1
00:00:15,010 --> 00:00:18,220
パク・ジフン
2
00:00:23,900 --> 00:00:27,240
ホン・イェジ
3
00:00:29,810 --> 00:00:33,490
ファンヒ
4
00:00:33,490 --> 00:00:36,090
ジウ
5
00:00:44,400 --> 00:00:50,230
幻影恋歌
6
00:00:50,230 --> 00:00:54,700
このドラマはフィクションです
また動物の撮影時は
ガイドラインを遵守しています
7
00:00:55,810 --> 00:01:02,830
字幕制作:Troubled HeartsTeam
8
00:01:03,720 --> 00:01:05,640
ところで
9
00:01:06,850 --> 00:01:08,970
どなたですか
10
00:01:10,740 --> 00:01:12,570
陛下
11
00:01:16,660 --> 00:01:18,420
ご冗談を
12
00:01:18,420 --> 00:01:21,220
私が誰か分かりませんか?
13
00:01:22,990 --> 00:01:25,190
本当に?
14
00:01:31,250 --> 00:01:33,940
ご存じですか?
15
00:01:33,940 --> 00:01:35,830
何を?
16
00:01:35,830 --> 00:01:38,420
陛下が笑うと
17
00:01:38,420 --> 00:01:41,330
息が止まりそうに
18
00:01:42,270 --> 00:01:45,190
具合が悪いのですか?
19
00:01:45,190 --> 00:01:48,390
息が止まるほどに甘いです
20
00:01:52,360 --> 00:01:54,410
さようか
21
00:01:55,160 --> 00:01:56,840
だが
22
00:01:56,840 --> 00:01:59,400
本当に誰ですか
23
00:02:04,350 --> 00:02:06,790
空から降りてきたー
24
00:02:06,790 --> 00:02:09,140
天女です
25
00:02:11,490 --> 00:02:13,270
それは冗談で
26
00:02:13,270 --> 00:02:16,870
実は海の向こうから
泳いできたー
27
00:02:16,870 --> 00:02:18,870
龍王の娘です
28
00:02:18,870 --> 00:02:22,050
海が荒れているというのに
29
00:02:22,050 --> 00:02:24,640
もう おやめに
30
00:02:24,640 --> 00:02:27,550
話が山ほどあります
31
00:02:27,550 --> 00:02:29,560
どうぞ
32
00:02:33,140 --> 00:02:35,340
日陰に行きましょう
33
00:02:42,120 --> 00:02:44,710
ヤン師匠に聞きました
34
00:02:44,710 --> 00:02:47,660
療養のために ここへ来たと
35
00:02:47,660 --> 00:02:49,620
ひどいわ
36
00:02:49,620 --> 00:02:53,460
陛下を こんな場所に
お連れするなんて
37
00:02:55,710 --> 00:02:59,680
解毒剤は効いたようですね
38
00:02:59,680 --> 00:03:05,690
ガロン君の嘘ではないかと
疑っていました
39
00:03:05,690 --> 00:03:09,130
そう言えば アクヒ様は
どうなりましたか?
40
00:03:09,130 --> 00:03:11,590
短刀は抜けました?
41
00:03:12,860 --> 00:03:18,050
抜けたから
陛下がお目覚めになったはず
42
00:03:19,280 --> 00:03:25,880
では また体を
アクヒ様と分け合うことに?
43
00:03:27,920 --> 00:03:29,310
体を?
44
00:03:29,310 --> 00:03:32,670
またアクヒ様にも
お会いしなくては
45
00:03:32,670 --> 00:03:37,810
そのアクヒというのは
誰のことだ
46
00:03:38,720 --> 00:03:40,410
おやめください
47
00:03:40,410 --> 00:03:43,280
ご冗談もほどほどに
48
00:03:43,280 --> 00:03:45,710
陛下
49
00:03:49,620 --> 00:03:50,820
ヨン・ウォル様?
50
00:03:50,820 --> 00:03:52,420
ヨン・ウォル様
51
00:03:52,420 --> 00:03:53,650
ヌン内官
52
00:03:53,650 --> 00:03:55,900
ヌン内官も
娘を知っているのか
53
00:03:55,900 --> 00:03:58,110
いい加減に…
54
00:04:02,630 --> 00:04:04,350
陛下
55
00:04:10,060 --> 00:04:13,370
陛下 ウォル様を
覚えておいでで?
56
00:04:13,370 --> 00:04:16,030
それはよかった
57
00:04:16,030 --> 00:04:17,630
記憶が戻りましたか
58
00:04:17,630 --> 00:04:19,910
知らぬ娘だ
59
00:04:19,910 --> 00:04:21,730
はい?
60
00:04:21,730 --> 00:04:25,150
ですが優しく手をつないで…
61
00:04:25,150 --> 00:04:28,430
嬉しそうに
私の手をつかむゆえ
62
00:04:28,430 --> 00:04:30,380
知り合いだと思った
63
00:04:30,380 --> 00:04:33,220
ふりほどくのは気の毒で
64
00:04:34,920 --> 00:04:38,270
もう離してよいか?
65
00:04:45,630 --> 00:04:50,380
本当に私のことを
覚えてないのですか?
66
00:04:50,380 --> 00:04:52,150
何度も聞いたはず
67
00:04:52,150 --> 00:04:54,410
そなたは誰だ
68
00:04:56,550 --> 00:04:58,940
ヌン内官
69
00:04:58,940 --> 00:05:01,750
やはり そうだと思った
70
00:05:01,750 --> 00:05:04,350
分からなくて すまない
71
00:05:04,350 --> 00:05:08,080
体の具合が悪く
記憶を失くしてしまった
72
00:05:08,080 --> 00:05:12,900
だが すぐに回復できるよう
努力している
73
00:05:13,830 --> 00:05:17,400
ヌン内官 この娘は誰だ
74
00:05:18,310 --> 00:05:21,320
それはですね…
75
00:05:21,320 --> 00:05:24,220
- 陛下 私は…
- 皇后がいるゆえ
76
00:05:24,220 --> 00:05:26,920
恋人のはずはない
77
00:05:28,980 --> 00:05:30,660
冗談だ
78
00:05:30,660 --> 00:05:34,310
皇后がいながら
まさか恋人など
79
00:05:36,660 --> 00:05:39,400
陛下 実を言うと
80
00:05:39,400 --> 00:05:42,550
お話ししていないことが
あります
81
00:05:42,550 --> 00:05:44,130
それはですね
82
00:05:44,130 --> 00:05:47,160
呉服店で出会いました
83
00:05:48,050 --> 00:05:50,650
私が服を買いに
84
00:05:52,650 --> 00:05:53,960
やはりな
85
00:05:53,960 --> 00:05:56,710
ヌン内官の話は誠だった
86
00:05:56,710 --> 00:06:00,710
私は以前も
服作りを楽しんでいたと
87
00:06:00,710 --> 00:06:02,640
はい
88
00:06:04,860 --> 00:06:10,020
ところで なぜ
妙な格好をしている
89
00:06:10,020 --> 00:06:12,180
そうですね
90
00:06:12,180 --> 00:06:14,890
急いで駆けつけたので
91
00:06:14,890 --> 00:06:16,940
これは見ていられぬ
92
00:06:16,940 --> 00:06:18,990
こちらに
93
00:06:23,600 --> 00:06:26,740
ヌン内官
どういうことですか?
94
00:06:26,740 --> 00:06:29,880
それが…
95
00:06:29,880 --> 00:06:35,060
ここが真っ白に
消えているようで
96
00:06:35,060 --> 00:06:38,070
記憶を失くしたと?
97
00:06:38,070 --> 00:06:39,890
はい
98
00:06:42,060 --> 00:06:44,600
承知しました
99
00:06:44,600 --> 00:06:47,580
ご一緒にどうぞ
100
00:06:57,090 --> 00:06:59,900
第13話
101
00:07:00,610 --> 00:07:03,260
着きましたよ
102
00:07:14,630 --> 00:07:17,250
宮殿に比べたら粗末ですが
103
00:07:17,250 --> 00:07:20,640
別宮を建てる時間もないので
104
00:07:50,340 --> 00:07:53,970
私の寝所であり作業室だ
105
00:07:54,770 --> 00:07:56,590
どうだ?
106
00:07:58,030 --> 00:08:00,230
素敵です
107
00:08:37,720 --> 00:08:42,750
私が大事にしていたそうで
ヌン内官が持ってきた
108
00:08:43,440 --> 00:08:46,930
誰かの贈り物だとか
109
00:08:49,130 --> 00:08:51,490
きれいな色ですね
110
00:08:55,060 --> 00:08:59,150
少し こちらのほうへ
111
00:09:16,450 --> 00:09:20,550
このために
そなたを連れてきた
112
00:09:21,350 --> 00:09:28,280
知人が こんな格好でいるのは
見ていられぬのだ
113
00:09:39,530 --> 00:09:41,580
次は
114
00:09:42,900 --> 00:09:46,150
ここの寸法を測るが
115
00:09:46,150 --> 00:09:48,900
構わぬか?
116
00:09:49,770 --> 00:09:51,300
はい
117
00:09:51,990 --> 00:09:54,330
腕を上に
118
00:09:58,090 --> 00:10:00,180
手は頭の上
119
00:10:02,760 --> 00:10:04,850
失礼する
120
00:10:21,220 --> 00:10:23,550
どうされました?
121
00:10:26,270 --> 00:10:30,790
サルスベリの花の香りが
するようだ
122
00:10:41,670 --> 00:10:45,600
陛下 本当に私をお…
123
00:10:46,700 --> 00:10:48,370
“お”?
124
00:10:51,120 --> 00:10:55,180
驚くほど美しい服を
作ってくださいますか?
125
00:10:55,180 --> 00:10:57,870
以前からの知人ですから
126
00:11:03,530 --> 00:11:06,380
驚くほど美しい服…
127
00:11:06,380 --> 00:11:10,830
山を自由に
駆け回っていそうに見える
128
00:11:10,830 --> 00:11:15,390
美しい服より
動きやすい服がいいのでは?
129
00:11:16,130 --> 00:11:18,800
はい そうですね
130
00:11:19,870 --> 00:11:22,420
気落ちを?
131
00:11:22,420 --> 00:11:24,350
いえ
132
00:11:28,230 --> 00:11:30,220
少しだけ
133
00:11:38,660 --> 00:11:40,980
どうされましたか?
134
00:11:41,960 --> 00:11:47,070
体の具合が悪くて
療養のために来たのだが
135
00:11:47,070 --> 00:11:50,280
病については
詳しく聞いていない
136
00:11:50,280 --> 00:11:53,190
だが 分かった気がする
137
00:11:53,190 --> 00:11:56,070
どこか痛みますか?
138
00:11:56,810 --> 00:12:00,190
鼓動がとても速くなった
139
00:12:00,190 --> 00:12:04,390
なぜか急に
140
00:12:07,080 --> 00:12:12,860
もしやドクドクと
鳴っているのですか?
141
00:12:14,290 --> 00:12:17,470
ドク ドク
142
00:12:18,800 --> 00:12:21,370
ドク ドク
143
00:12:25,080 --> 00:12:29,250
♫ 私が あなたの所に行くわ ♫
144
00:12:30,170 --> 00:12:36,370
♫ あなたが息をする場所へ ♫
145
00:12:37,280 --> 00:12:41,070
♫ 少しだけ 目を閉じて ♫
146
00:12:41,070 --> 00:12:48,180
♫ 白い夢の中で
あなたを思い出す時には ♫
147
00:12:48,180 --> 00:12:53,540
♫ 胸の中に 私を抱きしめて ♫
148
00:12:53,540 --> 00:12:56,060
♫ 私から手を伸ばすわ ♫
149
00:12:56,060 --> 00:12:58,950
そろそろ下がってくれ
150
00:12:58,950 --> 00:13:00,500
疲れたのだ
151
00:13:00,500 --> 00:13:02,500
休まねば
152
00:13:05,770 --> 00:13:09,120
陛下 まずはお食べください
153
00:13:09,120 --> 00:13:11,990
私からお話しがあります
154
00:13:12,000 --> 00:13:13,400
はい
155
00:13:14,830 --> 00:13:17,220
私は失礼するので
ゆっくりお休みください
156
00:13:20,200 --> 00:13:22,310
お待ちを
157
00:13:23,380 --> 00:13:26,580
この村の娘ですか?
158
00:13:32,350 --> 00:13:35,710
遠くの村から来ました
159
00:13:35,710 --> 00:13:39,330
ヌン内官に会うために
寄ったのです
160
00:13:40,570 --> 00:13:42,710
さようか
161
00:13:42,710 --> 00:13:48,030
では しばらくは
ここに留まるのか?
162
00:13:49,950 --> 00:13:52,890
特別な意味はないが
163
00:13:52,890 --> 00:13:57,690
この服を作るには
何度か会わねばならぬ
164
00:13:57,690 --> 00:13:59,630
裁断をしたり
165
00:13:59,630 --> 00:14:04,190
寸法を合わせたり…
166
00:14:04,190 --> 00:14:08,650
あと数日は
留まるつもりでした
167
00:14:08,650 --> 00:14:11,490
戻るのも大変なので
168
00:14:11,490 --> 00:14:13,520
さようか
169
00:14:16,060 --> 00:14:19,960
では ゆっくり
くつろいでいくとよい
170
00:14:19,960 --> 00:14:22,780
ヌン内官
部屋を用意できるか?
171
00:14:22,780 --> 00:14:24,940
もちろんです
172
00:14:24,940 --> 00:14:28,400
きれいに掃除しておきます
173
00:14:37,820 --> 00:14:40,790
では これで
174
00:15:12,770 --> 00:15:14,780
ヨン・ウォル様
175
00:15:15,700 --> 00:15:17,930
大丈夫ですか?
176
00:15:17,930 --> 00:15:20,050
ヌン内官
177
00:15:23,010 --> 00:15:27,600
あの日 陛下は
解毒剤をお飲みに?
178
00:15:30,890 --> 00:15:32,960
それがですね
179
00:15:33,980 --> 00:15:35,960
ウォル様
180
00:15:35,960 --> 00:15:38,960
どうか起きてください
181
00:15:41,310 --> 00:15:43,390
ヌン内官
182
00:15:44,770 --> 00:15:46,340
皇后がいらっしゃいます
183
00:15:46,340 --> 00:15:48,600
すぐ お逃げに
184
00:16:01,190 --> 00:16:04,030
これを陛下に
飲ませてください
185
00:16:04,030 --> 00:16:05,690
これを?
186
00:16:05,690 --> 00:16:07,690
分かりました
187
00:16:09,280 --> 00:16:12,300
陛下 また来ます
188
00:16:12,300 --> 00:16:14,720
よくなってください
189
00:16:19,150 --> 00:16:22,610
ウォル様 お急ぎください
190
00:16:36,630 --> 00:16:41,620
その翌日 陛下は療養に
出られました
191
00:16:43,790 --> 00:16:45,360
なんと
192
00:16:45,360 --> 00:16:49,360
皇后とユン大君が
2人で決めたのです
193
00:16:49,360 --> 00:16:50,750
皇后も?
194
00:16:50,750 --> 00:16:51,930
はい
195
00:16:51,930 --> 00:16:53,390
少し休もう
196
00:16:53,390 --> 00:16:55,290
ご苦労さん
197
00:16:56,840 --> 00:17:02,410
陛下は道中
ずっと外を見ていらした
198
00:17:02,410 --> 00:17:04,720
ウォル様の身を案じて
199
00:17:04,720 --> 00:17:07,270
姿を捜していらした
200
00:17:07,270 --> 00:17:11,480
何とも悲しそうな目で
201
00:17:13,610 --> 00:17:18,110
その日の夜 ようやく
解毒剤を飲まれました
202
00:17:18,110 --> 00:17:23,390
宮を出るまでは
皇后が付き添っていたので
203
00:17:24,280 --> 00:17:27,220
解毒剤を飲んでからは
眠ったままで
204
00:17:27,220 --> 00:17:30,770
薬が効かないのかと
気を揉みました
205
00:17:30,770 --> 00:17:32,440
誰か
206
00:17:32,440 --> 00:17:34,750
誰かおらぬか
207
00:17:34,750 --> 00:17:36,430
陛下?
208
00:17:36,430 --> 00:17:38,680
陛下
209
00:17:38,680 --> 00:17:41,100
気がつきましたか
210
00:17:41,100 --> 00:17:44,560
陛下 動けますか?
211
00:17:44,560 --> 00:17:46,330
ありがたい
212
00:17:46,330 --> 00:17:49,490
解毒剤が効きましたね
213
00:17:49,490 --> 00:17:52,180
陛下
214
00:17:54,700 --> 00:17:57,980
- “陛下”?
- さようです
215
00:17:58,710 --> 00:17:59,930
はい?
216
00:17:59,930 --> 00:18:03,420
私が陛下だと?
217
00:18:03,420 --> 00:18:04,660
はい
218
00:18:04,660 --> 00:18:06,820
では
219
00:18:06,820 --> 00:18:08,210
そなたは誰だ
220
00:18:11,770 --> 00:18:14,130
陛下…
221
00:18:14,130 --> 00:18:17,960
睡魔針の後遺症で
記憶を失くしたのですね
222
00:18:17,960 --> 00:18:20,110
以前の私と同じように
223
00:18:20,110 --> 00:18:22,130
そのようです
224
00:18:22,130 --> 00:18:26,410
動けるようになったのは
よかったのですが
225
00:18:26,410 --> 00:18:31,100
ヌン内官のことは
覚えているように見えました
226
00:18:31,100 --> 00:18:39,210
それは その朝から
ずっと話し続けたからです
227
00:18:39,210 --> 00:18:41,850
記憶を取り戻すのを
助けるため
228
00:18:41,850 --> 00:18:44,940
内官の服を着ています
229
00:18:44,940 --> 00:18:47,040
そうですか
230
00:18:47,040 --> 00:18:49,950
私の話を聞いてください
231
00:18:49,950 --> 00:18:54,700
陛下は聡明で勘のよい方です
232
00:18:54,700 --> 00:18:56,900
陛下が王様であることや
233
00:18:56,900 --> 00:19:00,840
体の具合が悪く
療養に来たこと
234
00:19:00,840 --> 00:19:03,670
王としての礼儀作法を
235
00:19:03,670 --> 00:19:09,530
喉がかれるほどに
教え続けたところ
236
00:19:09,530 --> 00:19:16,290
夕立に濡れる服のように
すばやく吸収されて
237
00:19:16,290 --> 00:19:20,550
1日で基本的なことを
覚えてしまった
238
00:19:22,570 --> 00:19:25,350
実にすばらしい
239
00:19:26,330 --> 00:19:32,330
ではアクヒ様や
ユン大君のことは?
240
00:19:32,330 --> 00:19:34,010
それはですね
241
00:19:34,010 --> 00:19:38,310
困ったことで…
242
00:19:45,570 --> 00:19:48,710
煎じると体によいですよ
243
00:19:48,710 --> 00:19:51,640
実にありがたい
244
00:19:52,290 --> 00:19:56,080
ヌン内官
どちらにいたのですか
245
00:19:56,080 --> 00:19:59,860
ヌン内官 ご苦労様
246
00:20:00,630 --> 00:20:03,790
恐れ入ります
皇后様 大君様
247
00:20:03,790 --> 00:20:10,810
兄上が高麗人参や薬草を
たっぷりとくださった
248
00:20:10,810 --> 00:20:15,020
そして皇后は
美しい生地や染料ー
249
00:20:15,020 --> 00:20:17,840
裁縫道具を
お持ちくださった
250
00:20:17,840 --> 00:20:22,380
陛下の好きな物を
すべて お持ちしました
251
00:20:22,380 --> 00:20:26,550
以前のように
私に服を作ってください
252
00:20:28,910 --> 00:20:30,480
以前にも皇后に?
253
00:20:30,480 --> 00:20:32,270
もちろんです
254
00:20:32,270 --> 00:20:36,600
この服も陛下が作った物です
255
00:20:36,600 --> 00:20:40,370
お二人は
実に仲が睦まじくて
256
00:20:40,370 --> 00:20:44,630
オシドリさえも
うらやむほどです
257
00:20:44,630 --> 00:20:48,560
恥ずかしいので
おやめください
258
00:20:50,480 --> 00:20:56,440
陛下の記憶が
早く戻るとよいのですが
259
00:20:56,440 --> 00:21:02,290
病が進行して
記憶まで薄れたようです
260
00:21:03,480 --> 00:21:07,530
皇后様 また涙をお流しに?
261
00:21:10,260 --> 00:21:13,650
早く ご回復ください
262
00:21:13,650 --> 00:21:15,040
礼を言う
263
00:21:15,040 --> 00:21:19,630
お二人は
陛下が記憶を失ったと知って
264
00:21:19,630 --> 00:21:26,120
よき妻やよき兄かのように
装ったのです
265
00:21:26,120 --> 00:21:30,270
お優しい陛下は
それを信じておいでです
266
00:21:41,150 --> 00:21:44,880
陛下の麻痺が治り
記憶を失ったことを
267
00:21:44,880 --> 00:21:47,570
なぜ すぐに伝えなかった
268
00:21:47,570 --> 00:21:52,910
昨夜 急に
回復されましたので…
269
00:21:52,910 --> 00:21:56,590
ケラが解毒剤を
手に入れたせいだな
270
00:21:58,600 --> 00:22:00,190
愚か者め
271
00:22:00,190 --> 00:22:05,570
陛下を助けるつもりが
かえって裏目に出たようだ
272
00:22:06,400 --> 00:22:10,870
ウォルのことは
陛下にお話ししたのか
273
00:22:10,870 --> 00:22:13,050
話していません
274
00:22:13,050 --> 00:22:14,470
よくやった
275
00:22:14,470 --> 00:22:17,290
今後もウォルの話は
するでない
276
00:22:17,290 --> 00:22:18,830
承知しました
277
00:22:18,830 --> 00:22:21,450
陛下が信頼し
近くに置いた者は
278
00:22:21,450 --> 00:22:24,300
私と皇后だけだと伝えよ
279
00:22:24,300 --> 00:22:26,500
よいな
280
00:22:27,640 --> 00:22:29,910
分かりました
281
00:22:29,910 --> 00:22:32,370
余計なことを言えば
282
00:22:32,370 --> 00:22:36,080
お前の母や弟夫婦
幼い姪や甥まで
283
00:22:36,080 --> 00:22:39,470
皆を八つ裂きにするぞ
284
00:22:39,470 --> 00:22:41,180
おやめください
285
00:22:41,180 --> 00:22:43,090
どうかお願いです
286
00:22:43,090 --> 00:22:46,140
お言葉に従いますから
287
00:22:48,270 --> 00:22:52,620
お前の母親は
この者が世話をしている
288
00:22:55,100 --> 00:22:58,320
なんということだ
289
00:23:01,740 --> 00:23:04,480
母上
290
00:23:10,910 --> 00:23:14,820
では私が来たことも
どこかで見ていますね
291
00:23:14,820 --> 00:23:17,470
おそらく
292
00:23:17,470 --> 00:23:20,170
もしウォル様が来ても
293
00:23:20,170 --> 00:23:25,410
陛下には
元宮女だと伝えるようにと
294
00:23:25,410 --> 00:23:28,370
さっき 私のことを
話そうとしたのでは?
295
00:23:28,370 --> 00:23:31,790
お二人のことが
あまりに不憫だったので
296
00:23:31,790 --> 00:23:34,600
事実を話してしまえと
思ったのです
297
00:23:34,600 --> 00:23:36,180
おやめください
298
00:23:36,180 --> 00:23:39,200
家族のことをお考えに
299
00:23:42,820 --> 00:23:46,560
これまでアクヒ様は
出てきませんか?
300
00:23:46,560 --> 00:23:48,430
それが妙なのです
301
00:23:48,430 --> 00:23:50,780
一度も出てきません
302
00:23:54,450 --> 00:23:57,590
チ武官はどちらに?
303
00:24:02,910 --> 00:24:06,850
あの2人は 力のない私を
陛下のそばに置き
304
00:24:06,850 --> 00:24:10,600
チジョンを
投獄してしまいました
305
00:24:12,840 --> 00:24:16,150
数日の間に
何もかも変わりましたね
306
00:24:16,150 --> 00:24:18,950
ヨン・ウォル様
307
00:24:23,080 --> 00:24:26,810
今からでも
陛下に事実を伝えては?
308
00:24:26,810 --> 00:24:30,180
口裏を合わせれば
問題ないはず
309
00:24:31,720 --> 00:24:33,740
約束は
310
00:24:36,740 --> 00:24:37,870
守れ
311
00:24:37,870 --> 00:24:39,950
守ります
312
00:24:39,950 --> 00:24:43,180
陛下が目覚めたら
313
00:24:43,180 --> 00:24:45,420
どのみち
陛下から離れるなら
314
00:24:45,420 --> 00:24:47,850
正体を知らせないほうが
315
00:24:47,850 --> 00:24:51,020
私の心配は要りません
316
00:24:51,020 --> 00:24:53,580
いいえ 危険です
317
00:24:53,580 --> 00:24:55,760
おやめに
318
00:25:44,680 --> 00:25:47,350
陛下が笑うと
319
00:25:48,360 --> 00:25:51,030
息が止まりそうに
320
00:25:58,270 --> 00:26:01,410
息が止まるほど甘いです
321
00:26:23,760 --> 00:26:26,770
どこかで見たような
322
00:26:36,000 --> 00:26:38,310
これは…
323
00:26:38,310 --> 00:26:41,380
私が作った服だ
324
00:26:59,880 --> 00:27:05,220
なぜ これほどまでに
寸法が同じなのだ
325
00:27:06,120 --> 00:27:11,840
あの娘が着るような
服ではないはずだ
326
00:27:27,570 --> 00:27:29,760
私としたことが
327
00:27:30,460 --> 00:27:36,210
皇后を持つ身でありながら
一体 何を?
328
00:27:37,200 --> 00:27:40,550
おい しっかりせぬか
329
00:27:46,730 --> 00:27:49,410
名も聞いていない
330
00:27:57,820 --> 00:27:59,650
お札だぞ
331
00:28:01,310 --> 00:28:03,000
驚いた
332
00:28:03,000 --> 00:28:04,840
これは?
333
00:28:04,840 --> 00:28:07,280
やったわね
334
00:28:07,280 --> 00:28:09,950
義理もない薄情な人ね
335
00:28:09,950 --> 00:28:11,520
どうして?
336
00:28:11,520 --> 00:28:14,380
短刀を抜くように教えたでしょ
337
00:28:14,380 --> 00:28:19,130
あれは私なりの厚意なのよ
338
00:28:19,130 --> 00:28:21,020
サジョ・ヒョンの麻痺が
治ったわ
339
00:28:21,020 --> 00:28:24,000
代わりに記憶を失くした
340
00:28:24,970 --> 00:28:27,280
仕方ないわよ
341
00:28:28,390 --> 00:28:30,870
アクヒ様は
なぜ出ないのです?
342
00:28:30,870 --> 00:28:32,920
出てこない?
343
00:28:33,620 --> 00:28:34,990
死んだ?
344
00:28:34,990 --> 00:28:38,760
短刀を抜いても
死ぬことがある
345
00:28:39,750 --> 00:28:41,590
そんな…
346
00:28:42,870 --> 00:28:44,650
- チュンタ様
- 聞きたくない
347
00:28:44,650 --> 00:28:46,320
言わないで
348
00:28:46,320 --> 00:28:48,540
何も言わないでよ
349
00:28:48,540 --> 00:28:50,380
“サジョ・ヒョンの記憶を戻せ”
350
00:28:50,380 --> 00:28:52,960
“アクヒ様の生死を
調べてほしい”
351
00:28:52,960 --> 00:28:54,570
もう頼まないで
352
00:28:54,570 --> 00:28:57,740
私には
そんなことできないの
353
00:29:01,210 --> 00:29:03,470
ユン大君に伝えてください
354
00:29:03,470 --> 00:29:05,560
私は すぐに発つので
355
00:29:05,560 --> 00:29:09,170
数日だけ
邪魔しないでほしいと
356
00:29:09,170 --> 00:29:11,430
どこへ行くの?
357
00:29:11,430 --> 00:29:14,390
前に言いましたよね
358
00:29:15,090 --> 00:29:18,010
他の男に会って
幸せになれと
359
00:29:19,800 --> 00:29:22,440
別の人とお付き合いを?
360
00:29:22,440 --> 00:29:25,240
あなたって才能があるのね
361
00:29:25,240 --> 00:29:27,000
休む間もないなんて
362
00:29:27,000 --> 00:29:29,490
必ず伝えてください
363
00:29:29,490 --> 00:29:34,450
祭祀長になられたこと
お祝いします
364
00:29:35,840 --> 00:29:37,570
ちょっと
365
00:29:39,460 --> 00:29:41,940
恋愛上手ね
366
00:29:41,940 --> 00:29:45,870
それなら私は“恋愛の虫”?
367
00:29:58,170 --> 00:30:00,300
陛下
368
00:30:00,300 --> 00:30:02,740
何を?
369
00:30:02,740 --> 00:30:05,570
そなたが使う布団だ
370
00:30:05,570 --> 00:30:11,420
こうして日に干せば
カラッとする
371
00:30:20,090 --> 00:30:23,850
どこへ行っていたのだ
372
00:30:25,220 --> 00:30:27,890
野菜を採りに山へ
373
00:30:27,890 --> 00:30:31,440
陛下の好きな野菜が
豊富でした
374
00:30:37,820 --> 00:30:39,790
いい香りでは?
375
00:30:40,940 --> 00:30:44,390
私の好きな野菜を
知っているのか
376
00:30:44,390 --> 00:30:47,480
厨房の内人ゆえに?
377
00:30:50,340 --> 00:30:51,950
飴を食べますか?
378
00:30:51,950 --> 00:30:54,660
村の女人にもらいました
379
00:30:56,070 --> 00:31:00,570
♫ 君が消えても
ほんの すれ違いでも ♫
380
00:31:00,570 --> 00:31:03,350
大きいな
381
00:31:03,350 --> 00:31:09,790
♫ 君の温かさが
この胸に残っているよ ♫
382
00:31:10,880 --> 00:31:15,790
♫ 風になって
捕まえられなくても ♫
383
00:31:15,790 --> 00:31:18,130
力も強い
384
00:31:18,130 --> 00:31:21,600
厨房で働くには
力が要りますから
385
00:31:21,600 --> 00:31:23,530
お召し上がりに
386
00:31:24,720 --> 00:31:31,400
♫ 遠ざからないように
少しも離れないように ♫
387
00:31:31,400 --> 00:31:37,340
♫ 捕まえていても
君はかすんでいく ♫
388
00:31:37,340 --> 00:31:40,310
おいしいですか?
389
00:31:40,310 --> 00:31:46,960
♫ I'll stay here and wait for you ♫
390
00:31:46,960 --> 00:31:48,940
そうだ
391
00:31:48,940 --> 00:31:53,760
そなたの名を聞かせてくれ
392
00:31:55,820 --> 00:32:00,700
私の名も お忘れですか
393
00:32:00,700 --> 00:32:02,950
ヨン・ウォルです
394
00:32:05,660 --> 00:32:07,180
ヨン・ウォル
395
00:32:10,680 --> 00:32:14,370
美しい名だ ヨン・ウォル
396
00:32:26,190 --> 00:32:28,430
ケラがすぐに発つと?
397
00:32:28,430 --> 00:32:30,110
はい
398
00:32:30,110 --> 00:32:32,920
嘘ではなさそうです
399
00:32:32,920 --> 00:32:37,010
近くにいれば
陛下に危険が迫りますから
400
00:32:37,010 --> 00:32:38,640
決断したのかと
401
00:32:38,640 --> 00:32:42,510
サジョ・ヒョンの記憶が
戻る可能性は?
402
00:32:42,510 --> 00:32:45,150
難しいはずです
403
00:32:45,150 --> 00:32:49,440
私も祈祷師協会から
追い出されたので
404
00:32:49,440 --> 00:32:52,240
助ける手立てはありません
405
00:32:52,240 --> 00:32:55,330
しかもアクヒが消えました
406
00:32:55,330 --> 00:32:57,480
アクヒが消えた?
407
00:32:57,480 --> 00:32:58,870
死んだというのか?
408
00:32:58,870 --> 00:33:01,030
消滅したのかと
409
00:33:01,030 --> 00:33:04,680
短刀で刺されたせいで
410
00:33:04,680 --> 00:33:06,940
サジョ・ヒョンは記憶を失い
411
00:33:06,940 --> 00:33:09,430
アクヒは死んだ
412
00:33:09,430 --> 00:33:13,380
ついにサジョ・ユンの
時代が来たのだな
413
00:33:14,320 --> 00:33:17,960
疫病が落ち着いたようで
何よりだ
414
00:33:17,960 --> 00:33:22,140
祭祀長チュンタの薬が
功を奏したようです
415
00:33:22,140 --> 00:33:27,670
国境の暴動も沈静化し
民は安堵しています
416
00:33:31,370 --> 00:33:33,540
もうよい
417
00:33:42,160 --> 00:33:47,000
パルチョン 私に従うか
418
00:33:48,260 --> 00:33:50,690
どうなのだ
419
00:33:51,730 --> 00:33:53,910
ですが
420
00:33:53,910 --> 00:34:00,890
従えばユン大君が
私のせいで…
421
00:34:00,890 --> 00:34:04,590
まだ勘違いをしているのか
422
00:34:04,590 --> 00:34:08,790
サジョ・ユンがお前を
父親と思っているとでも?
423
00:34:08,790 --> 00:34:13,740
サジョ・ユンは血眼になって
お前を捜していた
424
00:34:13,740 --> 00:34:19,210
捕まれば すぐに
殺されるであろう
425
00:34:21,390 --> 00:34:26,670
大君の賢明なご判断の
おかげと思われます
426
00:34:26,670 --> 00:34:28,220
刑判尚書
427
00:34:28,220 --> 00:34:32,240
- はい
- それは違いますよ
428
00:34:33,650 --> 00:34:36,110
“思われる”のではなく
429
00:34:36,110 --> 00:34:40,630
紛れもなく
大君のお手柄です
430
00:34:42,660 --> 00:34:48,950
大君のおかげで アサテは
太平の世を迎えました
431
00:34:48,950 --> 00:34:51,660
大尚書は
432
00:34:53,300 --> 00:34:55,680
面白いお方だ
433
00:34:55,680 --> 00:34:59,590
間違いなく
アサテの長老です
434
00:35:02,250 --> 00:35:05,380
恐れ入ります 大君
435
00:35:36,920 --> 00:35:38,830
よく聞いて
436
00:35:38,830 --> 00:35:41,780
私には あなたを救えない
437
00:35:41,780 --> 00:35:46,880
何としても
生き残る方法を見つけて
438
00:35:48,550 --> 00:35:50,480
私は
439
00:35:51,410 --> 00:35:53,530
懐妊した
440
00:35:56,120 --> 00:35:58,420
だから生きなさい
441
00:35:59,050 --> 00:36:03,390
生きて この子を守るの
442
00:36:05,350 --> 00:36:07,130
皇后様
443
00:36:07,860 --> 00:36:08,890
もしや…
444
00:36:08,890 --> 00:36:12,580
必ず生き延びて
445
00:36:49,930 --> 00:36:51,120
キチュル
446
00:36:51,120 --> 00:36:52,380
はい
447
00:36:52,380 --> 00:36:55,430
チ・ジョンソを解放しろ
448
00:36:55,430 --> 00:36:58,310
あの男は使えるはずだ
449
00:37:04,820 --> 00:37:08,210
陛下が
この布団を敷くようにと
450
00:37:08,210 --> 00:37:13,670
陛下が染められた包布で
作った布団です
451
00:37:52,600 --> 00:37:55,940
驚くほど美しい服を
作ってくださいますか?
452
00:37:55,940 --> 00:37:58,330
以前からの知人ですから
453
00:37:58,330 --> 00:38:03,170
山を自由に
駆け回りそうに見える
454
00:38:03,170 --> 00:38:07,720
美しい服より
動きやすい服がよいのでは?
455
00:38:07,720 --> 00:38:10,960
はい そうですね
456
00:38:21,520 --> 00:38:26,440
美しい服を欲しがっていた
457
00:38:28,500 --> 00:38:31,260
喜ぶであろうな
458
00:39:02,650 --> 00:39:05,650
私の部屋を見ていたのか
459
00:39:05,650 --> 00:39:08,120
陛下 また来ます
460
00:39:08,120 --> 00:39:11,330
よくなってください
461
00:39:25,540 --> 00:39:27,390
なぜだ
462
00:39:46,760 --> 00:39:48,630
陛下
463
00:39:54,750 --> 00:39:58,050
そなたは誰だ
464
00:40:00,490 --> 00:40:03,980
ただの宮女ではないはずだ
465
00:40:03,980 --> 00:40:06,040
違うか?
466
00:40:07,030 --> 00:40:08,770
もしや
467
00:40:09,470 --> 00:40:11,930
私の恋人なのか?
468
00:40:13,980 --> 00:40:16,240
答えてくれ
469
00:40:18,250 --> 00:40:21,440
なぜ そうお考えに?
470
00:40:22,600 --> 00:40:25,770
そなたを見ると悲しくなって
471
00:40:28,480 --> 00:40:31,600
胸が痛くなる
472
00:40:34,110 --> 00:40:37,190
私たちに何があった
473
00:40:38,260 --> 00:40:40,890
早く答えぬか
474
00:40:44,620 --> 00:40:47,640
何の関係もありません
475
00:40:48,890 --> 00:40:50,930
嘘だ
476
00:40:51,710 --> 00:40:54,810
互いに好き合っていたはず
477
00:40:55,550 --> 00:41:01,250
だが優しい皇后への
すまない気持ちから
478
00:41:01,250 --> 00:41:04,230
別れたのだろう
479
00:41:05,930 --> 00:41:10,830
そなたは私に会うために
480
00:41:11,720 --> 00:41:14,310
ここへ来たのだな
481
00:41:14,310 --> 00:41:17,280
関係がないというのは嘘だ
482
00:41:17,280 --> 00:41:19,880
間違っているか?
483
00:41:19,880 --> 00:41:21,580
早く答えるのだ
484
00:41:25,470 --> 00:41:29,700
事実を知りたければ
記憶を取り戻してください
485
00:41:29,700 --> 00:41:33,660
ユン大君に国政を
任せてはいけません
486
00:41:33,660 --> 00:41:35,170
無礼だぞ
487
00:41:35,170 --> 00:41:38,020
兄上を信じられぬのか
488
00:41:38,020 --> 00:41:41,860
実に聡明な方だ
489
00:41:41,860 --> 00:41:45,400
すまないが明日の朝に
発ってくれ
490
00:41:45,400 --> 00:41:48,710
そなたに惑わされ
491
00:41:48,710 --> 00:41:51,610
揺らぎたくはない
492
00:41:54,460 --> 00:41:57,820
♫ Because I was always you ♫
493
00:41:57,820 --> 00:42:01,600
♫ And you were always me ♫
494
00:42:02,940 --> 00:42:08,010
♫ どこでも あなたを見て
聞いて感じられる ♫
495
00:42:08,010 --> 00:42:16,090
♫ あなたのいる所に
ほんの短い間でも ♫
496
00:42:16,090 --> 00:42:18,600
なぜ あんなことを?
497
00:42:18,600 --> 00:42:23,620
♫ どこへでも私を連れていって
Please save me ♫
498
00:42:29,670 --> 00:42:37,950
♫ 疲れた私をつかまえて
揺れないように ♫
499
00:42:52,520 --> 00:42:54,130
おいしいわ
500
00:42:54,130 --> 00:42:57,250
サジョ・ユン大君が
おいでです
501
00:43:00,160 --> 00:43:03,480
まあ 大君が来てくれたのね
502
00:43:03,480 --> 00:43:06,260
ここに座って さあ早く
503
00:43:06,260 --> 00:43:09,140
パルチョンはどこですか
504
00:43:10,750 --> 00:43:12,820
それは私も…
505
00:43:14,030 --> 00:43:15,490
本当よ
506
00:43:15,490 --> 00:43:20,350
大君の将来を潰さないよう
遠くに行かせたわ
507
00:43:20,350 --> 00:43:23,080
指を噛んで
血書も書いたのよ
508
00:43:23,080 --> 00:43:25,540
二度と
近づかせないでください
509
00:43:25,540 --> 00:43:28,820
心配しないで あなたの父は…
510
00:43:30,520 --> 00:43:32,590
あの人も息子のためなら…
511
00:43:32,590 --> 00:43:34,610
何が父と息子ですか
512
00:43:34,610 --> 00:43:36,650
今度 そんなことを言えば
513
00:43:36,650 --> 00:43:39,880
- 母上に賜薬を…
- 分かったから
514
00:43:39,880 --> 00:43:43,470
桃を食べて 甘いわよ
515
00:43:43,470 --> 00:43:45,360
結構です
516
00:43:46,670 --> 00:43:49,400
皇后の機嫌を取るため
手に入れたのに
517
00:43:49,400 --> 00:43:53,900
私の前では食べるフリして
あとで捨てたのよ
518
00:43:53,900 --> 00:43:56,570
去年は よく食べたのに
519
00:43:56,570 --> 00:43:58,780
気まぐれよね
520
00:43:59,690 --> 00:44:01,360
なぜ今ごろ それを?
521
00:44:05,210 --> 00:44:09,970
大君は忙しいのに
そんな話を…
522
00:44:09,970 --> 00:44:12,130
大君
523
00:44:25,040 --> 00:44:28,370
ずる賢いグムファめ
524
00:44:41,900 --> 00:44:43,800
ケラ
525
00:44:43,800 --> 00:44:45,460
ハランも来たの?
526
00:44:45,460 --> 00:44:47,830
お前に会いたくて
527
00:44:48,710 --> 00:44:50,600
東と北を見回ったが
528
00:44:50,600 --> 00:44:52,920
いくつか罠があった
529
00:44:52,920 --> 00:44:56,030
刺客も隠れてる
530
00:44:56,030 --> 00:44:59,530
道は歩きやすそうです
531
00:45:01,750 --> 00:45:04,980
用心すべき場所に
印をつけておいた
532
00:45:04,980 --> 00:45:06,590
この俺が
533
00:45:06,590 --> 00:45:08,360
ありがとう
534
00:45:09,070 --> 00:45:10,900
感謝します 師匠
535
00:45:10,900 --> 00:45:13,240
お前の頼みとはいえ
536
00:45:13,240 --> 00:45:15,980
いつまでも
ここにいられない
537
00:45:16,940 --> 00:45:21,590
すみません
陛下をお助けしたくて
538
00:45:31,920 --> 00:45:35,060
陛下 本を
読まれていたのでは?
539
00:45:35,060 --> 00:45:39,600
染料を作ろうと思って
540
00:45:40,760 --> 00:45:42,860
きれいですね
541
00:45:44,330 --> 00:45:45,730
ダルマ菊?
542
00:45:45,730 --> 00:45:48,360
西の渓谷に行ったのですか?
543
00:45:48,360 --> 00:45:52,150
ここの山を
すべて回ったのか?
544
00:45:52,150 --> 00:45:56,590
野菜を採るために
545
00:46:08,730 --> 00:46:13,910
昨日は言い過ぎてしまった
すまない
546
00:46:15,020 --> 00:46:18,390
部屋にいないゆえ
もう発ったかと思った
547
00:46:18,390 --> 00:46:20,450
私のせいで
548
00:46:20,450 --> 00:46:24,100
服を作っていただいたのに
行けません
549
00:46:24,100 --> 00:46:27,260
お返しをしてから発ちます
550
00:46:27,260 --> 00:46:30,390
よく似合っているようだ
551
00:46:30,390 --> 00:46:32,510
気に入ったか?
552
00:46:32,510 --> 00:46:37,350
はい おっしゃったとおり
動きやすい服です
553
00:46:38,520 --> 00:46:41,650
肩も楽に回せます
554
00:46:43,070 --> 00:46:45,890
動く度に服が破れて
555
00:46:45,890 --> 00:46:49,500
プクチマの幅を広く
556
00:46:49,500 --> 00:46:51,370
心配ありません
557
00:46:51,370 --> 00:46:54,400
出ていけと言われても
行きません
558
00:46:55,280 --> 00:46:57,210
すまない
559
00:47:04,030 --> 00:47:07,220
早く来てください
昼食ができました
560
00:47:07,220 --> 00:47:10,880
はい ヌン内官
皿洗いは私がします
561
00:47:32,540 --> 00:47:36,160
さほど動きやすくはないが
美しい服だ
562
00:47:36,160 --> 00:47:39,660
私を許してくれるなら
着てほしい
563
00:48:09,170 --> 00:48:11,980
ソワン山の別宮まで
お前を迎えに来た
564
00:48:11,980 --> 00:48:14,400
約束を覚えているな
565
00:48:14,400 --> 00:48:16,430
待っている
566
00:48:19,840 --> 00:48:23,220
ガロン君が
再度 ソワン山の別宮に
567
00:48:23,220 --> 00:48:24,920
ファン・ガロンが?
568
00:48:24,920 --> 00:48:26,320
なぜだ
569
00:48:26,320 --> 00:48:28,880
ケラを迎えに来たとか
570
00:48:28,880 --> 00:48:30,510
婚姻するために
571
00:48:30,510 --> 00:48:33,700
婚姻? タンヤの奴…
572
00:48:33,700 --> 00:48:35,360
タンヤ?
573
00:48:35,360 --> 00:48:37,760
ジンフェ国の祈祷師のことか?
574
00:48:37,760 --> 00:48:40,040
どういうことだ
575
00:48:41,620 --> 00:48:43,880
言わぬか
576
00:48:46,510 --> 00:48:50,740
はい タンヤがガロン君です
577
00:48:50,740 --> 00:48:54,330
ジンフェ国の王が
養子にしたのです
578
00:48:54,330 --> 00:48:57,670
あいつまでが
ヨン・ウォルに惚れたと?
579
00:48:57,670 --> 00:49:01,570
タンヤの奴
私をだましたな
580
00:49:02,820 --> 00:49:06,620
解毒剤を渡す条件で
婚姻を約束したのか
581
00:49:06,620 --> 00:49:12,210
タンヤはヒョンの記憶も
取り戻せるのでは?
582
00:49:12,210 --> 00:49:14,510
タンヤには無理です
583
00:49:14,510 --> 00:49:17,680
あいつは お札専門
584
00:49:17,680 --> 00:49:24,010
大君も あいつの札を
私の額に貼りましたね
585
00:49:24,010 --> 00:49:26,400
ケラが じきに動けば
586
00:49:26,400 --> 00:49:28,480
分かるであろう
587
00:49:28,480 --> 00:49:31,410
サジョ・ヒョンの記憶が
戻ったのか
588
00:49:31,410 --> 00:49:35,580
アクヒが本当に消えたのか
589
00:49:39,370 --> 00:49:43,380
少し お会いできますか?
590
00:49:46,180 --> 00:49:48,260
中へどうぞ
591
00:50:01,600 --> 00:50:03,990
どうですか?
592
00:50:15,460 --> 00:50:18,620
私を許すということか?
593
00:50:18,620 --> 00:50:20,950
陛下を恨んだこともー
594
00:50:20,950 --> 00:50:24,670
許すべきことも ありません
595
00:50:27,550 --> 00:50:29,350
実は…
596
00:50:42,190 --> 00:50:44,700
お願いがあります
597
00:50:46,820 --> 00:50:48,840
何だ
598
00:50:50,450 --> 00:50:55,290
陛下を1度
抱きしめてもいいですか
599
00:50:56,700 --> 00:50:59,210
皇后様への後ろめたさは
分かります
600
00:50:59,210 --> 00:51:05,600
ですが たった1度だけ
私を…
601
00:51:20,940 --> 00:51:23,110
もっと強く
602
00:51:33,500 --> 00:51:35,450
アクヒ様 私です
603
00:51:35,450 --> 00:51:38,520
前のように
心の空間に呼んでください
604
00:51:38,520 --> 00:51:40,680
アクヒ様
605
00:51:40,680 --> 00:51:42,810
アクヒ様
606
00:51:53,660 --> 00:51:57,910
アクヒ様 どこにいるのですか
607
00:51:59,040 --> 00:52:03,580
アクヒ様 私を呼んでください
608
00:52:17,380 --> 00:52:19,110
陛下
609
00:52:20,780 --> 00:52:23,770
力が強くて
610
00:52:23,770 --> 00:52:26,790
体が壊れそうだった
611
00:52:45,280 --> 00:52:52,570
♫ 君が消えても
ほんの すれ違いでも ♫
612
00:52:52,570 --> 00:52:58,940
♫ 君の温かさが
この胸に残っているよ ♫
613
00:53:00,160 --> 00:53:05,150
♫ I'll stay here and wait for you ♫
614
00:53:05,150 --> 00:53:13,700
♫ 明日 また君がいなくなっても
僕は待っているよ ♫
615
00:53:13,700 --> 00:53:15,640
ごめんなさい 陛下
616
00:53:15,640 --> 00:53:19,220
記憶を取り戻せなくて
617
00:53:19,220 --> 00:53:23,070
♫ かすかに届く君の息遣いを ♫
618
00:53:37,180 --> 00:53:40,230
おや これは何だ
619
00:53:44,500 --> 00:53:47,400
一体 どうしたのだ
620
00:53:48,530 --> 00:53:50,380
これが…
621
00:54:00,570 --> 00:54:05,290
陛下 別れのご挨拶も
できませんでしたが
622
00:54:05,290 --> 00:54:07,440
美しい服は置いていきます
623
00:54:07,440 --> 00:54:11,790
私にはこの服を着る
資格がありません
624
00:54:11,790 --> 00:54:13,990
それから
625
00:54:13,990 --> 00:54:18,960
山や村を歩く際に
用心すべき場所を示しました
626
00:54:18,960 --> 00:54:22,850
どこにいても常に警戒してー
627
00:54:22,850 --> 00:54:26,070
必ずヌン内官と一緒に
出歩いてください
628
00:54:26,070 --> 00:54:29,950
野菜を採るために
出歩いていると言ったが
629
00:54:29,950 --> 00:54:33,410
これを描くためだったのだな
630
00:54:33,410 --> 00:54:34,670
ヌン内官
631
00:54:34,670 --> 00:54:36,720
はい 陛下
632
00:54:36,720 --> 00:54:40,280
私は危険な状況にあるのか?
633
00:54:40,280 --> 00:54:43,870
私の命を狙う者がいるのか?
634
00:54:48,840 --> 00:54:50,810
ヌン内官
635
00:54:52,170 --> 00:54:56,870
私を殺してください 陛下
636
00:54:58,180 --> 00:55:00,930
ヨン・ウォルは
なぜ ここを去ったのだ
637
00:55:01,670 --> 00:55:03,690
それは存じ上げません
638
00:55:03,690 --> 00:55:07,020
何も聞いていないのです
639
00:55:08,050 --> 00:55:10,040
おそらく
640
00:55:14,950 --> 00:55:17,630
これのせいかと
641
00:55:22,310 --> 00:55:24,830
これは何だ
642
00:55:26,840 --> 00:55:29,250
ヨン・ウォルを
知る者はおらぬか
643
00:55:29,250 --> 00:55:31,580
どうか出てきてくれ
話がある
644
00:55:31,580 --> 00:55:35,010
ヨン・ウォルと会うところを
見たぞ
645
00:55:38,510 --> 00:55:40,470
東と北は見回ったが
646
00:55:40,470 --> 00:55:43,170
いくつか罠があった
647
00:55:43,170 --> 00:55:47,680
あの女人を
信じてよいものか
648
00:55:49,170 --> 00:55:52,060
それは分からぬが
649
00:55:52,060 --> 00:55:53,950
信じたい
650
00:55:53,950 --> 00:55:56,190
信じよう
651
00:55:58,790 --> 00:56:01,020
出てきてくれ
652
00:56:30,080 --> 00:56:31,980
王子様
653
00:56:36,290 --> 00:56:37,620
本当に来てくれた
654
00:56:37,620 --> 00:56:39,520
約束したはずです
655
00:56:39,520 --> 00:56:41,970
私が見込んだだけある
656
00:56:41,970 --> 00:56:44,300
まずは気分をほぐそう
657
00:56:44,300 --> 00:56:47,120
おい 食事を持って参れ
658
00:56:47,120 --> 00:56:48,770
お待ちを
659
00:56:48,770 --> 00:56:54,090
陛下が全快したら婚姻すると
約束しましたが
660
00:56:54,090 --> 00:56:59,640
完全には回復していません
約束の変更を
661
00:56:59,640 --> 00:57:01,410
完全に回復していない?
662
00:57:01,410 --> 00:57:04,060
麻痺は治りましたが
663
00:57:05,580 --> 00:57:08,610
別の問題が起きました
664
00:57:08,610 --> 00:57:10,830
ガロン君とは
665
00:57:11,890 --> 00:57:14,350
婚姻できません
666
00:57:17,160 --> 00:57:19,370
それを許すとでも?
667
00:57:19,370 --> 00:57:21,060
お好きにどうぞ
668
00:57:21,060 --> 00:57:23,060
覚悟しています
669
00:57:23,060 --> 00:57:24,830
では
670
00:57:25,750 --> 00:57:28,050
そなたの短刀で
671
00:57:31,070 --> 00:57:33,360
殺してもよいか?
672
00:57:34,040 --> 00:57:36,280
どうぞ
673
00:57:36,280 --> 00:57:39,970
私と婚姻するくらいなら
死を選ぶと?
674
00:57:41,080 --> 00:57:43,540
不愉快だ
675
00:57:43,540 --> 00:57:45,680
私の手は汚したくない
676
00:57:45,680 --> 00:57:50,460
ジンフェ国に連れていって
永遠の苦痛を与えてやる
677
00:57:50,460 --> 00:57:54,910
よいか この女人を
倉庫に閉じ込めろ
678
00:58:02,430 --> 00:58:03,850
陛下
679
00:58:03,850 --> 00:58:06,770
また会いましたね ガロン君
680
00:58:06,770 --> 00:58:08,890
はい
681
00:58:08,890 --> 00:58:13,610
疫病も治ったようで
顔色がよいですね
682
00:58:13,610 --> 00:58:18,210
医官が心を込めて
看病したおかげです
683
00:58:18,210 --> 00:58:20,570
感謝しています
684
00:58:21,680 --> 00:58:25,640
この女人と婚姻したいと?
685
00:58:31,130 --> 00:58:33,740
この薬を渡す代わりに
686
00:58:33,740 --> 00:58:38,040
だが この薬は効かなかった
687
00:58:38,040 --> 00:58:40,590
麻痺は治っています
688
00:58:40,590 --> 00:58:45,200
まさか自然に治ったと
言い張るおつもりで?
689
00:58:45,200 --> 00:58:47,510
短刀を抜いたのだ
690
00:58:48,310 --> 00:58:51,000
そなたが
祈祷師のタンヤであろう
691
00:58:51,000 --> 00:58:55,120
短刀のことは
よく知っているはず
692
00:58:55,120 --> 00:58:57,740
チュンタの奴
693
00:58:57,740 --> 00:58:59,270
行こう
694
00:58:59,270 --> 00:59:03,300
その女人は
置いていってください
695
00:59:06,340 --> 00:59:08,900
薬が効こうと効くまいと
696
00:59:08,900 --> 00:59:10,970
私たちには約束がある
697
00:59:10,970 --> 00:59:16,150
ガロン君 約束など
初めから成立していない
698
00:59:16,150 --> 00:59:21,550
朕の女人に
王子が手を出せると思うか?
699
00:59:24,950 --> 00:59:28,200
陛下 お待ちを
700
00:59:34,390 --> 00:59:36,840
陛下 記憶が戻りましたか?
701
00:59:36,840 --> 00:59:37,990
思い出したので?
702
00:59:37,990 --> 00:59:40,140
なぜ無謀な約束をした
703
00:59:40,140 --> 00:59:42,740
なぜ こんな所に来たのだ
704
00:59:42,740 --> 00:59:45,510
なぜ何も言わずに去った
705
00:59:45,510 --> 00:59:50,220
そなたがいなければ
記憶が戻っても意味がない
706
00:59:50,220 --> 00:59:55,160
そなたがいなければ
天下を治める王になっても
707
00:59:55,160 --> 00:59:57,940
何の意味もない
708
01:00:01,100 --> 01:00:06,270
私は ただ陛下を
救いたかったのです
709
01:00:06,270 --> 01:00:08,770
他のことは どうでもいい
710
01:00:08,770 --> 01:00:11,380
ただ陛下だけを…
711
01:00:15,020 --> 01:00:17,190
浅はかなことを
712
01:00:19,030 --> 01:00:21,550
なんと愚かなのだ
713
01:00:28,380 --> 01:00:32,620
記憶を取り戻せて
安心しました
714
01:00:34,370 --> 01:00:36,040
記憶は
715
01:00:38,040 --> 01:00:40,590
戻っていない
716
01:00:48,130 --> 01:00:52,100
だが感じることはできる
717
01:00:52,100 --> 01:00:55,270
そなたを
どれほど慕っていたか
718
01:00:55,270 --> 01:00:58,160
そなたが どれほど
大切な人だったかを
719
01:00:59,780 --> 01:01:01,480
陛下
720
01:01:02,250 --> 01:01:06,530
私が助けに来る代わりに
721
01:01:07,810 --> 01:01:10,590
この頼みを聞くことにした
722
01:01:11,500 --> 01:01:13,380
何を…
723
01:01:18,870 --> 01:01:23,290
前にも見たことがあると
聞いた
724
01:01:33,270 --> 01:01:35,040
よいか
725
01:01:35,840 --> 01:01:37,890
怖がるでない
726
01:01:42,620 --> 01:01:44,740
準備はできた
727
01:01:44,740 --> 01:01:46,560
まさか…
728
01:01:46,560 --> 01:01:48,330
陛下
729
01:02:21,420 --> 01:02:23,220
陛下
730
01:02:38,460 --> 01:02:40,380
ケラ
731
01:02:55,100 --> 01:02:58,580
会いたかった ケラ
732
01:03:03,040 --> 01:03:05,150
アクヒ様?
733
01:03:06,820 --> 01:03:16,300
♫ 隠された隙間に
立ち込める気持ち ♫
734
01:03:16,300 --> 01:03:25,670
♫ 癒えては沈む もの悲しい記憶 ♫
735
01:03:25,670 --> 01:03:35,400
♫ 落ちた葉の間に しみこむ心 ♫
736
01:03:36,660 --> 01:03:41,730
幻影恋歌
737
01:03:41,730 --> 01:03:45,730
永遠に消えると感じた時
ようやく気がついた
738
01:03:45,730 --> 01:03:47,910
そなたを放したくない
739
01:03:47,910 --> 01:03:49,570
ケラ
740
01:03:49,570 --> 01:03:52,210
- 手に入れられる
-譲位を認めた日に
741
01:03:52,210 --> 01:03:54,900
チュンタがサジョ・ヒョンに
金刃の術を
742
01:03:54,900 --> 01:03:58,810
本当に陛下の子を
身ごもったのですか?
743
01:03:58,810 --> 01:04:00,160
憎らしい
744
01:04:00,160 --> 01:04:04,250
すまない 皇后を持つ私が
そなたを好きになって
745
01:04:04,250 --> 01:04:06,660
陛下はウォル様だけを
愛しています
746
01:04:06,660 --> 01:04:09,440
皇后とサジョ・ユンに
だまされぬよう
747
01:04:09,440 --> 01:04:10,800
師匠