1 00:00:06,039 --> 00:00:08,174 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,615 2ドル35セントです 3 00:00:17,550 --> 00:00:18,551 しまった 4 00:00:18,651 --> 00:00:22,422 財布を忘れたから 後払いでもいい? 5 00:00:22,522 --> 00:00:24,157 それはダメです 6 00:00:24,257 --> 00:00:27,327 家は近いから すぐ戻ってくるし― 7 00:00:27,427 --> 00:00:29,729 お礼にチップも払う 8 00:00:30,030 --> 00:00:34,267 財布を持って 改めて買いに来ればいい 9 00:00:34,367 --> 00:00:37,370 今 コーヒーが必要なの 10 00:00:37,470 --> 00:00:42,208 頭をスッキリさせたいから 頼みを聞いて 11 00:00:42,342 --> 00:00:46,513 こっちも商売だ 払えないなら出ていきな 12 00:00:46,613 --> 00:00:50,750 じゃ ついだコーヒーを ムダにするつもり? 13 00:00:51,551 --> 00:00:55,221 おかしいよ それなら もらってく 14 00:00:55,321 --> 00:00:59,626 警察を呼ぶぞ 防犯カメラにも映ってる 15 00:00:59,759 --> 00:01:01,227 だから何なの? 16 00:01:01,327 --> 00:01:03,229 カメラなんか知るか 17 00:01:03,363 --> 00:01:06,800 私を知ってるでしょ すぐに戻るってば 18 00:01:07,100 --> 00:01:10,270 よかったら 僕が代わりに払うよ 19 00:01:11,071 --> 00:01:12,238 本当に? 20 00:01:12,439 --> 00:01:14,741 ああ 本当だ 21 00:01:15,308 --> 00:01:16,543 分かりました 22 00:01:16,643 --> 00:01:18,078 タバコ 1箱も? 23 00:01:19,512 --> 00:01:21,081 タバコを1箱 24 00:01:21,181 --> 00:01:21,748 パーラメント 25 00:01:28,621 --> 00:01:29,656 ありがとう 26 00:01:31,658 --> 00:01:33,693 あんたって最低ね 27 00:01:33,827 --> 00:01:36,663 性格の悪いクソったれよ 28 00:01:36,763 --> 00:01:41,801 私は毎週 来てるから あんたの家族も知ってる 29 00:01:42,101 --> 00:01:46,439 母親も感じが悪くて 兄貴は老けすぎだし― 30 00:01:46,539 --> 00:01:50,677 気味悪いおじさんは マヌケなことを言う 31 00:01:50,810 --> 00:01:55,281 あんたは哀れで 意地悪なクソ野郎よ 32 00:01:58,118 --> 00:01:59,519 じゃあ 全部で― 33 00:02:00,286 --> 00:02:01,888 9ドル89セントです 34 00:02:09,295 --> 00:02:11,197 ラブ 35 00:02:30,316 --> 00:02:33,186 悪いのは あの店員だからね 36 00:02:34,554 --> 00:02:37,190 それは どうかな 37 00:02:38,291 --> 00:02:40,293 ちゃんと お金は返す 38 00:02:40,560 --> 00:02:42,428 分かってるけど別に… 39 00:02:42,529 --> 00:02:44,597 家は2ブロック先だから― 40 00:02:44,697 --> 00:02:48,701 一緒に来てくれたら 借りた分を返す 41 00:02:50,737 --> 00:02:54,607 気にしないでいいよ 僕のおごりだ 42 00:02:55,208 --> 00:02:56,843 カッコつけないで 43 00:03:01,347 --> 00:03:03,650 近所に住んでるって… 44 00:03:05,218 --> 00:03:06,786 すぐ近くよ 45 00:03:07,687 --> 00:03:08,922 私はミッキー 46 00:03:09,222 --> 00:03:11,925 僕はガスだ よろしく 47 00:03:16,229 --> 00:03:17,864 家は この近く? 48 00:03:18,464 --> 00:03:19,933 すぐそこよ 49 00:03:20,233 --> 00:03:21,234 そうか 50 00:03:21,901 --> 00:03:23,469 もう長い? 51 00:03:23,570 --> 00:03:26,773 5~6年前に ニュージャージーから来た 52 00:03:27,640 --> 00:03:28,741 出身は? 53 00:03:29,309 --> 00:03:30,410 名の知れた― 54 00:03:30,510 --> 00:03:34,380 サウスダコタ州の大都市 ブルッキングスだ 55 00:03:34,480 --> 00:03:37,217 “退屈”が発明された所ね 56 00:03:37,584 --> 00:03:38,484 そうだ 57 00:03:38,585 --> 00:03:42,288 同じ州にある スーフォールズの喧騒が― 58 00:03:42,388 --> 00:03:44,591 苦手な人にはいい 59 00:03:47,794 --> 00:03:49,395 今の住まいは? 60 00:03:50,330 --> 00:03:52,832 “HOLLYWOOD(ハリウッド)”の 看板があるだろ 61 00:03:54,367 --> 00:03:57,403 “O”の文字の中に住んでる 62 00:03:58,738 --> 00:04:00,440 “O”は3つある 63 00:04:01,507 --> 00:04:02,976 いい質問だ 64 00:04:03,276 --> 00:04:06,813 最初の“O”じゃない 家賃が高すぎる 65 00:04:06,913 --> 00:04:07,714 当然ね 66 00:04:07,814 --> 00:04:10,717 2番目の“O”に住んでる 67 00:04:11,618 --> 00:04:13,853 “WOOD(ウッド)”の 初めの“O”にね 68 00:04:32,672 --> 00:04:34,474 もっと速く! 69 00:04:34,574 --> 00:04:35,608 ジェイコブ 静かに 70 00:04:35,975 --> 00:04:37,477 昼寝が必要ね 71 00:04:41,648 --> 00:04:42,882 今のママは― 72 00:04:42,982 --> 00:04:46,319 “息子に昼寝が必要”と 言った? 73 00:04:46,419 --> 00:04:48,288 ああ そう言った 74 00:04:48,388 --> 00:04:52,558 でも本音は“ジェイコブ ママを休ませて”だ 75 00:04:54,861 --> 00:05:00,333 この辺で「私立ガードマン」を 撮ったみたいだよ 76 00:05:00,433 --> 00:05:03,603 ジョン・キャンディと ユージン・レヴィが― 77 00:05:03,703 --> 00:05:06,572 警備員を演じていて― 78 00:05:07,006 --> 00:05:10,476 麻薬組織を 摘発したりするんだ 79 00:05:10,576 --> 00:05:11,377 ウソね 80 00:05:11,477 --> 00:05:14,347 ウソじゃない 本当だよ 81 00:05:14,447 --> 00:05:16,649 すごく面白いんだ 82 00:05:16,983 --> 00:05:20,586 友達は「エルム街の悪夢」の 家に泊まった 83 00:05:20,687 --> 00:05:23,022 それは すごいね 84 00:05:23,323 --> 00:05:26,959 フレディの家なんかで 寝たくない 85 00:05:27,460 --> 00:05:32,365 住んでたのは 彼の夢を見てた女の子だよ 86 00:05:32,465 --> 00:05:33,733 どうでもいいか 87 00:05:41,507 --> 00:05:42,608 今日は仕事? 88 00:05:42,709 --> 00:05:44,077 いや 君は? 89 00:05:44,644 --> 00:05:45,411 月曜よ 90 00:05:45,645 --> 00:05:46,546 職業は? 91 00:05:46,646 --> 00:05:49,816 衛星ラジオ放送局の 番組責任者 92 00:05:49,916 --> 00:05:52,652 重要そうな肩書だな 93 00:05:52,752 --> 00:05:55,655 大したことない あんたは? 94 00:05:55,755 --> 00:05:57,490 テレビ業界だ 95 00:05:58,524 --> 00:06:00,960 スタジオで教師を務めてる 96 00:06:01,060 --> 00:06:03,663 個人指導員なのね 97 00:06:03,763 --> 00:06:05,932 スタジオの教師なんだ 98 00:06:06,032 --> 00:06:08,768 「ウィッチタ」って番組だけど― 99 00:06:09,669 --> 00:06:10,536 知ってる? 100 00:06:10,636 --> 00:06:11,571 知らない 101 00:06:11,671 --> 00:06:17,110 郊外で ひっそりと暮らしてる 魔女集団の話なんだ 102 00:06:17,410 --> 00:06:22,782 「デスパレートな妻たち」と 魔女を合わせた感じ 103 00:06:22,882 --> 00:06:27,553 タイトルの“T”が 火あぶりになってる魔女? 104 00:06:27,653 --> 00:06:29,722 それだ その番組だよ 105 00:06:29,889 --> 00:06:32,725 ずっと個人指導員でいるの? 106 00:06:32,825 --> 00:06:36,429 もっとクリエイティブな 仕事をしたい 107 00:06:36,529 --> 00:06:41,601 「ウィッチタ」の脚本を書いて 引き出しにしまってる 108 00:06:41,701 --> 00:06:46,706 いつか番組の担当者に 渡したいと思ってるけど… 109 00:06:47,540 --> 00:06:49,008 それが将来の夢? 110 00:06:49,442 --> 00:06:52,979 目的を達成するための 手段だよ 111 00:06:53,079 --> 00:06:54,847 最終的には… 112 00:06:55,448 --> 00:06:59,085 エロティック・スリラーって 知ってる? 113 00:06:59,185 --> 00:07:01,087 ホラーのポルノ? 114 00:07:01,654 --> 00:07:02,989 「危険な情事」や― 115 00:07:03,089 --> 00:07:06,592 「氷の微笑」のような 映画だよ 116 00:07:06,692 --> 00:07:10,730 最近 そういう映画が 出てこないから― 117 00:07:10,830 --> 00:07:12,732 皆 見たがるかと 118 00:07:12,832 --> 00:07:16,536 今はネットで オッパイが見られる 119 00:07:17,437 --> 00:07:19,806 それもあるだろうけど― 120 00:07:19,906 --> 00:07:22,975 マイケル・ダグラスも 年を取った 121 00:07:23,075 --> 00:07:26,846 あんたが作ったら 映画館に見に行く 122 00:07:27,713 --> 00:07:30,450 ここよ 財布を取ってくる 123 00:07:37,924 --> 00:07:38,958 おはよう 124 00:07:39,058 --> 00:07:40,092 何だ? 125 00:07:40,693 --> 00:07:41,561 おはよう 126 00:07:45,064 --> 00:07:45,832 バーティ 127 00:07:45,965 --> 00:07:49,035 留守だったから 勝手に入ったの 128 00:07:49,135 --> 00:07:51,170 鍵もかかってなかった 129 00:07:51,737 --> 00:07:53,506 物を取ってくる 130 00:07:53,840 --> 00:07:54,841 分かった 131 00:07:57,243 --> 00:07:58,244 あれ? 132 00:08:02,215 --> 00:08:02,982 どこ? 133 00:08:07,119 --> 00:08:08,855 何なのよ 134 00:08:09,522 --> 00:08:12,492 財布が見つからない 20ドル貸して 135 00:08:12,859 --> 00:08:15,995 カードとモバイル決済しか 利用しないの 136 00:08:18,631 --> 00:08:19,799 荷ほどきは? 137 00:08:19,899 --> 00:08:22,602 ドレッサーを運ぶのを 手伝って 138 00:08:24,604 --> 00:08:25,671 いいわよ 139 00:08:25,872 --> 00:08:28,641 ちょっと持ち上げて 140 00:08:29,275 --> 00:08:30,209 重いな 141 00:08:30,510 --> 00:08:32,178 いったん下に置こう 142 00:08:33,045 --> 00:08:35,882 引き出しを外せば軽くなる 143 00:08:35,982 --> 00:08:37,083 そうね 144 00:08:37,717 --> 00:08:39,886 物を入れてたのか 145 00:08:43,189 --> 00:08:44,657 本が入ってる 146 00:08:45,191 --> 00:08:46,025 塗り絵? 147 00:08:46,158 --> 00:08:47,293 子供の頃のよ 148 00:08:48,528 --> 00:08:49,962 オーストラリアから運んだ? 149 00:08:50,196 --> 00:08:52,064 故郷を思い出せる 150 00:08:52,732 --> 00:08:53,766 いいね 151 00:08:55,601 --> 00:08:57,103 だいぶ軽くなった 152 00:08:57,303 --> 00:08:58,938 ミッキーとは? 153 00:08:59,071 --> 00:09:01,807 15分前に知り合った 君は? 154 00:09:02,074 --> 00:09:03,042 昨日よ 155 00:09:04,944 --> 00:09:05,811 クールだ 156 00:09:05,912 --> 00:09:09,649 クールな人よね ちょっと怖いけど 157 00:09:10,616 --> 00:09:11,217 ああ 確かに 158 00:09:11,551 --> 00:09:12,685 でも超クール 159 00:09:12,818 --> 00:09:14,086 ああ 危ない 160 00:09:14,186 --> 00:09:15,655 ごめん 161 00:09:16,055 --> 00:09:16,822 いい家だ 162 00:09:16,923 --> 00:09:18,224 ステキよね 163 00:09:18,324 --> 00:09:19,792 どこに置く? 164 00:09:19,892 --> 00:09:20,793 奥の寝室 165 00:09:20,893 --> 00:09:21,794 分かった 166 00:09:21,894 --> 00:09:22,995 済んだのね 167 00:09:24,964 --> 00:09:26,966 トイレが我慢できなくて 168 00:09:27,099 --> 00:09:29,001 何とか運べたよ 169 00:09:29,101 --> 00:09:32,271 たぶん財布は ブリスハウスにある 170 00:09:33,205 --> 00:09:36,108 寄付集め用のカゴに 入れたかも 171 00:09:36,309 --> 00:09:39,879 それは すごく厄介だよね 172 00:09:39,979 --> 00:09:42,748 お金は返さなくていいよ 173 00:09:42,848 --> 00:09:45,851 僕は車でも呼んで家に帰る 174 00:09:46,052 --> 00:09:50,156 先に財布を取りに行って 家まで送るわよ 175 00:09:50,356 --> 00:09:52,858 それで万事解決ね 176 00:09:52,959 --> 00:09:55,861 ああ もし君に迷惑で… 177 00:09:56,862 --> 00:09:57,997 なければ… 178 00:09:58,097 --> 00:10:00,132 彼女が言い出したのよ 179 00:10:00,833 --> 00:10:03,970 別に用事もないなら 冒険しよう 180 00:10:04,103 --> 00:10:07,273 そうだね 冒険しようか 181 00:10:26,859 --> 00:10:27,727 ここ? 182 00:10:27,827 --> 00:10:28,995 そう ここよ 183 00:10:29,729 --> 00:10:34,333 昨夜 友達に会いに来たら 教会だったのよね 184 00:10:34,900 --> 00:10:38,638 カゴが回ってきて お金を入れた時― 185 00:10:38,738 --> 00:10:41,340 財布も一緒に入れたみたい 186 00:10:41,874 --> 00:10:43,409 財布を丸ごと? 187 00:10:43,709 --> 00:10:46,812 睡眠薬のんで 外出しちゃダメね 188 00:10:46,912 --> 00:10:48,914 覚えておくよ 189 00:10:49,982 --> 00:10:54,186 ここで会った男は 恋人なのかい? 190 00:10:54,387 --> 00:10:57,857 ドアが閉まってたら 窓から入る 191 00:10:59,392 --> 00:11:00,359 了解 192 00:11:10,870 --> 00:11:13,973 誰かいるのか? 怖くない? 193 00:11:14,073 --> 00:11:16,075 こういう場所なのよ 194 00:11:16,942 --> 00:11:19,111 ちょっと あれは何? 195 00:11:19,812 --> 00:11:22,982 カット どういうことだ? 196 00:11:23,082 --> 00:11:24,083 驚いた 197 00:11:24,183 --> 00:11:25,117 何なんだ? 198 00:11:25,217 --> 00:11:27,253 ブリスハウスだと思ったの 199 00:11:27,753 --> 00:11:29,121 ブリザウスって? 200 00:11:29,321 --> 00:11:31,057 昨夜は教会だった 201 00:11:31,157 --> 00:11:32,458 レンタル会場だ 202 00:11:32,758 --> 00:11:33,826 警備は? 203 00:11:33,959 --> 00:11:35,861 1テイク ムダにした 204 00:11:36,028 --> 00:11:38,364 スパーキー 息してたな 205 00:11:38,831 --> 00:11:40,966 また息したら殺すぞ 206 00:11:41,067 --> 00:11:41,967 もう1回 207 00:11:42,168 --> 00:11:43,302 遺失物は? 208 00:11:43,436 --> 00:11:47,473 まだいたのか 頼むから出てってくれ 209 00:11:47,773 --> 00:11:48,874 早く出て 210 00:11:48,974 --> 00:11:49,742 公開日は? 211 00:11:49,842 --> 00:11:52,411 これは学生の自主制作か? 212 00:11:52,711 --> 00:11:55,214 真剣なのは俺だけかよ 213 00:11:56,115 --> 00:11:57,216 取り戻せたね 214 00:11:57,316 --> 00:12:01,987 何も盗まれてないの ブリスハウスは立派ね 215 00:12:02,088 --> 00:12:05,758 現金入りの財布を 誰が届ける? 216 00:12:05,858 --> 00:12:06,859 僕は届ける 217 00:12:06,959 --> 00:12:08,227 冗談でしょ 218 00:12:08,327 --> 00:12:11,730 本当だよ 財布なんて盗まない 219 00:12:12,998 --> 00:12:15,134 中西部の善人ね 220 00:12:15,734 --> 00:12:20,406 ママが中西部の男は 優しくて誠実だと薦めてた 221 00:12:20,506 --> 00:12:24,844 お母さんに “ふざけんな”って言っといて 222 00:12:26,145 --> 00:12:28,180 冗談だよ 本気では… 223 00:12:28,280 --> 00:12:29,181 分かった 224 00:12:29,748 --> 00:12:34,520 二日酔いの時は ラリーズの朝食セットに限る 225 00:12:34,820 --> 00:12:35,754 いいね 226 00:12:41,026 --> 00:12:44,196 他に気分を上げるのは マリファナよ 227 00:12:44,897 --> 00:12:47,333 マリファナ? そうなのか 228 00:12:47,433 --> 00:12:50,936 それが効果的だとは 思わなかった 229 00:12:51,103 --> 00:12:54,540 マリファナを吸ったら ハイになれるし― 230 00:12:54,840 --> 00:12:59,178 意外だったけど 食べ物がおいしく感じるの 231 00:12:59,311 --> 00:13:01,480 いいよ 分かった 232 00:13:01,780 --> 00:13:04,316 それじゃあ ハイになろう 233 00:13:04,783 --> 00:13:05,484 抵抗ある? 234 00:13:06,385 --> 00:13:10,556 チーチ&チョンほど 吸うわけじゃないけど… 235 00:13:10,890 --> 00:13:13,993 私も朝から 吸ったりはしないけど― 236 00:13:14,126 --> 00:13:16,962 あんたが吸いたそうだから 237 00:13:17,129 --> 00:13:19,798 別に批判してはいないよ 238 00:13:19,932 --> 00:13:21,000 さあ 239 00:13:21,100 --> 00:13:23,235 ああ どうも 240 00:13:25,004 --> 00:13:26,372 それじゃあ… 241 00:13:42,354 --> 00:13:44,390 参ったな 242 00:13:45,090 --> 00:13:46,258 大丈夫だ 243 00:13:46,358 --> 00:13:47,326 いくつ? 244 00:13:47,893 --> 00:13:48,494 なぜ? 245 00:13:48,594 --> 00:13:49,461 別に 246 00:13:49,562 --> 00:13:53,265 12歳ぐらいに見えるのかい? 247 00:13:53,432 --> 00:13:55,467 12歳みたいな40歳かな 248 00:13:55,834 --> 00:13:58,103 僕は31歳だよ 249 00:13:58,237 --> 00:13:59,004 そうなの 250 00:13:59,104 --> 00:13:59,872 君は? 251 00:13:59,972 --> 00:14:00,839 32よ 252 00:14:01,040 --> 00:14:02,541 1学年上だな 253 00:14:02,942 --> 00:14:04,276 年上の女よ 254 00:14:04,977 --> 00:14:06,979 じゃ 1年後には― 255 00:14:07,379 --> 00:14:11,317 キリストが 亡くなった年齢になってるね 256 00:14:20,860 --> 00:14:21,961 なるほど 257 00:14:22,294 --> 00:14:25,364 鼻から出すのか 慣れたもんだね 258 00:14:25,464 --> 00:14:28,434 父さんのタイヤ交換みたいだ 259 00:14:28,634 --> 00:14:30,002 もう1回 260 00:14:30,336 --> 00:14:31,871 ああ いいよ 261 00:14:40,980 --> 00:14:42,281 悪い 咳が出て 262 00:14:42,381 --> 00:14:43,883 気分は どう? 263 00:14:44,483 --> 00:14:45,584 いい感じだ 264 00:14:46,552 --> 00:14:47,419 強烈だね 265 00:14:47,553 --> 00:14:49,622 グリーン・クラックよ 266 00:14:49,922 --> 00:14:53,559 インディカ系で 超いい気分になれる 267 00:14:54,093 --> 00:14:56,562 インディカって何だっけ? 268 00:14:56,662 --> 00:14:59,899 “家ん中”ね 体がハイになれるの 269 00:15:00,165 --> 00:15:03,302 “車ん中”でもハイになれるね 270 00:15:09,575 --> 00:15:11,076 暑くなってきた 271 00:15:11,377 --> 00:15:14,480 マリファナの煙が 薄まるでしょ 272 00:15:14,580 --> 00:15:16,482 ああ そうか 273 00:15:16,682 --> 00:15:17,616 そうだね 274 00:15:17,917 --> 00:15:19,285 大丈夫よ 275 00:15:24,423 --> 00:15:25,958 あの標識は? 276 00:15:26,358 --> 00:15:27,159 〝一方通行〞 277 00:15:27,159 --> 00:15:28,227 〝一方通行〞 278 00:15:27,159 --> 00:15:28,227 “一方通行”? 279 00:15:29,295 --> 00:15:30,362 “一方通行”か 280 00:15:31,997 --> 00:15:33,565 “一方通行”ね 281 00:15:35,434 --> 00:15:37,202 人生の秘訣か? 282 00:15:38,570 --> 00:15:41,607 そうかもしれないな 283 00:15:44,944 --> 00:15:46,645 あんたって変な人ね 284 00:15:48,180 --> 00:15:49,581 シラフの時も 285 00:15:50,015 --> 00:15:51,951 すごく変わってる 286 00:16:02,728 --> 00:16:04,730 窓を閉めないの? 287 00:16:05,698 --> 00:16:08,267 タバコを吸ってるのよ 288 00:16:09,435 --> 00:16:12,237 においがつくから 開けてるのか 289 00:16:12,638 --> 00:16:15,007 もうマリファナはいい? 290 00:16:15,107 --> 00:16:18,010 もうハイになってるから いいの 291 00:16:30,656 --> 00:16:32,224 ご注文は? 292 00:16:32,324 --> 00:16:33,525 ハッシュドポテト2個 293 00:16:33,759 --> 00:16:35,027 そうだ 294 00:16:35,127 --> 00:16:36,128 4個にして 295 00:16:36,228 --> 00:16:37,162 そうだ 296 00:16:37,262 --> 00:16:40,132 ハンバーガーの上に チーズをのせて 297 00:16:40,232 --> 00:16:42,434 ああ それがいい 298 00:16:42,668 --> 00:16:44,169 できません 299 00:16:44,269 --> 00:16:48,173 前にも頼んだの ジェフなら知ってる 300 00:16:48,273 --> 00:16:53,012 それから朝のサンドイッチを 合計で4個 301 00:16:53,112 --> 00:16:58,150 2個はベーコンの代わりに ソーセージを入れて 302 00:16:58,250 --> 00:17:00,285 残りの2個は― 303 00:17:00,719 --> 00:17:04,623 チーズなしと チーズ多めにして 304 00:17:08,794 --> 00:17:10,729 男が こっちを見てる 305 00:17:11,030 --> 00:17:12,164 どの男? 306 00:17:12,264 --> 00:17:16,268 向こうのビルに アジア人の男がいるだろ 307 00:17:16,368 --> 00:17:19,438 なぜ こっちを見てるんだ? 308 00:17:20,172 --> 00:17:22,541 誰が何のために見てる? 309 00:17:23,375 --> 00:17:26,812 マッサージしてる女性の 等身大パネルよ 310 00:17:28,447 --> 00:17:30,349 にらんでるみたいだ 311 00:17:30,449 --> 00:17:31,583 挑戦的ね 312 00:17:31,683 --> 00:17:33,752 落ち着かないよ 313 00:17:34,053 --> 00:17:34,686 他には? 314 00:17:34,820 --> 00:17:37,056 コーヒー 2つ 315 00:17:37,156 --> 00:17:38,190 それだ 316 00:17:38,290 --> 00:17:39,625 クソったれ 317 00:17:40,826 --> 00:17:42,594 これが大好きなの 318 00:17:43,128 --> 00:17:45,464 この味は子供の時以来だ 319 00:17:46,198 --> 00:17:47,433 においが最高 320 00:17:47,533 --> 00:17:48,700 まったくだ 321 00:17:48,801 --> 00:17:52,638 元カノはファストフードの においが嫌いで― 322 00:17:52,738 --> 00:17:54,740 僕が食べると嫌がった 323 00:17:55,240 --> 00:17:58,243 ファストフードが原因で 別れたの? 324 00:17:58,477 --> 00:18:02,114 ビッグマックと イチャついてたらバレた 325 00:18:02,614 --> 00:18:06,385 ビッグマックの胸を 触ってたんだ 326 00:18:10,489 --> 00:18:12,257 面白くないね 327 00:18:14,593 --> 00:18:17,096 彼女と別れたの? 328 00:18:17,329 --> 00:18:21,366 こんな時の 模範的な言い方は分かってる 329 00:18:21,467 --> 00:18:25,370 “お互いに納得して 別れた”だろ 330 00:18:26,839 --> 00:18:28,540 実際は僕がフった 331 00:18:29,108 --> 00:18:29,808 なぜ? 332 00:18:30,242 --> 00:18:31,276 浮気された 333 00:18:31,443 --> 00:18:33,545 それは ひどいね 334 00:18:34,480 --> 00:18:36,148 立ち直りかけてる 335 00:18:36,248 --> 00:18:38,250 数年間 付き合ったよ 336 00:18:38,350 --> 00:18:42,387 その数年前は 別の女性と付き合ってた 337 00:18:42,521 --> 00:18:46,358 数年周期で 相手が代わるだけで― 338 00:18:46,458 --> 00:18:49,895 同じことを 繰り返してるみたいだ 339 00:18:51,130 --> 00:18:54,800 昨夜 元カレに会いに ブリスハウスに行ったの 340 00:18:56,235 --> 00:18:58,170 私に未練があって― 341 00:18:58,804 --> 00:19:01,840 悲しんでる姿が痛々しかった 342 00:19:03,208 --> 00:19:04,243 でも関係ない 343 00:19:04,543 --> 00:19:05,711 いい態度だ 344 00:19:05,844 --> 00:19:06,745 私に乾杯 345 00:19:06,845 --> 00:19:09,581 その意気だ 本当に 346 00:19:10,149 --> 00:19:11,250 もう覚めた? 347 00:19:11,917 --> 00:19:14,586 だいぶマシだよ 348 00:19:14,920 --> 00:19:18,590 まだ頭が ぼんやりしてるけどね 349 00:19:18,824 --> 00:19:23,428 “貧乏人のスピードボール”は 効くと思ったのに 350 00:19:24,796 --> 00:19:27,332 何て? スピードボールか 351 00:19:28,700 --> 00:19:31,170 「スペースボール」かと 思った 352 00:19:31,270 --> 00:19:34,840 てっきり金のない男が― 353 00:19:34,940 --> 00:19:38,310 「スペースボール」を 撮ったのかと 354 00:19:39,945 --> 00:19:43,749 そんなことって 考えられるか? 355 00:19:43,849 --> 00:19:44,850 家まで送る 356 00:19:45,250 --> 00:19:46,618 分かった 357 00:19:49,855 --> 00:19:52,591 横になりたい じゃないと… 358 00:19:53,592 --> 00:19:55,761 じゃあ 後ろに乗って 359 00:19:56,428 --> 00:19:58,330 「スペースボール」は見てよ 360 00:19:58,430 --> 00:20:02,868 「スター・ウォーズ」の パロディで笑える 361 00:20:02,968 --> 00:20:07,339 他のSF映画の パロディでもあるけどね 362 00:20:07,439 --> 00:20:10,375 「猿の惑星」や 「スター・トレック」とか… 363 00:20:10,475 --> 00:20:12,377 住所は? 364 00:20:12,477 --> 00:20:14,379 アンバー 1410番地 365 00:20:14,479 --> 00:20:16,381 了解 行きましょ 366 00:20:17,983 --> 00:20:22,588 「スター・ウォーズ」を とことんネタにしてる 367 00:20:49,881 --> 00:20:50,949 予定ある? 368 00:20:51,250 --> 00:20:52,284 ええ 369 00:20:52,517 --> 00:20:55,621 僕をハイにして 連れ回したのに? 370 00:20:55,721 --> 00:20:58,423 迷惑だったってこと? 371 00:20:58,657 --> 00:21:03,295 いや ただ今日は 暇なのかと思ったんだ 372 00:21:03,662 --> 00:21:04,830 キャットフードを買う 373 00:21:05,897 --> 00:21:06,798 ミッキー 374 00:21:07,766 --> 00:21:09,468 運転ありがとう 375 00:21:09,568 --> 00:21:10,836 気にしないで 376 00:21:17,042 --> 00:21:18,677 着いたわよ 377 00:21:25,517 --> 00:21:27,719 マズい 車を出してくれ 378 00:21:27,919 --> 00:21:29,054 先に降りて 379 00:21:29,354 --> 00:21:33,425 間違ったんだ ここはナタリーの家だよ 380 00:21:33,525 --> 00:21:35,961 元カノの家なの? 最高ね 381 00:21:36,061 --> 00:21:37,529 頼むから 382 00:21:39,298 --> 00:21:40,699 何してるの? 383 00:21:43,368 --> 00:21:44,436 何の用? 384 00:21:46,538 --> 00:21:50,542 ちょっと うっかりしてただけだ 385 00:21:50,676 --> 00:21:52,411 窓を開けて 386 00:21:54,880 --> 00:21:56,715 うっかりしてた 387 00:21:58,717 --> 00:22:00,619 マリファナのにおいがする 388 00:22:00,952 --> 00:22:01,820 そう? 389 00:22:03,322 --> 00:22:05,724 どうしてだろうね 390 00:22:05,824 --> 00:22:07,959 それで こちらは? 391 00:22:10,729 --> 00:22:11,630 ミッキーよ 392 00:22:11,730 --> 00:22:13,632 どうも ミッキー 393 00:22:13,732 --> 00:22:14,633 何なの? 394 00:22:14,933 --> 00:22:16,768 説明するよ 395 00:22:19,604 --> 00:22:22,908 間違って ここに来ただけなんだ 396 00:22:23,108 --> 00:22:26,845 午前11時に ハイになって来るなんて心配 397 00:22:27,012 --> 00:22:31,616 心配しなくていいよ 楽しんでるんだから 398 00:22:31,717 --> 00:22:35,387 それで 見せつけに来たってわけ? 399 00:22:35,554 --> 00:22:40,659 うっかり違う住所を 彼女に伝えちゃっただけだ 400 00:22:40,926 --> 00:22:41,927 ウソね 401 00:22:42,861 --> 00:22:45,397 まだ立ち直れないの? 402 00:22:45,497 --> 00:22:48,800 誤解だ うぬぼれないでくれ 403 00:22:48,900 --> 00:22:50,502 情けないわね 404 00:22:50,635 --> 00:22:52,104 来る気はなかった 405 00:22:52,471 --> 00:22:55,540 せっかくだから 荷物を持ち帰って 406 00:22:55,741 --> 00:22:58,376 たったの数箱だろ 407 00:22:58,477 --> 00:23:00,779 これで廊下が片づく 408 00:23:00,879 --> 00:23:04,950 みっともないから 出直させてくれ 409 00:23:05,050 --> 00:23:05,951 今 やって 410 00:23:06,051 --> 00:23:07,486 分かった 411 00:23:08,487 --> 00:23:09,554 私が運ぶ 412 00:23:10,856 --> 00:23:12,758 運んでくれるって 413 00:23:13,625 --> 00:23:15,927 靴を脱いで入ってね 414 00:23:16,061 --> 00:23:17,028 ええ 415 00:23:18,063 --> 00:23:19,064 脱いでよ 416 00:23:31,543 --> 00:23:35,714 嫉妬させたくて 彼女を連れてきたの? 417 00:23:35,847 --> 00:23:37,182 私にも相手がいる 418 00:23:37,516 --> 00:23:40,085 それを聞いて うれしいよ 419 00:23:40,185 --> 00:23:44,589 どうせ僕と別れる前から いたんだからね 420 00:23:44,689 --> 00:23:48,560 付き合ってた時は 他にはいなかった 421 00:23:49,427 --> 00:23:49,995 何だって? 422 00:23:51,196 --> 00:23:52,197 一度も― 423 00:23:53,431 --> 00:23:54,866 浮気しなかった 424 00:23:56,835 --> 00:24:00,705 自分から浮気したと 言ったじゃないか 425 00:24:00,839 --> 00:24:03,475 別れるために言ったのよ 426 00:24:04,209 --> 00:24:06,845 浮気はウソだったのか 427 00:24:07,078 --> 00:24:08,613 あと1箱よ 428 00:24:08,713 --> 00:24:10,582 ただ別れると言えば… 429 00:24:10,715 --> 00:24:11,950 言ったわよ 430 00:24:12,050 --> 00:24:15,687 うまくいかないと 伝えたのに― 431 00:24:15,787 --> 00:24:19,024 あなたが 引き留めたじゃないの 432 00:24:23,595 --> 00:24:26,998 “ガスのDVD” 433 00:24:27,098 --> 00:24:30,602 それが優しくて 親切な態度だろ 434 00:24:30,702 --> 00:24:35,173 別れたいのに 無理やり引き留められたら 435 00:24:35,473 --> 00:24:40,912 あなたの言う優しさは むしろ悪意に感じるのよ 436 00:24:41,079 --> 00:24:42,647 これで終わり 437 00:24:42,881 --> 00:24:44,149 じゃあ 行くよ 438 00:24:44,482 --> 00:24:48,053 箱いっぱいの 大事なDVDと帰って 439 00:24:48,220 --> 00:24:49,888 ブルーレイだよ 440 00:24:50,722 --> 00:24:53,625 “DVD”と呼ぶと すごくマヌケだ 441 00:24:53,725 --> 00:24:55,727 ネットでも見られる 442 00:24:55,861 --> 00:25:00,532 ブルーレイには 限定の特典映像が付いてる 443 00:25:00,732 --> 00:25:03,168 結局はプラスチックのゴミよ 444 00:25:03,501 --> 00:25:06,771 特典映像が好きだと 問題なのか? 445 00:25:06,872 --> 00:25:08,640 誰も見ないでしょ 446 00:25:08,773 --> 00:25:12,644 僕は好きだね 素晴らしいと思ってる 447 00:25:12,744 --> 00:25:14,779 何が問題か言おうか? 448 00:25:15,113 --> 00:25:17,182 もう済んだ 行こう 449 00:25:18,516 --> 00:25:22,520 何であろうと 今は聞かせる必要はない 450 00:25:25,190 --> 00:25:29,060 ある日 突然 気づいたわけじゃないだろ 451 00:25:29,160 --> 00:25:32,297 “ガスなんか必要ない”と 452 00:25:32,664 --> 00:25:35,200 でも願いは かなったな 453 00:25:43,141 --> 00:25:44,943 ナタリーが何だ 454 00:25:45,744 --> 00:25:50,215 彼女の愛も2人の関係も ウソっぱちだった 455 00:25:50,649 --> 00:25:51,950 どの関係も同じ 456 00:25:52,083 --> 00:25:54,819 だけど誰も教えてくれない 457 00:25:54,920 --> 00:25:59,691 誰も“君の恋愛関係は ウソっぱちだ”とは言わない 458 00:26:00,025 --> 00:26:03,128 だから関係は 築いていくもので― 459 00:26:03,228 --> 00:26:06,698 だんだん深まると信じてきた 460 00:26:06,965 --> 00:26:10,135 なぜ そんなウソを 信じたんだ? 461 00:26:10,235 --> 00:26:11,336 分かったぞ 462 00:26:11,636 --> 00:26:15,807 歌や本や こういう映画の影響だな 463 00:26:16,341 --> 00:26:19,577 今まで見た映画は 現実とは違う 464 00:26:19,678 --> 00:26:23,848 僕とナタリーの関係のように ウソばかりだ 465 00:26:24,249 --> 00:26:26,017 「カラー・オブ・ハート」? 466 00:26:26,785 --> 00:26:30,355 よくもだましたな 消えてしまえ 467 00:26:32,090 --> 00:26:32,857 バカだね 468 00:26:32,958 --> 00:26:34,826 もっと やってよ 469 00:26:35,093 --> 00:26:39,731 「プリティ・ウーマン」なんて ウソだらけだね 470 00:26:39,831 --> 00:26:43,001 娼婦は客と恋愛なんかしない 471 00:26:43,101 --> 00:26:45,770 金品を盗んで コカイン代にする 472 00:26:45,971 --> 00:26:46,838 ウソつき 473 00:26:46,938 --> 00:26:48,740 そうだ やっつけろ 474 00:26:48,840 --> 00:26:50,275 「グッドフェローズ」だって 475 00:26:50,375 --> 00:26:53,979 スコセッシの音声解説を 聞いたんだ 476 00:26:54,079 --> 00:26:57,248 “本作に出てくる料理は 全部が―” 477 00:26:57,349 --> 00:27:00,652 “母のレシピに基づいてる” 478 00:27:00,752 --> 00:27:01,987 それが何だ? 479 00:27:02,721 --> 00:27:03,288 ナメるな 480 00:27:03,388 --> 00:27:06,291 ママとラザニアでも 作ってろ! 481 00:27:06,691 --> 00:27:07,792 「トイ・ストーリー3」 482 00:27:08,159 --> 00:27:11,896 ピクサーなんか終わりだ 483 00:27:11,997 --> 00:27:15,066 プレッシャーに負けてて もう面白くない 484 00:27:15,266 --> 00:27:17,068 「カーズ2」は最低ね 485 00:27:17,235 --> 00:27:20,171 「メラニーは行く!」 でたらめだ 486 00:27:20,271 --> 00:27:22,674 「ハート・オブ・ウーマン」 ウソだ 487 00:27:22,774 --> 00:27:25,143 「恋人たちの予感」もウソだ 488 00:27:25,310 --> 00:27:27,178 「ホームランド」 シーズン3 489 00:27:27,312 --> 00:27:28,113 混乱する 490 00:27:28,279 --> 00:27:32,317 イランに潜入できるなんて 冗談言うな 491 00:27:32,417 --> 00:27:37,355 こういうブルーレイがあると 僕の気が滅入るだけだ 492 00:27:39,024 --> 00:27:40,058 やったね 493 00:27:44,195 --> 00:27:46,698 なぜブルーレイを 捨てたんだろ 494 00:27:46,798 --> 00:27:49,701 大丈夫 疲れてただけよ 495 00:27:51,069 --> 00:27:52,070 着いた 496 00:27:52,904 --> 00:27:55,707 さあ 横になりなさい 497 00:27:56,741 --> 00:27:57,709 何だか… 498 00:27:57,809 --> 00:27:58,777 靴は? 499 00:28:01,679 --> 00:28:06,217 ベッドで丸まって 「私立ガードマン」を見たい 500 00:28:06,918 --> 00:28:07,952 捨てたかな? 501 00:28:08,086 --> 00:28:09,788 全部 捨てたね 502 00:28:10,688 --> 00:28:12,390 なぜだ? バカだな 503 00:28:12,924 --> 00:28:13,691 ありがとう 504 00:28:13,792 --> 00:28:16,361 なぜ あんなことした? 505 00:28:18,196 --> 00:28:23,101 ナタリーの家で 感情的になって恥ずかしいよ 506 00:28:23,201 --> 00:28:26,337 あんなの大したことじゃない 507 00:28:28,440 --> 00:28:32,143 ずっと誰かに そう言ってほしかった 508 00:28:33,378 --> 00:28:34,813 感謝するよ 509 00:28:36,381 --> 00:28:40,752 気ままに過ごせて 楽しかったよね 510 00:28:41,252 --> 00:28:45,023 一緒にいても イヤじゃなかった 511 00:28:47,726 --> 00:28:49,160 電話番号を教えて 512 00:28:49,360 --> 00:28:50,261 いいよ 513 00:28:50,361 --> 00:28:51,196 イヤなら… 514 00:28:51,296 --> 00:28:52,831 私は構わない 515 00:28:53,798 --> 00:28:54,766 よかった 516 00:28:56,267 --> 00:28:59,904 “ミッキー” 517 00:29:01,372 --> 00:29:02,440 登録完了 518 00:29:04,409 --> 00:29:05,310 じゃあね 519 00:29:05,410 --> 00:29:07,912 じゃあね ごめん… 520 00:29:13,985 --> 00:29:14,753 ガス 521 00:29:15,153 --> 00:29:17,388 同じカーペットの オレンジを持ってる 522 00:29:18,256 --> 00:29:20,825 オレンジのが欲しかった 523 00:29:25,897 --> 00:29:27,532 おやすみ 変な奴 524 00:29:29,367 --> 00:29:30,435 おいで フラッフィー 525 00:29:31,536 --> 00:29:32,437 フラッフィー 526 00:29:36,374 --> 00:29:37,208 おいで 527 00:29:37,408 --> 00:29:38,777 何て映画? 528 00:29:39,043 --> 00:29:42,013 「私立ガードマン」よ 彼はジョン・キャンディ 529 00:29:42,113 --> 00:29:43,081 誰? 530 00:29:43,181 --> 00:29:45,784 「おじさんに気をつけろ!」 531 00:29:45,884 --> 00:29:46,885 見てない 532 00:29:48,253 --> 00:29:49,487 「ホリデーロード4000キロ」 533 00:29:50,021 --> 00:29:50,789 知らない 534 00:29:51,422 --> 00:29:53,324 「大災難P.T.A.」 535 00:29:53,424 --> 00:29:54,826 見てない 536 00:29:56,161 --> 00:29:56,961 「スプラッシュ」 537 00:29:57,061 --> 00:29:58,062 当然 見た 538 00:29:58,163 --> 00:30:00,832 ラケットボールの球が 当たった男よ 539 00:30:00,932 --> 00:30:02,801 彼は大好き 540 00:30:04,435 --> 00:30:06,805 おい 捕まえたぞ 541 00:30:09,007 --> 00:30:11,075 なぜ この映画を? 542 00:30:11,409 --> 00:30:15,046 ロケ地がこの辺だったと ガスに聞いた