〞 276 00:16:52,666 --> 00:16:53,666 ビックリ 277 00:16:54,291 --> 00:16:59,208 オラフはアナグラムを使って 姉さんを隠してる 278 00:16:59,500 --> 00:17:01,791 解読すれば見つかるはず 279 00:17:14,750 --> 00:17:15,583 失礼 280 00:17:15,666 --> 00:17:19,166 カラス村に行ってから 妙なめまいが 281 00:17:19,250 --> 00:17:21,041 豚インフルエンザかも 282 00:17:21,208 --> 00:17:23,583 受診なら書類を書いて 283 00:17:23,708 --> 00:17:25,500 いい病院ですね 284 00:17:25,583 --> 00:17:30,416 “亡霊山”のこちら側で 随一の記録図書館を壊されて 285 00:17:30,500 --> 00:17:35,041 一生を捧(ささ)げて作った書類が 復元不可能に 286 00:17:35,458 --> 00:17:36,708 秘書を雇えば? 287 00:17:36,791 --> 00:17:41,666 手伝いたがるヤツは 大抵 人を失望させる 288 00:17:41,750 --> 00:17:45,000 私の秘書も辺境(ヒンターランド)で姿を消した 289 00:17:47,875 --> 00:17:49,250 では待ちます 290 00:17:52,083 --> 00:17:53,708 病院って大好き 291 00:17:55,208 --> 00:17:56,666 私も好きだった 292 00:17:57,958 --> 00:17:59,833 名前が多すぎる 293 00:18:03,083 --> 00:18:03,750 そうか 294 00:18:03,875 --> 00:18:08,125 “V”が入った16文字の 名前だけに絞ろう 295 00:18:08,458 --> 00:18:10,541 早く見つけないと 296 00:18:10,833 --> 00:18:12,083 メスは? 297 00:18:12,166 --> 00:18:13,041 ここに 298 00:18:13,125 --> 00:18:14,166 骨ノコギリ 299 00:18:14,250 --> 00:18:15,041 はい 300 00:18:15,666 --> 00:18:17,458 スカルドリル 301 00:18:17,541 --> 00:18:18,458 チェック 302 00:18:20,791 --> 00:18:21,791 時間だ 303 00:18:25,375 --> 00:18:28,833 1人目の患者に 死んでもらおう 304 00:18:30,166 --> 00:18:30,708 ほら 305 00:18:30,875 --> 00:18:33,583 ローラ・V・ブリーディオティ 306 00:18:33,708 --> 00:18:35,833 “ヴァイオレット” 307 00:18:37,166 --> 00:18:38,708 922号室だ 308 00:18:43,875 --> 00:18:45,500 消毒薬のにおい 309 00:18:45,583 --> 00:18:47,250 食欲をそそる 310 00:18:55,000 --> 00:18:56,583 いない 311 00:18:56,666 --> 00:18:57,708 誰がいない? 312 00:18:59,250 --> 00:19:00,541 ドクター? 313 00:19:01,541 --> 00:19:05,291 ここにいた患者は どうなった? 314 00:19:05,375 --> 00:19:10,291 あのブサイクな女の子は 手術を受けるのよ 315 00:19:10,375 --> 00:19:10,958 手術? 316 00:19:11,166 --> 00:19:13,666 そうよ 間に合ったわね 317 00:19:13,791 --> 00:19:15,916 ドクター・ファウスタス 318 00:19:16,000 --> 00:19:19,625 大至急 オペ室に お越しください 319 00:19:20,125 --> 00:19:25,083 5分後に 頭蓋(とうがい)切除手術を行います 320 00:19:25,166 --> 00:19:26,750 患者は10代の少女 321 00:19:26,958 --> 00:19:31,041 “頭蓋”は頭って意味で “切除”は切り落とす 322 00:19:33,083 --> 00:19:37,375 物知りだこと きっと名医なんでしょうね 323 00:19:37,875 --> 00:19:39,500 腕前を見せて 324 00:19:39,583 --> 00:19:43,416 危険な手術ですが 成功を祈ります 325 00:19:43,500 --> 00:19:46,333 とはいえ医療現場には 326 00:19:46,875 --> 00:19:49,625 事故がつきものです 327 00:19:51,416 --> 00:19:55,125 このデカいナイフなら 想像どおりよ 328 00:19:55,500 --> 00:19:57,333 すごくよく切れる 329 00:19:57,416 --> 00:20:00,166 たったひと振りで… 330 00:20:16,041 --> 00:20:17,250 すごいな 331 00:20:17,333 --> 00:20:21,416 胃でチョウが飛んでる? でも心配ない 332 00:20:21,625 --> 00:20:23,625 きっと楽しいわ 333 00:20:31,625 --> 00:20:33,125 プログラムです 334 00:20:33,208 --> 00:20:34,250 プログラムを 335 00:20:35,125 --> 00:20:39,958 チケットが取れてよかった 即完売でしたからね 336 00:20:40,041 --> 00:20:41,375 ミュージカルかな 337 00:20:41,458 --> 00:20:44,416 妻がくれた双眼鏡も 持ってきた 338 00:20:45,916 --> 00:20:48,916 ひどい咳だ 診てもらったら? 339 00:20:49,000 --> 00:20:49,833 咳? 340 00:20:50,500 --> 00:20:55,875 まもなく開演です 携帯の電源をお切りください 341 00:21:08,833 --> 00:21:12,791 ドクター・ファウスタス 待ってたよ 342 00:21:13,625 --> 00:21:16,166 こちらの眠れる美女もね 343 00:21:17,375 --> 00:21:21,500 急ぎたまえ ファウスタス 麻酔が切れるぞ 344 00:21:21,708 --> 00:21:22,958 これを使って 345 00:21:24,000 --> 00:21:25,125 必要でしょ 346 00:21:27,375 --> 00:21:30,166 途中で麻酔が切れたりして 347 00:21:34,250 --> 00:21:36,000 ドクター ナース 348 00:21:36,208 --> 00:21:40,125 ボランティア 流血マニア 一般人 349 00:21:40,208 --> 00:21:44,625 ハイムリック病院の オペ室にようこそ 350 00:21:48,666 --> 00:21:52,125 私はマッタシアス・ メディカルスクール 351 00:21:52,208 --> 00:21:54,208 そして同僚たち 352 00:21:54,875 --> 00:21:56,416 ドクター・フラカトーノ 353 00:21:56,583 --> 00:21:57,541 トクーナだ 354 00:21:57,625 --> 00:21:58,916 フロとグロ 355 00:21:59,000 --> 00:21:59,916 ルカフォントよ 356 00:22:00,083 --> 00:22:05,125 ナースのカサンドラ・ ウルスラ・テリフィック… 357 00:22:05,208 --> 00:22:08,833 今回の執刀医を ご紹介しましょう 358 00:22:08,916 --> 00:22:10,458 期待の名医 359 00:22:10,958 --> 00:22:13,041 ドクター・ファウスタス 360 00:22:17,416 --> 00:22:20,708 ご存じのとおり 頭蓋切除手術では 361 00:22:20,875 --> 00:22:23,791 患者の頭部を取り除きます 362 00:22:24,250 --> 00:22:29,458 研究によると 健康上 多くの問題は脳に原因がある 363 00:22:30,291 --> 00:22:35,250 丸ごと取ってしまうのが 最善の治療法です 364 00:22:37,875 --> 00:22:42,708 危険な手術ではありますが やらねばならない 365 00:22:43,125 --> 00:22:48,208 不幸にも患者が死亡する 可能性もあります 366 00:22:48,791 --> 00:22:52,291 それも莫大(ばくだい)な財産を残して 367 00:22:53,333 --> 00:22:58,791 しかし進歩のためには 犠牲が必要なのです 368 00:23:04,291 --> 00:23:06,750 そうですよね ドクター 369 00:23:10,958 --> 00:23:11,791 どうする? 370 00:23:14,458 --> 00:23:16,208 時間稼ぎ! 371 00:23:16,291 --> 00:23:18,166 多くの書物を読めば 372 00:23:18,291 --> 00:23:22,583 知識を得られるが 中にはムダな知識もある 373 00:23:22,666 --> 00:23:25,000 だが突然の稲妻のように… 374 00:23:25,916 --> 00:23:30,083 あるいは窓から落ちてきた ピアノのように 375 00:23:30,166 --> 00:23:32,500 ムダと思っていた知識が 不意に役立つ時が来る 376 00:23:32,500 --> 00:23:34,666 ムダと思っていた知識が 不意に役立つ時が来る 377 00:23:32,500 --> 00:23:34,666 〝頭蓋手術〞 378 00:23:34,666 --> 00:23:35,750 〝頭蓋手術〞 379 00:23:40,583 --> 00:23:44,333 執刀の前に 説明するべきことが 380 00:23:44,708 --> 00:23:47,541 手術器具に関することだ 381 00:23:47,666 --> 00:23:49,125 クラウスの場合は 382 00:23:49,208 --> 00:23:54,583 家の書庫にあった 「ナイフの歴史」が役立った 383 00:23:57,333 --> 00:23:58,416 ナイフだ 384 00:23:58,625 --> 00:24:00,166 知ってるよ 385 00:24:00,708 --> 00:24:03,708 さっさと使ってみせてくれ 386 00:24:03,875 --> 00:24:07,625 本物のドクターは 事前説明を怠らない 387 00:24:07,708 --> 00:24:09,375 君も本物だろ? 388 00:24:13,583 --> 00:24:16,333 手短に頼むよ ドクター 389 00:24:17,291 --> 00:24:19,666 ナイフは世界最古の器具だ 390 00:24:20,500 --> 00:24:22,166 マヤの墓や エジプトの神殿で発見された 391 00:24:22,166 --> 00:24:23,333 マヤの墓や エジプトの神殿で発見された 392 00:24:22,166 --> 00:24:23,333 〝オフ〞 393 00:24:23,333 --> 00:24:25,500 マヤの墓や エジプトの神殿で発見された 394 00:24:27,375 --> 00:24:29,041 種類もさまざま 395 00:24:29,916 --> 00:24:31,875 順番に紹介しよう 396 00:24:32,916 --> 00:24:34,416 実に興味深い 397 00:24:34,875 --> 00:24:38,083 ペンナイフに ポケットナイフ バター… 398 00:24:38,166 --> 00:24:43,958 長い説明は飽きたでしょう いよいよメインイベントです 399 00:24:45,125 --> 00:24:46,000 そうね 400 00:24:46,375 --> 00:24:50,625 実際に切ってみれば 観客も理解するわ 401 00:24:51,875 --> 00:24:52,666 やって 402 00:24:52,750 --> 00:24:54,708 頭を切り落とせ 403 00:24:56,583 --> 00:24:58,166 切り落とせ 404 00:24:58,458 --> 00:24:59,791 切り落とせ 405 00:25:30,625 --> 00:25:31,458 待って 406 00:25:32,625 --> 00:25:34,666 手術は行えない 407 00:25:34,833 --> 00:25:35,625 なぜだ 408 00:25:35,750 --> 00:25:39,583 この病院で 最も重要な仕事が残ってる 409 00:25:40,750 --> 00:25:43,416 一体 それは何だ 410 00:25:46,291 --> 00:25:47,250 書類仕事 411 00:25:49,416 --> 00:25:50,666 提出してない 412 00:25:50,875 --> 00:25:52,958 それは大変だ 413 00:25:53,125 --> 00:25:54,041 ハルは? 414 00:25:54,125 --> 00:25:57,208 私が呼んできますわ 415 00:25:59,083 --> 00:26:01,625 では手術を中断します 416 00:26:01,833 --> 00:26:03,625 しばし休憩を 417 00:26:06,541 --> 00:26:09,875 これで時間稼ぎしたつもり? 418 00:26:09,958 --> 00:26:12,125 どのみち 血を見るわ 419 00:26:13,708 --> 00:26:15,833 それが嫌なら… 420 00:26:15,916 --> 00:26:16,791 嫌なら? 421 00:26:16,875 --> 00:26:17,750 何だ? 422 00:26:18,333 --> 00:26:21,083 私の欲しいものを渡して 423 00:26:21,916 --> 00:26:26,208 記録図書館から 盗み出したものをくれたら 424 00:26:26,333 --> 00:26:28,541 手術はやめる 425 00:26:29,250 --> 00:26:30,125 返して 426 00:26:30,291 --> 00:26:32,041 手術をやめるだと? 427 00:26:32,125 --> 00:26:34,333 あれは私のもの 428 00:26:35,291 --> 00:26:36,458 返しなさい 429 00:26:40,458 --> 00:26:43,458 それで姉さんが助かるなら 430 00:26:47,166 --> 00:26:48,250 やったわ 431 00:26:51,666 --> 00:26:52,708 砂糖つぼは? 432 00:26:52,875 --> 00:26:54,958 スニケット・ファイルだ 433 00:26:55,333 --> 00:26:56,958 何だと? 434 00:26:57,500 --> 00:26:58,791 あんた… 435 00:27:00,291 --> 00:27:01,333 姉さんを 436 00:27:05,166 --> 00:27:08,541 皆さん いいですか この男は… 437 00:27:08,625 --> 00:27:10,458 ドクターもどき 438 00:27:11,166 --> 00:27:13,000 本物ではない 439 00:27:13,083 --> 00:27:17,000 医学部出身でもない 2人の子供です 440 00:27:21,833 --> 00:27:25,458 信じられん ボードレールの弟と妹だ 441 00:27:29,541 --> 00:27:31,583 君らはドクターじゃない 442 00:27:31,666 --> 00:27:34,500 オラフ伯爵殺害の犯人です 443 00:27:34,583 --> 00:27:35,166 オラフ? 444 00:27:35,541 --> 00:27:37,958 ハンサムな役者ですよ 445 00:27:38,041 --> 00:27:39,416 殺してない 446 00:27:39,583 --> 00:27:43,083 こいつは 姉さんの首を切ろうと 447 00:27:43,250 --> 00:27:44,041 何て? 448 00:27:45,125 --> 00:27:45,958 姉さん 449 00:27:47,375 --> 00:27:50,750 切ろうとしてたのは あんたでしょ 450 00:27:53,000 --> 00:27:56,000 私が子供たちと話してみます 451 00:27:56,500 --> 00:27:58,875 君たちを信じたいが 452 00:27:59,583 --> 00:28:02,833 殺人犯じゃないなら なぜ変装を? 453 00:28:03,166 --> 00:28:05,125 私が説明しよう 454 00:28:05,333 --> 00:28:06,666 やあ ハル 455 00:28:06,833 --> 00:28:09,708 会えてよかった よく見えんがな 456 00:28:10,625 --> 00:28:14,708 君らは逃げたものと 思っていたよ 457 00:28:14,791 --> 00:28:17,166 図書館を破壊してな 458 00:28:17,333 --> 00:28:19,125 破壊? それはひどい 459 00:28:19,208 --> 00:28:20,833 まったくです 460 00:28:21,208 --> 00:28:25,875 この殺人犯たちは ボランティアになりすまし 461 00:28:26,041 --> 00:28:30,125 この鍵束を作って 本物とすり替えた 462 00:28:30,208 --> 00:28:36,250 そして記録図書館に侵入し 自分たちの犯罪記録を消した 463 00:28:39,750 --> 00:28:41,666 友達だと思ってた 464 00:28:44,250 --> 00:28:48,000 壊す気はなかった ダマしてすみません 465 00:28:48,500 --> 00:28:52,125 でも僕らは犯罪者じゃない 466 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 本物の犯罪者は… 467 00:28:57,458 --> 00:28:58,666 オラフ伯爵は? 468 00:29:00,666 --> 00:29:04,833 その前に最新情報を教えよう 469 00:29:05,000 --> 00:29:07,166 火事の生存者が1人いる 470 00:29:07,916 --> 00:29:08,791 まさか… 471 00:29:08,958 --> 00:29:09,791 もしや… 472 00:29:09,875 --> 00:29:10,666 そうさ 473 00:29:10,833 --> 00:29:13,916 信じられん すべてが変わる 474 00:29:42,666 --> 00:29:48,208 メディカルスクールより 皆さんに お知らせです 475 00:29:48,375 --> 00:29:52,333 病院内で火災が発生しました 476 00:29:52,916 --> 00:29:57,583 ボードレールが 記録図書館に放火したのです 477 00:29:58,000 --> 00:30:01,041 捕まえて 私のもとへ 478 00:30:01,125 --> 00:30:02,708 それと ついでに… 479 00:30:02,875 --> 00:30:06,875 患者を連れて 外に避難してください 480 00:30:07,708 --> 00:30:08,541 よろしく 481 00:30:08,833 --> 00:30:11,208 僕らはずっとここに 482 00:30:11,375 --> 00:30:12,166 取り囲め 483 00:30:12,333 --> 00:30:13,750 捕まえて 484 00:30:13,916 --> 00:30:15,625 手術してやる 485 00:30:15,791 --> 00:30:18,083 違う 刑務所に送るんだ 486 00:30:18,250 --> 00:30:20,666 未成年は矯正施設に 487 00:30:20,791 --> 00:30:21,916 甘いな 488 00:30:22,083 --> 00:30:23,083 電気イスに 489 00:30:23,166 --> 00:30:24,958 まだ子供ですよ 490 00:30:25,041 --> 00:30:26,166 子供用イスに 491 00:30:26,250 --> 00:30:27,291 逃げよう 492 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 ハル 493 00:30:29,833 --> 00:30:31,666 図書館を壊したろ 494 00:30:33,833 --> 00:30:34,791 噛(か)まれた 495 00:30:37,125 --> 00:30:37,916 捕まえろ 496 00:30:49,875 --> 00:30:51,916 “変なもの飲み込み科” 497 00:30:52,166 --> 00:30:54,625 逃がすな タックルしろ 498 00:30:54,875 --> 00:30:57,041 また体育の授業みたい 499 00:30:58,083 --> 00:30:59,208 ピンチだ 500 00:30:59,291 --> 00:31:00,250 分かってる 501 00:31:00,333 --> 00:31:03,541 病院が燃えちゃって        さあ大変 502 00:31:03,750 --> 00:31:08,125 悪いのはみんな    ボードレール 503 00:31:22,250 --> 00:31:23,125 ‎“胆汁科” 504 00:31:24,125 --> 00:31:25,000 ‎“いぼ科” 505 00:31:26,375 --> 00:31:27,541 あそこ! 506 00:31:30,125 --> 00:31:31,375 こっちだ 507 00:31:36,000 --> 00:31:37,375 ドクターを呼んで 508 00:31:42,583 --> 00:31:43,583 どうしよう 509 00:31:43,833 --> 00:31:45,750 早く逃げなきゃ 510 00:31:45,916 --> 00:31:47,375 ここの高さは? 511 00:31:49,708 --> 00:31:52,166 9メートルから12メートル 512 00:31:52,333 --> 00:31:53,875 大勢の人が 513 00:31:56,541 --> 00:31:57,541 開けなさい 514 00:32:00,250 --> 00:32:01,291 開けて 515 00:32:04,166 --> 00:32:05,083 フィルムは? 516 00:32:05,250 --> 00:32:08,708 エズメに渡した 今は逃げないと 517 00:32:09,541 --> 00:32:10,541 リボンがない 518 00:32:19,375 --> 00:32:20,208 ありがとう 519 00:32:20,750 --> 00:32:22,541 これで集中できる 520 00:32:26,250 --> 00:32:28,541 医療用チューブをロープに 521 00:32:34,208 --> 00:32:37,750 “悪魔の舌”結びなら 衝撃が和らぐ 522 00:32:38,000 --> 00:32:38,875 安全かな 523 00:32:39,041 --> 00:32:42,791 バンジージャンプと 同じ要領よ 524 00:32:44,375 --> 00:32:45,750 12メートルでも? 525 00:32:45,833 --> 00:32:46,916 9メートルなら 526 00:32:53,041 --> 00:32:53,958 先に行って 527 00:32:54,250 --> 00:32:55,416 3人で 528 00:33:06,250 --> 00:33:07,666 ハラハラする 529 00:33:12,166 --> 00:33:13,083 つかまって 530 00:33:14,333 --> 00:33:16,541 お待たせ ルカフォントよ 531 00:33:18,208 --> 00:33:20,708 私の知らないことは多い 532 00:33:22,708 --> 00:33:26,791 なぜ イモムシは まゆを作れるのか 533 00:33:27,333 --> 00:33:33,250 自らを破滅に導く世界に なぜ熱中する人がいるのか 534 00:33:35,666 --> 00:33:37,750 勘弁してくれ 535 00:33:38,333 --> 00:33:43,000 3姉弟妹の居場所はおろか 生死さえ知らない 536 00:33:43,083 --> 00:33:44,416 知ってるのは 537 00:33:44,583 --> 00:33:49,500 “嫌な吹き出もの病棟”の 窓から地面までの高さは 538 00:33:49,583 --> 00:33:51,833 9でも12メートルでもない 539 00:33:52,916 --> 00:33:56,750 6メートルだったということ 540 00:33:56,833 --> 00:33:59,583 つまり ヴァイオレットの発明は… 541 00:34:00,000 --> 00:34:02,541 成功したということだ 542 00:34:07,416 --> 00:34:08,416 やった 543 00:34:08,541 --> 00:34:09,666 痛いでしょ 544 00:34:11,500 --> 00:34:12,750 さりげなく 545 00:34:15,875 --> 00:34:17,416 3姉弟妹に注意を 546 00:34:17,500 --> 00:34:19,750 必ず見つけてみせる 547 00:34:31,041 --> 00:34:33,041 急げよ 置いてくぞ 548 00:34:33,208 --> 00:34:35,666 トランクを開けて 549 00:34:41,208 --> 00:34:45,208 本当に最悪よ 砂糖つぼがなかった 550 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 もっと最悪だ 551 00:34:46,666 --> 00:34:49,500 ガキにはまた逃げられるし 552 00:34:49,791 --> 00:34:52,291 もっともっと最悪なことが 553 00:34:54,666 --> 00:34:58,541 ボードレール家の火事に 生存者がいた 554 00:35:02,875 --> 00:35:05,000 警察官と消防士だらけ 555 00:35:05,375 --> 00:35:07,791 殺人のほかに放火の疑いまで 556 00:35:09,000 --> 00:35:10,166 逃げなきゃ 557 00:35:11,208 --> 00:35:12,958 私に考えがある 558 00:35:13,166 --> 00:35:14,000 どんな? 559 00:35:16,916 --> 00:35:19,500 ここにいても捕まるだけ 560 00:35:19,583 --> 00:35:21,875 でも車のトランクなんて 561 00:35:27,083 --> 00:35:30,833 早く乗れ 3つ数えたら出発するぞ 562 00:35:31,375 --> 00:35:33,416 まだヤツが来てません 563 00:35:33,500 --> 00:35:34,250 1… 564 00:35:39,208 --> 00:35:40,375 痛かった 565 00:35:40,458 --> 00:35:41,500 2… 566 00:35:44,875 --> 00:35:46,333 ほかに手はない 567 00:36:01,000 --> 00:36:02,208 3! 568 00:36:03,375 --> 00:36:04,333 次は何を? 569 00:36:04,500 --> 00:36:05,750 知るかよ 570 00:36:05,958 --> 00:36:06,916 何だ? 571 00:36:09,916 --> 00:36:12,125 〝マダム・ルルの占い〞 572 00:36:12,500 --> 00:36:13,833 占い師か 573 00:36:14,250 --> 00:36:15,583 “カーニバル” 574 00:36:24,666 --> 00:36:26,166 手伝いますよ 575 00:36:26,583 --> 00:36:30,083 書類もクリップボードも すべて失った 576 00:36:31,583 --> 00:36:33,000 お気の毒に 577 00:36:33,291 --> 00:36:35,708 私も書類を失った 578 00:36:36,458 --> 00:36:37,583 孤児たちも 579 00:36:50,500 --> 00:36:52,458 逃亡生活が続くね 580 00:36:52,958 --> 00:36:55,666 でも生きてるし一緒にいる 581 00:36:58,291 --> 00:36:59,958 今夜 私はひとりだ 582 00:37:00,125 --> 00:37:05,500 残酷な運命のイタズラで 心ならずも ひとりぼっちに 583 00:37:06,708 --> 00:37:09,458 以前は満ち足りていた 584 00:37:09,541 --> 00:37:13,125 快適な家に順調な仕事 愛する女性 585 00:37:13,208 --> 00:37:15,041 愛用のタイプライター 586 00:37:15,125 --> 00:37:20,166 だが幸せだった日々の 思い出は足首の入れ墨だけ 587 00:37:21,333 --> 00:37:23,291 全部 消えちまった 588 00:37:23,416 --> 00:37:24,708 時に人生は 589 00:37:24,833 --> 00:37:30,291 目に見えぬ作家が書いた 不幸な物語のように思える 590 00:37:32,583 --> 00:37:34,541 そんなのは不本意だが… 591 00:37:37,875 --> 00:37:39,708 どうしようもない 592 00:39:03,291 --> 00:39:06,291 日本語字幕 各務 くみ子