1 00:00:15,010 --> 00:00:18,220 パク・ジフン 2 00:00:23,900 --> 00:00:27,240 ホン・イェジ 3 00:00:29,810 --> 00:00:33,490 ファンヒ 4 00:00:33,490 --> 00:00:36,090 ジウ 5 00:00:44,400 --> 00:00:50,230 幻影恋歌 6 00:00:50,230 --> 00:00:54,700 このドラマはフィクションです また動物の撮影時は ガイドラインを遵守しています 7 00:00:55,810 --> 00:01:02,830 字幕制作:Troubled HeartsTeam 8 00:01:03,720 --> 00:01:05,640 ところで 9 00:01:06,850 --> 00:01:08,970 どなたですか 10 00:01:10,740 --> 00:01:12,570 陛下 11 00:01:16,660 --> 00:01:18,420 ご冗談を 12 00:01:18,420 --> 00:01:21,220 私が誰か分かりませんか? 13 00:01:22,990 --> 00:01:25,190 本当に? 14 00:01:31,250 --> 00:01:33,940 ご存じですか? 15 00:01:33,940 --> 00:01:35,830 何を? 16 00:01:35,830 --> 00:01:38,420 陛下が笑うと 17 00:01:38,420 --> 00:01:41,330 息が止まりそうに 18 00:01:42,270 --> 00:01:45,190 具合が悪いのですか? 19 00:01:45,190 --> 00:01:48,390 息が止まるほどに甘いです 20 00:01:52,360 --> 00:01:54,410 さようか 21 00:01:55,160 --> 00:01:56,840 だが 22 00:01:56,840 --> 00:01:59,400 本当に誰ですか 23 00:02:04,350 --> 00:02:06,790 空から降りてきたー 24 00:02:06,790 --> 00:02:09,140 天女です 25 00:02:11,490 --> 00:02:13,270 それは冗談で 26 00:02:13,270 --> 00:02:16,870 実は海の向こうから 泳いできたー 27 00:02:16,870 --> 00:02:18,870 龍王の娘です 28 00:02:18,870 --> 00:02:22,050 海が荒れているというのに 29 00:02:22,050 --> 00:02:24,640 もう おやめに 30 00:02:24,640 --> 00:02:27,550 話が山ほどあります 31 00:02:27,550 --> 00:02:29,560 どうぞ 32 00:02:33,140 --> 00:02:35,340 日陰に行きましょう 33 00:02:42,120 --> 00:02:44,710 ヤン師匠に聞きました 34 00:02:44,710 --> 00:02:47,660 療養のために ここへ来たと 35 00:02:47,660 --> 00:02:49,620 ひどいわ 36 00:02:49,620 --> 00:02:53,460 陛下を こんな場所に お連れするなんて 37 00:02:55,710 --> 00:02:59,680 解毒剤は効いたようですね 38 00:02:59,680 --> 00:03:05,690 ガロン君の嘘ではないかと 疑っていました 39 00:03:05,690 --> 00:03:09,130 そう言えば アクヒ様は どうなりましたか? 40 00:03:09,130 --> 00:03:11,590 短刀は抜けました? 41 00:03:12,860 --> 00:03:18,050 抜けたから 陛下がお目覚めになったはず 42 00:03:19,280 --> 00:03:25,880 では また体を アクヒ様と分け合うことに? 43 00:03:27,920 --> 00:03:29,310 体を? 44 00:03:29,310 --> 00:03:32,670 またアクヒ様にも お会いしなくては 45 00:03:32,670 --> 00:03:37,810 そのアクヒというのは 誰のことだ 46 00:03:38,720 --> 00:03:40,410 おやめください 47 00:03:40,410 --> 00:03:43,280 ご冗談もほどほどに 48 00:03:43,280 --> 00:03:45,710 陛下 49 00:03:49,620 --> 00:03:50,820 ヨン・ウォル様? 50 00:03:50,820 --> 00:03:52,420 ヨン・ウォル様 51 00:03:52,420 --> 00:03:53,650 ヌン内官 52 00:03:53,650 --> 00:03:55,900 ヌン内官も 娘を知っているのか 53 00:03:55,900 --> 00:03:58,110 いい加減に… 54 00:04:02,630 --> 00:04:04,350 陛下 55 00:04:10,060 --> 00:04:13,370 陛下 ウォル様を 覚えておいでで? 56 00:04:13,370 --> 00:04:16,030 それはよかった 57 00:04:16,030 --> 00:04:17,630 記憶が戻りましたか 58 00:04:17,630 --> 00:04:19,910 知らぬ娘だ 59 00:04:19,910 --> 00:04:21,730 はい? 60 00:04:21,730 --> 00:04:25,150 ですが優しく手をつないで… 61 00:04:25,150 --> 00:04:28,430 嬉しそうに 私の手をつかむゆえ 62 00:04:28,430 --> 00:04:30,380 知り合いだと思った 63 00:04:30,380 --> 00:04:33,220 ふりほどくのは気の毒で 64 00:04:34,920 --> 00:04:38,270 もう離してよいか? 65 00:04:45,630 --> 00:04:50,380 本当に私のことを 覚えてないのですか? 66 00:04:50,380 --> 00:04:52,150 何度も聞いたはず 67 00:04:52,150 --> 00:04:54,410 そなたは誰だ 68 00:04:56,550 --> 00:04:58,940 ヌン内官 69 00:04:58,940 --> 00:05:01,750 やはり そうだと思った 70 00:05:01,750 --> 00:05:04,350 分からなくて すまない 71 00:05:04,350 --> 00:05:08,080 体の具合が悪く 記憶を失くしてしまった 72 00:05:08,080 --> 00:05:12,900 だが すぐに回復できるよう 努力している 73 00:05:13,830 --> 00:05:17,400 ヌン内官 この娘は誰だ 74 00:05:18,310 --> 00:05:21,320 それはですね… 75 00:05:21,320 --> 00:05:24,220 - 陛下 私は… - 皇后がいるゆえ 76 00:05:24,220 --> 00:05:26,920 恋人のはずはない 77 00:05:28,980 --> 00:05:30,660 冗談だ 78 00:05:30,660 --> 00:05:34,310 皇后がいながら まさか恋人など 79 00:05:36,660 --> 00:05:39,400 陛下 実を言うと 80 00:05:39,400 --> 00:05:42,550 お話ししていないことが あります 81 00:05:42,550 --> 00:05:44,130 それはですね 82 00:05:44,130 --> 00:05:47,160 呉服店で出会いました 83 00:05:48,050 --> 00:05:50,650 私が服を買いに 84 00:05:52,650 --> 00:05:53,960 やはりな 85 00:05:53,960 --> 00:05:56,710 ヌン内官の話は誠だった 86 00:05:56,710 --> 00:06:00,710 私は以前も 服作りを楽しんでいたと 87 00:06:00,710 --> 00:06:02,640 はい 88 00:06:04,860 --> 00:06:10,020 ところで なぜ 妙な格好をしている 89 00:06:10,020 --> 00:06:12,180 そうですね 90 00:06:12,180 --> 00:06:14,890 急いで駆けつけたので 91 00:06:14,890 --> 00:06:16,940 これは見ていられぬ 92 00:06:16,940 --> 00:06:18,990 こちらに 93 00:06:23,600 --> 00:06:26,740 ヌン内官 どういうことですか? 94 00:06:26,740 --> 00:06:29,880 それが… 95 00:06:29,880 --> 00:06:35,060 ここが真っ白に 消えているようで 96 00:06:35,060 --> 00:06:38,070 記憶を失くしたと? 97 00:06:38,070 --> 00:06:39,890 はい 98 00:06:42,060 --> 00:06:44,600 承知しました 99 00:06:44,600 --> 00:06:47,580 ご一緒にどうぞ 100 00:06:57,090 --> 00:06:59,900 第13話 101 00:07:00,610 --> 00:07:03,260 着きましたよ 102 00:07:14,630 --> 00:07:17,250 宮殿に比べたら粗末ですが 103 00:07:17,250 --> 00:07:20,640 別宮を建てる時間もないので 104 00:07:50,340 --> 00:07:53,970 私の寝所であり作業室だ 105 00:07:54,770 --> 00:07:56,590 どうだ? 106 00:07:58,030 --> 00:08:00,230 素敵です 107 00:08:37,720 --> 00:08:42,750 私が大事にしていたそうで ヌン内官が持ってきた 108 00:08:43,440 --> 00:08:46,930 誰かの贈り物だとか 109 00:08:49,130 --> 00:08:51,490 きれいな色ですね 110 00:08:55,060 --> 00:08:59,150 少し こちらのほうへ 111 00:09:16,450 --> 00:09:20,550 このために そなたを連れてきた 112 00:09:21,350 --> 00:09:28,280 知人が こんな格好でいるのは 見ていられぬのだ 113 00:09:39,530 --> 00:09:41,580 次は 114 00:09:42,900 --> 00:09:46,150 ここの寸法を測るが 115 00:09:46,150 --> 00:09:48,900 構わぬか? 116 00:09:49,770 --> 00:09:51,300 はい 117 00:09:51,990 --> 00:09:54,330 腕を上に 118 00:09:58,090 --> 00:10:00,180 手は頭の上 119 00:10:02,760 --> 00:10:04,850 失礼する 120 00:10:21,220 --> 00:10:23,550 どうされました? 121 00:10:26,270 --> 00:10:30,790 サルスベリの花の香りが するようだ 122 00:10:41,670 --> 00:10:45,600 陛下 本当に私をお… 123 00:10:46,700 --> 00:10:48,370 “お”? 124 00:10:51,120 --> 00:10:55,180 驚くほど美しい服を 作ってくださいますか? 125 00:10:55,180 --> 00:10:57,870 以前からの知人ですから 126 00:11:03,530 --> 00:11:06,380 驚くほど美しい服… 127 00:11:06,380 --> 00:11:10,830 山を自由に 駆け回っていそうに見える 128 00:11:10,830 --> 00:11:15,390 美しい服より 動きやすい服がいいのでは? 129 00:11:16,130 --> 00:11:18,800 はい そうですね 130 00:11:19,870 --> 00:11:22,420 気落ちを? 131 00:11:22,420 --> 00:11:24,350 いえ 132 00:11:28,230 --> 00:11:30,220 少しだけ 133 00:11:38,660 --> 00:11:40,980 どうされましたか? 134 00:11:41,960 --> 00:11:47,070 体の具合が悪くて 療養のために来たのだが 135 00:11:47,070 --> 00:11:50,280 病については 詳しく聞いていない 136 00:11:50,280 --> 00:11:53,190 だが 分かった気がする 137 00:11:53,190 --> 00:11:56,070 どこか痛みますか? 138 00:11:56,810 --> 00:12:00,190 鼓動がとても速くなった 139 00:12:00,190 --> 00:12:04,390 なぜか急に 140 00:12:07,080 --> 00:12:12,860 もしやドクドクと 鳴っているのですか? 141 00:12:14,290 --> 00:12:17,470 ドク ドク 142 00:12:18,800 --> 00:12:21,370 ドク ドク 143 00:12:25,080 --> 00:12:29,250 ♫ 私が あなたの所に行くわ ♫ 144 00:12:30,170 --> 00:12:36,370 ♫ あなたが息をする場所へ ♫ 145 00:12:37,280 --> 00:12:41,070 ♫ 少しだけ 目を閉じて ♫ 146 00:12:41,070 --> 00:12:48,180 ♫ 白い夢の中で あなたを思い出す時には ♫ 147 00:12:48,180 --> 00:12:53,540 ♫ 胸の中に 私を抱きしめて ♫ 148 00:12:53,540 --> 00:12:56,060 ♫ 私から手を伸ばすわ ♫ 149 00:12:56,060 --> 00:12:58,950 そろそろ下がってくれ 150 00:12:58,950 --> 00:13:00,500 疲れたのだ 151 00:13:00,500 --> 00:13:02,500 休まねば 152 00:13:05,770 --> 00:13:09,120 陛下 まずはお食べください 153 00:13:09,120 --> 00:13:11,990 私からお話しがあります 154 00:13:12,000 --> 00:13:13,400 はい 155 00:13:14,830 --> 00:13:17,220 私は失礼するので ゆっくりお休みください 156 00:13:20,200 --> 00:13:22,310 お待ちを 157 00:13:23,380 --> 00:13:26,580 この村の娘ですか? 158 00:13:32,350 --> 00:13:35,710 遠くの村から来ました 159 00:13:35,710 --> 00:13:39,330 ヌン内官に会うために 寄ったのです 160 00:13:40,570 --> 00:13:42,710 さようか 161 00:13:42,710 --> 00:13:48,030 では しばらくは ここに留まるのか? 162 00:13:49,950 --> 00:13:52,890 特別な意味はないが 163 00:13:52,890 --> 00:13:57,690 この服を作るには 何度か会わねばならぬ 164 00:13:57,690 --> 00:13:59,630 裁断をしたり 165 00:13:59,630 --> 00:14:04,190 寸法を合わせたり… 166 00:14:04,190 --> 00:14:08,650 あと数日は 留まるつもりでした 167 00:14:08,650 --> 00:14:11,490 戻るのも大変なので 168 00:14:11,490 --> 00:14:13,520 さようか 169 00:14:16,060 --> 00:14:19,960 では ゆっくり くつろいでいくとよい 170 00:14:19,960 --> 00:14:22,780 ヌン内官 部屋を用意できるか? 171 00:14:22,780 --> 00:14:24,940 もちろんです 172 00:14:24,940 --> 00:14:28,400 きれいに掃除しておきます 173 00:14:37,820 --> 00:14:40,790 では これで 174 00:15:12,770 --> 00:15:14,780 ヨン・ウォル様 175 00:15:15,700 --> 00:15:17,930 大丈夫ですか? 176 00:15:17,930 --> 00:15:20,050 ヌン内官 177 00:15:23,010 --> 00:15:27,600 あの日 陛下は 解毒剤をお飲みに? 178 00:15:30,890 --> 00:15:32,960 それがですね 179 00:15:33,980 --> 00:15:35,960 ウォル様 180 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 どうか起きてください 181 00:15:41,310 --> 00:15:43,390 ヌン内官 182 00:15:44,770 --> 00:15:46,340 皇后がいらっしゃいます 183 00:15:46,340 --> 00:15:48,600 すぐ お逃げに 184 00:16:01,190 --> 00:16:04,030 これを陛下に 飲ませてください 185 00:16:04,030 --> 00:16:05,690 これを? 186 00:16:05,690 --> 00:16:07,690 分かりました 187 00:16:09,280 --> 00:16:12,300 陛下 また来ます 188 00:16:12,300 --> 00:16:14,720 よくなってください 189 00:16:19,150 --> 00:16:22,610 ウォル様 お急ぎください 190 00:16:36,630 --> 00:16:41,620 その翌日 陛下は療養に 出られました 191 00:16:43,790 --> 00:16:45,360 なんと 192 00:16:45,360 --> 00:16:49,360 皇后とユン大君が 2人で決めたのです 193 00:16:49,360 --> 00:16:50,750 皇后も? 194 00:16:50,750 --> 00:16:51,930 はい 195 00:16:51,930 --> 00:16:53,390 少し休もう 196 00:16:53,390 --> 00:16:55,290 ご苦労さん 197 00:16:56,840 --> 00:17:02,410 陛下は道中 ずっと外を見ていらした 198 00:17:02,410 --> 00:17:04,720 ウォル様の身を案じて 199 00:17:04,720 --> 00:17:07,270 姿を捜していらした 200 00:17:07,270 --> 00:17:11,480 何とも悲しそうな目で 201 00:17:13,610 --> 00:17:18,110 その日の夜 ようやく 解毒剤を飲まれました 202 00:17:18,110 --> 00:17:23,390 宮を出るまでは 皇后が付き添っていたので 203 00:17:24,280 --> 00:17:27,220 解毒剤を飲んでからは 眠ったままで 204 00:17:27,220 --> 00:17:30,770 薬が効かないのかと 気を揉みました 205 00:17:30,770 --> 00:17:32,440 誰か 206 00:17:32,440 --> 00:17:34,750 誰かおらぬか 207 00:17:34,750 --> 00:17:36,430 陛下? 208 00:17:36,430 --> 00:17:38,680 陛下 209 00:17:38,680 --> 00:17:41,100 気がつきましたか 210 00:17:41,100 --> 00:17:44,560 陛下 動けますか? 211 00:17:44,560 --> 00:17:46,330 ありがたい 212 00:17:46,330 --> 00:17:49,490 解毒剤が効きましたね 213 00:17:49,490 --> 00:17:52,180 陛下 214 00:17:54,700 --> 00:17:57,980 - “陛下”? - さようです 215 00:17:58,710 --> 00:17:59,930 はい? 216 00:17:59,930 --> 00:18:03,420 私が陛下だと? 217 00:18:03,420 --> 00:18:04,660 はい 218 00:18:04,660 --> 00:18:06,820 では 219 00:18:06,820 --> 00:18:08,210 そなたは誰だ 220 00:18:11,770 --> 00:18:14,130 陛下… 221 00:18:14,130 --> 00:18:17,960 睡魔針の後遺症で 記憶を失くしたのですね 222 00:18:17,960 --> 00:18:20,110 以前の私と同じように 223 00:18:20,110 --> 00:18:22,130 そのようです 224 00:18:22,130 --> 00:18:26,410 動けるようになったのは よかったのですが 225 00:18:26,410 --> 00:18:31,100 ヌン内官のことは 覚えているように見えました 226 00:18:31,100 --> 00:18:39,210 それは その朝から ずっと話し続けたからです 227 00:18:39,210 --> 00:18:41,850 記憶を取り戻すのを 助けるため 228 00:18:41,850 --> 00:18:44,940 内官の服を着ています 229 00:18:44,940 --> 00:18:47,040 そうですか 230 00:18:47,040 --> 00:18:49,950 私の話を聞いてください 231 00:18:49,950 --> 00:18:54,700 陛下は聡明で勘のよい方です 232 00:18:54,700 --> 00:18:56,900 陛下が王様であることや 233 00:18:56,900 --> 00:19:00,840 体の具合が悪く 療養に来たこと 234 00:19:00,840 --> 00:19:03,670 王としての礼儀作法を 235 00:19:03,670 --> 00:19:09,530 喉がかれるほどに 教え続けたところ 236 00:19:09,530 --> 00:19:16,290 夕立に濡れる服のように すばやく吸収されて 237 00:19:16,290 --> 00:19:20,550 1日で基本的なことを 覚えてしまった 238 00:19:22,570 --> 00:19:25,350 実にすばらしい 239 00:19:26,330 --> 00:19:32,330 ではアクヒ様や ユン大君のことは? 240 00:19:32,330 --> 00:19:34,010 それはですね 241 00:19:34,010 --> 00:19:38,310 困ったことで… 242 00:19:45,570 --> 00:19:48,710 煎じると体によいですよ 243 00:19:48,710 --> 00:19:51,640 実にありがたい 244 00:19:52,290 --> 00:19:56,080 ヌン内官 どちらにいたのですか 245 00:19:56,080 --> 00:19:59,860 ヌン内官 ご苦労様 246 00:20:00,630 --> 00:20:03,790 恐れ入ります 皇后様 大君様 247 00:20:03,790 --> 00:20:10,810 兄上が高麗人参や薬草を たっぷりとくださった 248 00:20:10,810 --> 00:20:15,020 そして皇后は 美しい生地や染料ー 249 00:20:15,020 --> 00:20:17,840 裁縫道具を お持ちくださった 250 00:20:17,840 --> 00:20:22,380 陛下の好きな物を すべて お持ちしました 251 00:20:22,380 --> 00:20:26,550 以前のように 私に服を作ってください 252 00:20:28,910 --> 00:20:30,480 以前にも皇后に? 253 00:20:30,480 --> 00:20:32,270 もちろんです 254 00:20:32,270 --> 00:20:36,600 この服も陛下が作った物です 255 00:20:36,600 --> 00:20:40,370 お二人は 実に仲が睦まじくて 256 00:20:40,370 --> 00:20:44,630 オシドリさえも うらやむほどです 257 00:20:44,630 --> 00:20:48,560 恥ずかしいので おやめください 258 00:20:50,480 --> 00:20:56,440 陛下の記憶が 早く戻るとよいのですが 259 00:20:56,440 --> 00:21:02,290 病が進行して 記憶まで薄れたようです 260 00:21:03,480 --> 00:21:07,530 皇后様 また涙をお流しに? 261 00:21:10,260 --> 00:21:13,650 早く ご回復ください 262 00:21:13,650 --> 00:21:15,040 礼を言う 263 00:21:15,040 --> 00:21:19,630 お二人は 陛下が記憶を失ったと知って 264 00:21:19,630 --> 00:21:26,120 よき妻やよき兄かのように 装ったのです 265 00:21:26,120 --> 00:21:30,270 お優しい陛下は それを信じておいでです 266 00:21:41,150 --> 00:21:44,880 陛下の麻痺が治り 記憶を失ったことを 267 00:21:44,880 --> 00:21:47,570 なぜ すぐに伝えなかった 268 00:21:47,570 --> 00:21:52,910 昨夜 急に 回復されましたので… 269 00:21:52,910 --> 00:21:56,590 ケラが解毒剤を 手に入れたせいだな 270 00:21:58,600 --> 00:22:00,190 愚か者め 271 00:22:00,190 --> 00:22:05,570 陛下を助けるつもりが かえって裏目に出たようだ 272 00:22:06,400 --> 00:22:10,870 ウォルのことは 陛下にお話ししたのか 273 00:22:10,870 --> 00:22:13,050 話していません 274 00:22:13,050 --> 00:22:14,470 よくやった 275 00:22:14,470 --> 00:22:17,290 今後もウォルの話は するでない 276 00:22:17,290 --> 00:22:18,830 承知しました 277 00:22:18,830 --> 00:22:21,450 陛下が信頼し 近くに置いた者は 278 00:22:21,450 --> 00:22:24,300 私と皇后だけだと伝えよ 279 00:22:24,300 --> 00:22:26,500 よいな 280 00:22:27,640 --> 00:22:29,910 分かりました 281 00:22:29,910 --> 00:22:32,370 余計なことを言えば 282 00:22:32,370 --> 00:22:36,080 お前の母や弟夫婦 幼い姪や甥まで 283 00:22:36,080 --> 00:22:39,470 皆を八つ裂きにするぞ 284 00:22:39,470 --> 00:22:41,180 おやめください 285 00:22:41,180 --> 00:22:43,090 どうかお願いです 286 00:22:43,090 --> 00:22:46,140 お言葉に従いますから 287 00:22:48,270 --> 00:22:52,620 お前の母親は この者が世話をしている 288 00:22:55,100 --> 00:22:58,320 なんということだ 289 00:23:01,740 --> 00:23:04,480 母上 290 00:23:10,910 --> 00:23:14,820 では私が来たことも どこかで見ていますね 291 00:23:14,820 --> 00:23:17,470 おそらく 292 00:23:17,470 --> 00:23:20,170 もしウォル様が来ても 293 00:23:20,170 --> 00:23:25,410 陛下には 元宮女だと伝えるようにと 294 00:23:25,410 --> 00:23:28,370 さっき 私のことを 話そうとしたのでは? 295 00:23:28,370 --> 00:23:31,790 お二人のことが あまりに不憫だったので 296 00:23:31,790 --> 00:23:34,600 事実を話してしまえと 思ったのです 297 00:23:34,600 --> 00:23:36,180 おやめください 298 00:23:36,180 --> 00:23:39,200 家族のことをお考えに 299 00:23:42,820 --> 00:23:46,560 これまでアクヒ様は 出てきませんか? 300 00:23:46,560 --> 00:23:48,430 それが妙なのです 301 00:23:48,430 --> 00:23:50,780 一度も出てきません 302 00:23:54,450 --> 00:23:57,590 チ武官はどちらに? 303 00:24:02,910 --> 00:24:06,850 あの2人は 力のない私を 陛下のそばに置き 304 00:24:06,850 --> 00:24:10,600 チジョンを 投獄してしまいました 305 00:24:12,840 --> 00:24:16,150 数日の間に 何もかも変わりましたね 306 00:24:16,150 --> 00:24:18,950 ヨン・ウォル様 307 00:24:23,080 --> 00:24:26,810 今からでも 陛下に事実を伝えては? 308 00:24:26,810 --> 00:24:30,180 口裏を合わせれば 問題ないはず 309 00:24:31,720 --> 00:24:33,740 約束は 310 00:24:36,740 --> 00:24:37,870 守れ 311 00:24:37,870 --> 00:24:39,950 守ります 312 00:24:39,950 --> 00:24:43,180 陛下が目覚めたら 313 00:24:43,180 --> 00:24:45,420 どのみち 陛下から離れるなら 314 00:24:45,420 --> 00:24:47,850 正体を知らせないほうが 315 00:24:47,850 --> 00:24:51,020 私の心配は要りません 316 00:24:51,020 --> 00:24:53,580 いいえ 危険です 317 00:24:53,580 --> 00:24:55,760 おやめに 318 00:25:44,680 --> 00:25:47,350 陛下が笑うと 319 00:25:48,360 --> 00:25:51,030 息が止まりそうに 320 00:25:58,270 --> 00:26:01,410 息が止まるほど甘いです 321 00:26:23,760 --> 00:26:26,770 どこかで見たような 322 00:26:36,000 --> 00:26:38,310 これは… 323 00:26:38,310 --> 00:26:41,380 私が作った服だ 324 00:26:59,880 --> 00:27:05,220 なぜ これほどまでに 寸法が同じなのだ 325 00:27:06,120 --> 00:27:11,840 あの娘が着るような 服ではないはずだ 326 00:27:27,570 --> 00:27:29,760 私としたことが 327 00:27:30,460 --> 00:27:36,210 皇后を持つ身でありながら 一体 何を? 328 00:27:37,200 --> 00:27:40,550 おい しっかりせぬか 329 00:27:46,730 --> 00:27:49,410 名も聞いていない 330 00:27:57,820 --> 00:27:59,650 お札だぞ 331 00:28:01,310 --> 00:28:03,000 驚いた 332 00:28:03,000 --> 00:28:04,840 これは? 333 00:28:04,840 --> 00:28:07,280 やったわね 334 00:28:07,280 --> 00:28:09,950 義理もない薄情な人ね 335 00:28:09,950 --> 00:28:11,520 どうして? 336 00:28:11,520 --> 00:28:14,380 短刀を抜くように教えたでしょ 337 00:28:14,380 --> 00:28:19,130 あれは私なりの厚意なのよ 338 00:28:19,130 --> 00:28:21,020 サジョ・ヒョンの麻痺が 治ったわ 339 00:28:21,020 --> 00:28:24,000 代わりに記憶を失くした 340 00:28:24,970 --> 00:28:27,280 仕方ないわよ 341 00:28:28,390 --> 00:28:30,870 アクヒ様は なぜ出ないのです? 342 00:28:30,870 --> 00:28:32,920 出てこない? 343 00:28:33,620 --> 00:28:34,990 死んだ? 344 00:28:34,990 --> 00:28:38,760 短刀を抜いても 死ぬことがある 345 00:28:39,750 --> 00:28:41,590 そんな… 346 00:28:42,870 --> 00:28:44,650 - チュンタ様 - 聞きたくない 347 00:28:44,650 --> 00:28:46,320 言わないで 348 00:28:46,320 --> 00:28:48,540 何も言わないでよ 349 00:28:48,540 --> 00:28:50,380 “サジョ・ヒョンの記憶を戻せ” 350 00:28:50,380 --> 00:28:52,960 “アクヒ様の生死を 調べてほしい” 351 00:28:52,960 --> 00:28:54,570 もう頼まないで 352 00:28:54,570 --> 00:28:57,740 私には そんなことできないの 353 00:29:01,210 --> 00:29:03,470 ユン大君に伝えてください 354 00:29:03,470 --> 00:29:05,560 私は すぐに発つので 355 00:29:05,560 --> 00:29:09,170 数日だけ 邪魔しないでほしいと 356 00:29:09,170 --> 00:29:11,430 どこへ行くの? 357 00:29:11,430 --> 00:29:14,390 前に言いましたよね 358 00:29:15,090 --> 00:29:18,010 他の男に会って 幸せになれと 359 00:29:19,800 --> 00:29:22,440 別の人とお付き合いを? 360 00:29:22,440 --> 00:29:25,240 あなたって才能があるのね 361 00:29:25,240 --> 00:29:27,000 休む間もないなんて 362 00:29:27,000 --> 00:29:29,490 必ず伝えてください 363 00:29:29,490 --> 00:29:34,450 祭祀長になられたこと お祝いします 364 00:29:35,840 --> 00:29:37,570 ちょっと 365 00:29:39,460 --> 00:29:41,940 恋愛上手ね 366 00:29:41,940 --> 00:29:45,870 それなら私は“恋愛の虫”? 367 00:29:58,170 --> 00:30:00,300 陛下 368 00:30:00,300 --> 00:30:02,740 何を? 369 00:30:02,740 --> 00:30:05,570 そなたが使う布団だ 370 00:30:05,570 --> 00:30:11,420 こうして日に干せば カラッとする 371 00:30:20,090 --> 00:30:23,850 どこへ行っていたのだ 372 00:30:25,220 --> 00:30:27,890 野菜を採りに山へ 373 00:30:27,890 --> 00:30:31,440 陛下の好きな野菜が 豊富でした 374 00:30:37,820 --> 00:30:39,790 いい香りでは? 375 00:30:40,940 --> 00:30:44,390 私の好きな野菜を 知っているのか 376 00:30:44,390 --> 00:30:47,480 厨房の内人ゆえに? 377 00:30:50,340 --> 00:30:51,950 飴を食べますか? 378 00:30:51,950 --> 00:30:54,660 村の女人にもらいました 379 00:30:56,070 --> 00:31:00,570 ♫ 君が消えても ほんの すれ違いでも ♫ 380 00:31:00,570 --> 00:31:03,350 大きいな 381 00:31:03,350 --> 00:31:09,790 ♫ 君の温かさが この胸に残っているよ ♫ 382 00:31:10,880 --> 00:31:15,790 ♫ 風になって 捕まえられなくても ♫ 383 00:31:15,790 --> 00:31:18,130 力も強い 384 00:31:18,130 --> 00:31:21,600 厨房で働くには 力が要りますから 385 00:31:21,600 --> 00:31:23,530 お召し上がりに 386 00:31:24,720 --> 00:31:31,400 ♫ 遠ざからないように 少しも離れないように ♫ 387 00:31:31,400 --> 00:31:37,340 ♫ 捕まえていても 君はかすんでいく ♫ 388 00:31:37,340 --> 00:31:40,310 おいしいですか? 389 00:31:40,310 --> 00:31:46,960 ♫ I'll stay here and wait for you ♫ 390 00:31:46,960 --> 00:31:48,940 そうだ 391 00:31:48,940 --> 00:31:53,760 そなたの名を聞かせてくれ 392 00:31:55,820 --> 00:32:00,700 私の名も お忘れですか 393 00:32:00,700 --> 00:32:02,950 ヨン・ウォルです 394 00:32:05,660 --> 00:32:07,180 ヨン・ウォル 395 00:32:10,680 --> 00:32:14,370 美しい名だ ヨン・ウォル 396 00:32:26,190 --> 00:32:28,430 ケラがすぐに発つと? 397 00:32:28,430 --> 00:32:30,110 はい 398 00:32:30,110 --> 00:32:32,920 嘘ではなさそうです 399 00:32:32,920 --> 00:32:37,010 近くにいれば 陛下に危険が迫りますから 400 00:32:37,010 --> 00:32:38,640 決断したのかと 401 00:32:38,640 --> 00:32:42,510 サジョ・ヒョンの記憶が 戻る可能性は? 402 00:32:42,510 --> 00:32:45,150 難しいはずです 403 00:32:45,150 --> 00:32:49,440 私も祈祷師協会から 追い出されたので 404 00:32:49,440 --> 00:32:52,240 助ける手立てはありません 405 00:32:52,240 --> 00:32:55,330 しかもアクヒが消えました 406 00:32:55,330 --> 00:32:57,480 アクヒが消えた? 407 00:32:57,480 --> 00:32:58,870 死んだというのか? 408 00:32:58,870 --> 00:33:01,030 消滅したのかと 409 00:33:01,030 --> 00:33:04,680 短刀で刺されたせいで 410 00:33:04,680 --> 00:33:06,940 サジョ・ヒョンは記憶を失い 411 00:33:06,940 --> 00:33:09,430 アクヒは死んだ 412 00:33:09,430 --> 00:33:13,380 ついにサジョ・ユンの 時代が来たのだな 413 00:33:14,320 --> 00:33:17,960 疫病が落ち着いたようで 何よりだ 414 00:33:17,960 --> 00:33:22,140 祭祀長チュンタの薬が 功を奏したようです 415 00:33:22,140 --> 00:33:27,670 国境の暴動も沈静化し 民は安堵しています 416 00:33:31,370 --> 00:33:33,540 もうよい 417 00:33:42,160 --> 00:33:47,000 パルチョン 私に従うか 418 00:33:48,260 --> 00:33:50,690 どうなのだ 419 00:33:51,730 --> 00:33:53,910 ですが 420 00:33:53,910 --> 00:34:00,890 従えばユン大君が 私のせいで… 421 00:34:00,890 --> 00:34:04,590 まだ勘違いをしているのか 422 00:34:04,590 --> 00:34:08,790 サジョ・ユンがお前を 父親と思っているとでも? 423 00:34:08,790 --> 00:34:13,740 サジョ・ユンは血眼になって お前を捜していた 424 00:34:13,740 --> 00:34:19,210 捕まれば すぐに 殺されるであろう 425 00:34:21,390 --> 00:34:26,670 大君の賢明なご判断の おかげと思われます 426 00:34:26,670 --> 00:34:28,220 刑判尚書 427 00:34:28,220 --> 00:34:32,240 - はい - それは違いますよ 428 00:34:33,650 --> 00:34:36,110 “思われる”のではなく 429 00:34:36,110 --> 00:34:40,630 紛れもなく 大君のお手柄です 430 00:34:42,660 --> 00:34:48,950 大君のおかげで アサテは 太平の世を迎えました 431 00:34:48,950 --> 00:34:51,660 大尚書は 432 00:34:53,300 --> 00:34:55,680 面白いお方だ 433 00:34:55,680 --> 00:34:59,590 間違いなく アサテの長老です 434 00:35:02,250 --> 00:35:05,380 恐れ入ります 大君 435 00:35:36,920 --> 00:35:38,830 よく聞いて 436 00:35:38,830 --> 00:35:41,780 私には あなたを救えない 437 00:35:41,780 --> 00:35:46,880 何としても 生き残る方法を見つけて 438 00:35:48,550 --> 00:35:50,480 私は 439 00:35:51,410 --> 00:35:53,530 懐妊した 440 00:35:56,120 --> 00:35:58,420 だから生きなさい 441 00:35:59,050 --> 00:36:03,390 生きて この子を守るの 442 00:36:05,350 --> 00:36:07,130 皇后様 443 00:36:07,860 --> 00:36:08,890 もしや… 444 00:36:08,890 --> 00:36:12,580 必ず生き延びて 445 00:36:49,930 --> 00:36:51,120 キチュル 446 00:36:51,120 --> 00:36:52,380 はい 447 00:36:52,380 --> 00:36:55,430 チ・ジョンソを解放しろ 448 00:36:55,430 --> 00:36:58,310 あの男は使えるはずだ 449 00:37:04,820 --> 00:37:08,210 陛下が この布団を敷くようにと 450 00:37:08,210 --> 00:37:13,670 陛下が染められた包布で 作った布団です 451 00:37:52,600 --> 00:37:55,940 驚くほど美しい服を 作ってくださいますか? 452 00:37:55,940 --> 00:37:58,330 以前からの知人ですから 453 00:37:58,330 --> 00:38:03,170 山を自由に 駆け回りそうに見える 454 00:38:03,170 --> 00:38:07,720 美しい服より 動きやすい服がよいのでは? 455 00:38:07,720 --> 00:38:10,960 はい そうですね 456 00:38:21,520 --> 00:38:26,440 美しい服を欲しがっていた 457 00:38:28,500 --> 00:38:31,260 喜ぶであろうな 458 00:39:02,650 --> 00:39:05,650 私の部屋を見ていたのか 459 00:39:05,650 --> 00:39:08,120 陛下 また来ます 460 00:39:08,120 --> 00:39:11,330 よくなってください 461 00:39:25,540 --> 00:39:27,390 なぜだ 462 00:39:46,760 --> 00:39:48,630 陛下 463 00:39:54,750 --> 00:39:58,050 そなたは誰だ 464 00:40:00,490 --> 00:40:03,980 ただの宮女ではないはずだ 465 00:40:03,980 --> 00:40:06,040 違うか? 466 00:40:07,030 --> 00:40:08,770 もしや 467 00:40:09,470 --> 00:40:11,930 私の恋人なのか? 468 00:40:13,980 --> 00:40:16,240 答えてくれ 469 00:40:18,250 --> 00:40:21,440 なぜ そうお考えに? 470 00:40:22,600 --> 00:40:25,770 そなたを見ると悲しくなって 471 00:40:28,480 --> 00:40:31,600 胸が痛くなる 472 00:40:34,110 --> 00:40:37,190 私たちに何があった 473 00:40:38,260 --> 00:40:40,890 早く答えぬか 474 00:40:44,620 --> 00:40:47,640 何の関係もありません 475 00:40:48,890 --> 00:40:50,930 嘘だ 476 00:40:51,710 --> 00:40:54,810 互いに好き合っていたはず 477 00:40:55,550 --> 00:41:01,250 だが優しい皇后への すまない気持ちから 478 00:41:01,250 --> 00:41:04,230 別れたのだろう 479 00:41:05,930 --> 00:41:10,830 そなたは私に会うために 480 00:41:11,720 --> 00:41:14,310 ここへ来たのだな 481 00:41:14,310 --> 00:41:17,280 関係がないというのは嘘だ 482 00:41:17,280 --> 00:41:19,880 間違っているか? 483 00:41:19,880 --> 00:41:21,580 早く答えるのだ 484 00:41:25,470 --> 00:41:29,700 事実を知りたければ 記憶を取り戻してください 485 00:41:29,700 --> 00:41:33,660 ユン大君に国政を 任せてはいけません 486 00:41:33,660 --> 00:41:35,170 無礼だぞ 487 00:41:35,170 --> 00:41:38,020 兄上を信じられぬのか 488 00:41:38,020 --> 00:41:41,860 実に聡明な方だ 489 00:41:41,860 --> 00:41:45,400 すまないが明日の朝に 発ってくれ 490 00:41:45,400 --> 00:41:48,710 そなたに惑わされ 491 00:41:48,710 --> 00:41:51,610 揺らぎたくはない 492 00:41:54,460 --> 00:41:57,820 ♫ Because I was always you ♫ 493 00:41:57,820 --> 00:42:01,600 ♫ And you were always me ♫ 494 00:42:02,940 --> 00:42:08,010 ♫ どこでも あなたを見て 聞いて感じられる ♫ 495 00:42:08,010 --> 00:42:16,090 ♫ あなたのいる所に ほんの短い間でも ♫ 496 00:42:16,090 --> 00:42:18,600 なぜ あんなことを? 497 00:42:18,600 --> 00:42:23,620 ♫ どこへでも私を連れていって Please save me ♫ 498 00:42:29,670 --> 00:42:37,950 ♫ 疲れた私をつかまえて 揺れないように ♫ 499 00:42:52,520 --> 00:42:54,130 おいしいわ 500 00:42:54,130 --> 00:42:57,250 サジョ・ユン大君が おいでです 501 00:43:00,160 --> 00:43:03,480 まあ 大君が来てくれたのね 502 00:43:03,480 --> 00:43:06,260 ここに座って さあ早く 503 00:43:06,260 --> 00:43:09,140 パルチョンはどこですか 504 00:43:10,750 --> 00:43:12,820 それは私も… 505 00:43:14,030 --> 00:43:15,490 本当よ 506 00:43:15,490 --> 00:43:20,350 大君の将来を潰さないよう 遠くに行かせたわ 507 00:43:20,350 --> 00:43:23,080 指を噛んで 血書も書いたのよ 508 00:43:23,080 --> 00:43:25,540 二度と 近づかせないでください 509 00:43:25,540 --> 00:43:28,820 心配しないで あなたの父は… 510 00:43:30,520 --> 00:43:32,590 あの人も息子のためなら… 511 00:43:32,590 --> 00:43:34,610 何が父と息子ですか 512 00:43:34,610 --> 00:43:36,650 今度 そんなことを言えば 513 00:43:36,650 --> 00:43:39,880 - 母上に賜薬を… - 分かったから 514 00:43:39,880 --> 00:43:43,470 桃を食べて 甘いわよ 515 00:43:43,470 --> 00:43:45,360 結構です 516 00:43:46,670 --> 00:43:49,400 皇后の機嫌を取るため 手に入れたのに 517 00:43:49,400 --> 00:43:53,900 私の前では食べるフリして あとで捨てたのよ 518 00:43:53,900 --> 00:43:56,570 去年は よく食べたのに 519 00:43:56,570 --> 00:43:58,780 気まぐれよね 520 00:43:59,690 --> 00:44:01,360 なぜ今ごろ それを? 521 00:44:05,210 --> 00:44:09,970 大君は忙しいのに そんな話を… 522 00:44:09,970 --> 00:44:12,130 大君 523 00:44:25,040 --> 00:44:28,370 ずる賢いグムファめ 524 00:44:41,900 --> 00:44:43,800 ケラ 525 00:44:43,800 --> 00:44:45,460 ハランも来たの? 526 00:44:45,460 --> 00:44:47,830 お前に会いたくて 527 00:44:48,710 --> 00:44:50,600 東と北を見回ったが 528 00:44:50,600 --> 00:44:52,920 いくつか罠があった 529 00:44:52,920 --> 00:44:56,030 刺客も隠れてる 530 00:44:56,030 --> 00:44:59,530 道は歩きやすそうです 531 00:45:01,750 --> 00:45:04,980 用心すべき場所に 印をつけておいた 532 00:45:04,980 --> 00:45:06,590 この俺が 533 00:45:06,590 --> 00:45:08,360 ありがとう 534 00:45:09,070 --> 00:45:10,900 感謝します 師匠 535 00:45:10,900 --> 00:45:13,240 お前の頼みとはいえ 536 00:45:13,240 --> 00:45:15,980 いつまでも ここにいられない 537 00:45:16,940 --> 00:45:21,590 すみません 陛下をお助けしたくて 538 00:45:31,920 --> 00:45:35,060 陛下 本を 読まれていたのでは? 539 00:45:35,060 --> 00:45:39,600 染料を作ろうと思って 540 00:45:40,760 --> 00:45:42,860 きれいですね 541 00:45:44,330 --> 00:45:45,730 ダルマ菊? 542 00:45:45,730 --> 00:45:48,360 西の渓谷に行ったのですか? 543 00:45:48,360 --> 00:45:52,150 ここの山を すべて回ったのか? 544 00:45:52,150 --> 00:45:56,590 野菜を採るために 545 00:46:08,730 --> 00:46:13,910 昨日は言い過ぎてしまった すまない 546 00:46:15,020 --> 00:46:18,390 部屋にいないゆえ もう発ったかと思った 547 00:46:18,390 --> 00:46:20,450 私のせいで 548 00:46:20,450 --> 00:46:24,100 服を作っていただいたのに 行けません 549 00:46:24,100 --> 00:46:27,260 お返しをしてから発ちます 550 00:46:27,260 --> 00:46:30,390 よく似合っているようだ 551 00:46:30,390 --> 00:46:32,510 気に入ったか? 552 00:46:32,510 --> 00:46:37,350 はい おっしゃったとおり 動きやすい服です 553 00:46:38,520 --> 00:46:41,650 肩も楽に回せます 554 00:46:43,070 --> 00:46:45,890 動く度に服が破れて 555 00:46:45,890 --> 00:46:49,500 プクチマの幅を広く 556 00:46:49,500 --> 00:46:51,370 心配ありません 557 00:46:51,370 --> 00:46:54,400 出ていけと言われても 行きません 558 00:46:55,280 --> 00:46:57,210 すまない 559 00:47:04,030 --> 00:47:07,220 早く来てください 昼食ができました 560 00:47:07,220 --> 00:47:10,880 はい ヌン内官 皿洗いは私がします 561 00:47:32,540 --> 00:47:36,160 さほど動きやすくはないが 美しい服だ 562 00:47:36,160 --> 00:47:39,660 私を許してくれるなら 着てほしい 563 00:48:09,170 --> 00:48:11,980 ソワン山の別宮まで お前を迎えに来た 564 00:48:11,980 --> 00:48:14,400 約束を覚えているな 565 00:48:14,400 --> 00:48:16,430 待っている 566 00:48:19,840 --> 00:48:23,220 ガロン君が 再度 ソワン山の別宮に 567 00:48:23,220 --> 00:48:24,920 ファン・ガロンが? 568 00:48:24,920 --> 00:48:26,320 なぜだ 569 00:48:26,320 --> 00:48:28,880 ケラを迎えに来たとか 570 00:48:28,880 --> 00:48:30,510 婚姻するために 571 00:48:30,510 --> 00:48:33,700 婚姻? タンヤの奴… 572 00:48:33,700 --> 00:48:35,360 タンヤ? 573 00:48:35,360 --> 00:48:37,760 ジンフェ国の祈祷師のことか? 574 00:48:37,760 --> 00:48:40,040 どういうことだ 575 00:48:41,620 --> 00:48:43,880 言わぬか 576 00:48:46,510 --> 00:48:50,740 はい タンヤがガロン君です 577 00:48:50,740 --> 00:48:54,330 ジンフェ国の王が 養子にしたのです 578 00:48:54,330 --> 00:48:57,670 あいつまでが ヨン・ウォルに惚れたと? 579 00:48:57,670 --> 00:49:01,570 タンヤの奴 私をだましたな 580 00:49:02,820 --> 00:49:06,620 解毒剤を渡す条件で 婚姻を約束したのか 581 00:49:06,620 --> 00:49:12,210 タンヤはヒョンの記憶も 取り戻せるのでは? 582 00:49:12,210 --> 00:49:14,510 タンヤには無理です 583 00:49:14,510 --> 00:49:17,680 あいつは お札専門 584 00:49:17,680 --> 00:49:24,010 大君も あいつの札を 私の額に貼りましたね 585 00:49:24,010 --> 00:49:26,400 ケラが じきに動けば 586 00:49:26,400 --> 00:49:28,480 分かるであろう 587 00:49:28,480 --> 00:49:31,410 サジョ・ヒョンの記憶が 戻ったのか 588 00:49:31,410 --> 00:49:35,580 アクヒが本当に消えたのか 589 00:49:39,370 --> 00:49:43,380 少し お会いできますか? 590 00:49:46,180 --> 00:49:48,260 中へどうぞ 591 00:50:01,600 --> 00:50:03,990 どうですか? 592 00:50:15,460 --> 00:50:18,620 私を許すということか? 593 00:50:18,620 --> 00:50:20,950 陛下を恨んだこともー 594 00:50:20,950 --> 00:50:24,670 許すべきことも ありません 595 00:50:27,550 --> 00:50:29,350 実は… 596 00:50:42,190 --> 00:50:44,700 お願いがあります 597 00:50:46,820 --> 00:50:48,840 何だ 598 00:50:50,450 --> 00:50:55,290 陛下を1度 抱きしめてもいいですか 599 00:50:56,700 --> 00:50:59,210 皇后様への後ろめたさは 分かります 600 00:50:59,210 --> 00:51:05,600 ですが たった1度だけ 私を… 601 00:51:20,940 --> 00:51:23,110 もっと強く 602 00:51:33,500 --> 00:51:35,450 アクヒ様 私です 603 00:51:35,450 --> 00:51:38,520 前のように 心の空間に呼んでください 604 00:51:38,520 --> 00:51:40,680 アクヒ様 605 00:51:40,680 --> 00:51:42,810 アクヒ様 606 00:51:53,660 --> 00:51:57,910 アクヒ様 どこにいるのですか 607 00:51:59,040 --> 00:52:03,580 アクヒ様 私を呼んでください 608 00:52:17,380 --> 00:52:19,110 陛下 609 00:52:20,780 --> 00:52:23,770 力が強くて 610 00:52:23,770 --> 00:52:26,790 体が壊れそうだった 611 00:52:45,280 --> 00:52:52,570 ♫ 君が消えても ほんの すれ違いでも ♫ 612 00:52:52,570 --> 00:52:58,940 ♫ 君の温かさが この胸に残っているよ ♫ 613 00:53:00,160 --> 00:53:05,150 ♫ I'll stay here and wait for you ♫ 614 00:53:05,150 --> 00:53:13,700 ♫ 明日 また君がいなくなっても 僕は待っているよ ♫ 615 00:53:13,700 --> 00:53:15,640 ごめんなさい 陛下 616 00:53:15,640 --> 00:53:19,220 記憶を取り戻せなくて 617 00:53:19,220 --> 00:53:23,070 ♫ かすかに届く君の息遣いを ♫ 618 00:53:37,180 --> 00:53:40,230 おや これは何だ 619 00:53:44,500 --> 00:53:47,400 一体 どうしたのだ 620 00:53:48,530 --> 00:53:50,380 これが… 621 00:54:00,570 --> 00:54:05,290 陛下 別れのご挨拶も できませんでしたが 622 00:54:05,290 --> 00:54:07,440 美しい服は置いていきます 623 00:54:07,440 --> 00:54:11,790 私にはこの服を着る 資格がありません 624 00:54:11,790 --> 00:54:13,990 それから 625 00:54:13,990 --> 00:54:18,960 山や村を歩く際に 用心すべき場所を示しました 626 00:54:18,960 --> 00:54:22,850 どこにいても常に警戒してー 627 00:54:22,850 --> 00:54:26,070 必ずヌン内官と一緒に 出歩いてください 628 00:54:26,070 --> 00:54:29,950 野菜を採るために 出歩いていると言ったが 629 00:54:29,950 --> 00:54:33,410 これを描くためだったのだな 630 00:54:33,410 --> 00:54:34,670 ヌン内官 631 00:54:34,670 --> 00:54:36,720 はい 陛下 632 00:54:36,720 --> 00:54:40,280 私は危険な状況にあるのか? 633 00:54:40,280 --> 00:54:43,870 私の命を狙う者がいるのか? 634 00:54:48,840 --> 00:54:50,810 ヌン内官 635 00:54:52,170 --> 00:54:56,870 私を殺してください 陛下 636 00:54:58,180 --> 00:55:00,930 ヨン・ウォルは なぜ ここを去ったのだ 637 00:55:01,670 --> 00:55:03,690 それは存じ上げません 638 00:55:03,690 --> 00:55:07,020 何も聞いていないのです 639 00:55:08,050 --> 00:55:10,040 おそらく 640 00:55:14,950 --> 00:55:17,630 これのせいかと 641 00:55:22,310 --> 00:55:24,830 これは何だ 642 00:55:26,840 --> 00:55:29,250 ヨン・ウォルを 知る者はおらぬか 643 00:55:29,250 --> 00:55:31,580 どうか出てきてくれ 話がある 644 00:55:31,580 --> 00:55:35,010 ヨン・ウォルと会うところを 見たぞ 645 00:55:38,510 --> 00:55:40,470 東と北は見回ったが 646 00:55:40,470 --> 00:55:43,170 いくつか罠があった 647 00:55:43,170 --> 00:55:47,680 あの女人を 信じてよいものか 648 00:55:49,170 --> 00:55:52,060 それは分からぬが 649 00:55:52,060 --> 00:55:53,950 信じたい 650 00:55:53,950 --> 00:55:56,190 信じよう 651 00:55:58,790 --> 00:56:01,020 出てきてくれ 652 00:56:30,080 --> 00:56:31,980 王子様 653 00:56:36,290 --> 00:56:37,620 本当に来てくれた 654 00:56:37,620 --> 00:56:39,520 約束したはずです 655 00:56:39,520 --> 00:56:41,970 私が見込んだだけある 656 00:56:41,970 --> 00:56:44,300 まずは気分をほぐそう 657 00:56:44,300 --> 00:56:47,120 おい 食事を持って参れ 658 00:56:47,120 --> 00:56:48,770 お待ちを 659 00:56:48,770 --> 00:56:54,090 陛下が全快したら婚姻すると 約束しましたが 660 00:56:54,090 --> 00:56:59,640 完全には回復していません 約束の変更を 661 00:56:59,640 --> 00:57:01,410 完全に回復していない? 662 00:57:01,410 --> 00:57:04,060 麻痺は治りましたが 663 00:57:05,580 --> 00:57:08,610 別の問題が起きました 664 00:57:08,610 --> 00:57:10,830 ガロン君とは 665 00:57:11,890 --> 00:57:14,350 婚姻できません 666 00:57:17,160 --> 00:57:19,370 それを許すとでも? 667 00:57:19,370 --> 00:57:21,060 お好きにどうぞ 668 00:57:21,060 --> 00:57:23,060 覚悟しています 669 00:57:23,060 --> 00:57:24,830 では 670 00:57:25,750 --> 00:57:28,050 そなたの短刀で 671 00:57:31,070 --> 00:57:33,360 殺してもよいか? 672 00:57:34,040 --> 00:57:36,280 どうぞ 673 00:57:36,280 --> 00:57:39,970 私と婚姻するくらいなら 死を選ぶと? 674 00:57:41,080 --> 00:57:43,540 不愉快だ 675 00:57:43,540 --> 00:57:45,680 私の手は汚したくない 676 00:57:45,680 --> 00:57:50,460 ジンフェ国に連れていって 永遠の苦痛を与えてやる 677 00:57:50,460 --> 00:57:54,910 よいか この女人を 倉庫に閉じ込めろ 678 00:58:02,430 --> 00:58:03,850 陛下 679 00:58:03,850 --> 00:58:06,770 また会いましたね ガロン君 680 00:58:06,770 --> 00:58:08,890 はい 681 00:58:08,890 --> 00:58:13,610 疫病も治ったようで 顔色がよいですね 682 00:58:13,610 --> 00:58:18,210 医官が心を込めて 看病したおかげです 683 00:58:18,210 --> 00:58:20,570 感謝しています 684 00:58:21,680 --> 00:58:25,640 この女人と婚姻したいと? 685 00:58:31,130 --> 00:58:33,740 この薬を渡す代わりに 686 00:58:33,740 --> 00:58:38,040 だが この薬は効かなかった 687 00:58:38,040 --> 00:58:40,590 麻痺は治っています 688 00:58:40,590 --> 00:58:45,200 まさか自然に治ったと 言い張るおつもりで? 689 00:58:45,200 --> 00:58:47,510 短刀を抜いたのだ 690 00:58:48,310 --> 00:58:51,000 そなたが 祈祷師のタンヤであろう 691 00:58:51,000 --> 00:58:55,120 短刀のことは よく知っているはず 692 00:58:55,120 --> 00:58:57,740 チュンタの奴 693 00:58:57,740 --> 00:58:59,270 行こう 694 00:58:59,270 --> 00:59:03,300 その女人は 置いていってください 695 00:59:06,340 --> 00:59:08,900 薬が効こうと効くまいと 696 00:59:08,900 --> 00:59:10,970 私たちには約束がある 697 00:59:10,970 --> 00:59:16,150 ガロン君 約束など 初めから成立していない 698 00:59:16,150 --> 00:59:21,550 朕の女人に 王子が手を出せると思うか? 699 00:59:24,950 --> 00:59:28,200 陛下 お待ちを 700 00:59:34,390 --> 00:59:36,840 陛下 記憶が戻りましたか? 701 00:59:36,840 --> 00:59:37,990 思い出したので? 702 00:59:37,990 --> 00:59:40,140 なぜ無謀な約束をした 703 00:59:40,140 --> 00:59:42,740 なぜ こんな所に来たのだ 704 00:59:42,740 --> 00:59:45,510 なぜ何も言わずに去った 705 00:59:45,510 --> 00:59:50,220 そなたがいなければ 記憶が戻っても意味がない 706 00:59:50,220 --> 00:59:55,160 そなたがいなければ 天下を治める王になっても 707 00:59:55,160 --> 00:59:57,940 何の意味もない 708 01:00:01,100 --> 01:00:06,270 私は ただ陛下を 救いたかったのです 709 01:00:06,270 --> 01:00:08,770 他のことは どうでもいい 710 01:00:08,770 --> 01:00:11,380 ただ陛下だけを… 711 01:00:15,020 --> 01:00:17,190 浅はかなことを 712 01:00:19,030 --> 01:00:21,550 なんと愚かなのだ 713 01:00:28,380 --> 01:00:32,620 記憶を取り戻せて 安心しました 714 01:00:34,370 --> 01:00:36,040 記憶は 715 01:00:38,040 --> 01:00:40,590 戻っていない 716 01:00:48,130 --> 01:00:52,100 だが感じることはできる 717 01:00:52,100 --> 01:00:55,270 そなたを どれほど慕っていたか 718 01:00:55,270 --> 01:00:58,160 そなたが どれほど 大切な人だったかを 719 01:00:59,780 --> 01:01:01,480 陛下 720 01:01:02,250 --> 01:01:06,530 私が助けに来る代わりに 721 01:01:07,810 --> 01:01:10,590 この頼みを聞くことにした 722 01:01:11,500 --> 01:01:13,380 何を… 723 01:01:18,870 --> 01:01:23,290 前にも見たことがあると 聞いた 724 01:01:33,270 --> 01:01:35,040 よいか 725 01:01:35,840 --> 01:01:37,890 怖がるでない 726 01:01:42,620 --> 01:01:44,740 準備はできた 727 01:01:44,740 --> 01:01:46,560 まさか… 728 01:01:46,560 --> 01:01:48,330 陛下 729 01:02:21,420 --> 01:02:23,220 陛下 730 01:02:38,460 --> 01:02:40,380 ケラ 731 01:02:55,100 --> 01:02:58,580 会いたかった ケラ 732 01:03:03,040 --> 01:03:05,150 アクヒ様? 733 01:03:06,820 --> 01:03:16,300 ♫ 隠された隙間に 立ち込める気持ち ♫ 734 01:03:16,300 --> 01:03:25,670 ♫ 癒えては沈む もの悲しい記憶 ♫ 735 01:03:25,670 --> 01:03:35,400 ♫ 落ちた葉の間に しみこむ心 ♫ 736 01:03:36,660 --> 01:03:41,730 幻影恋歌 737 01:03:41,730 --> 01:03:45,730 永遠に消えると感じた時 ようやく気がついた 738 01:03:45,730 --> 01:03:47,910 そなたを放したくない 739 01:03:47,910 --> 01:03:49,570 ケラ 740 01:03:49,570 --> 01:03:52,210 - 手に入れられる -譲位を認めた日に 741 01:03:52,210 --> 01:03:54,900 チュンタがサジョ・ヒョンに 金刃の術を 742 01:03:54,900 --> 01:03:58,810 本当に陛下の子を 身ごもったのですか? 743 01:03:58,810 --> 01:04:00,160 憎らしい 744 01:04:00,160 --> 01:04:04,250 すまない 皇后を持つ私が そなたを好きになって 745 01:04:04,250 --> 01:04:06,660 陛下はウォル様だけを 愛しています 746 01:04:06,660 --> 01:04:09,440 皇后とサジョ・ユンに だまされぬよう 747 01:04:09,440 --> 01:04:10,800 師匠