1 00:00:05,739 --> 00:00:06,439 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:06,439 --> 00:00:07,273 NETFLIX オリジナル作品 3 00:00:06,439 --> 00:00:07,273 バカだった 4 00:00:07,273 --> 00:00:07,374 NETFLIX オリジナル作品 5 00:00:07,374 --> 00:00:08,074 NETFLIX オリジナル作品 6 00:00:07,374 --> 00:00:08,074 興奮した 7 00:00:08,074 --> 00:00:08,341 興奮した 8 00:00:08,475 --> 00:00:09,609 確かに 9 00:00:11,478 --> 00:00:14,047 外ではヤらないタイプ? 10 00:00:14,147 --> 00:00:14,681 そうだ 11 00:00:22,756 --> 00:00:23,623 もう帰る 12 00:00:23,723 --> 00:00:25,558 ああ そうだね 13 00:00:27,761 --> 00:00:29,029 それじゃ 14 00:00:34,167 --> 00:00:35,068 おやすみ 15 00:00:39,706 --> 00:00:40,507 またね 16 00:01:09,469 --> 00:01:11,304 何やってんだよ 17 00:01:18,144 --> 00:01:20,146 ラブ 18 00:01:31,291 --> 00:01:35,829 62万人のアメリカ兵士が 南北戦争で亡くなった 19 00:01:36,162 --> 00:01:40,166 他の戦争での死者の 合計に匹敵する 20 00:01:40,333 --> 00:01:42,502 幸せなシーンを撮る日なのよ 21 00:01:44,304 --> 00:01:46,706 歴史には 不快なこともあるんだ 22 00:01:47,140 --> 00:01:48,341 悲惨で学べない 23 00:01:48,675 --> 00:01:50,276 そうか だけど… 24 00:01:50,376 --> 00:01:51,878 分かるけど 歴史は… 25 00:01:52,445 --> 00:01:55,548 10分前だ 今日はスタントがある 26 00:01:55,682 --> 00:01:56,716 ハイディが死ぬ 27 00:01:57,183 --> 00:02:00,620 知ってるよ 脚本を共同執筆した 28 00:02:01,154 --> 00:02:02,122 原案でしょ 29 00:02:02,789 --> 00:02:04,190 まあね 30 00:02:04,557 --> 00:02:06,893 楽しみだ すごいだろうな 31 00:02:07,293 --> 00:02:11,731 スタントの日は 必要な人間しか入れない 32 00:02:12,365 --> 00:02:14,734 でも共同執筆者だから… 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 原案は関係ない 34 00:02:16,803 --> 00:02:18,738 でも少しはある 35 00:02:19,205 --> 00:02:19,873 ないわ 36 00:02:20,340 --> 00:02:23,610 分かった じゃあ ここにいるよ 37 00:02:23,743 --> 00:02:24,844 当然だ 38 00:02:24,911 --> 00:02:27,347 エヴァン ちょっと待って 39 00:02:27,480 --> 00:02:31,618 スタントって怖いから ガスがいると心強いな 40 00:02:35,221 --> 00:02:36,389 分かった 41 00:02:39,459 --> 00:02:41,227 やったね 42 00:02:41,327 --> 00:02:44,464 アーリヤ ありがとう 感謝するよ 43 00:02:44,831 --> 00:02:45,899 貸しにする 44 00:02:46,833 --> 00:02:49,402 “グラビティ衛星ラジオ” 45 00:02:52,338 --> 00:02:54,374 〝真面目な 話だけど―〞 46 00:02:54,507 --> 00:02:57,644 〝昨夜のことは 間違ってた〞 47 00:03:01,180 --> 00:03:06,185 “責めてるんじゃないけど マズかったよね” 48 00:03:07,353 --> 00:03:09,355 誰にメールしてる? 49 00:03:09,455 --> 00:03:12,292 週末の計画 関係ないでしょ 50 00:03:12,892 --> 00:03:16,329 確かに そうだな 一緒に来てくれ 51 00:03:16,596 --> 00:03:17,463 分かった 52 00:03:17,530 --> 00:03:22,368 水曜は結婚特集だ あらゆる例を取り上げたい 53 00:03:22,435 --> 00:03:25,805 “三人婚”は 各自が2つ指輪をはめる 54 00:03:25,905 --> 00:03:27,507 “3人カップル”だ 55 00:03:27,607 --> 00:03:30,243 多様な性の結婚や― 56 00:03:30,343 --> 00:03:34,380 かなり年齢差のある結婚も セクシーだね 57 00:03:34,480 --> 00:03:36,516 「ハロルドとモード」の ような― 58 00:03:36,616 --> 00:03:39,586 若い男と 年配の女の夫婦とか 59 00:03:39,686 --> 00:03:41,521 どうしたんだ? 60 00:03:41,621 --> 00:03:43,690 インターンに調べさせる 61 00:03:43,890 --> 00:03:44,757 あなたたち 62 00:03:44,824 --> 00:03:47,427 エリカ カッコいいシャツね 63 00:03:47,560 --> 00:03:48,261 本当? 64 00:03:48,661 --> 00:03:52,599 薦められて買ったら 店員じゃなかった 65 00:03:52,765 --> 00:03:54,701 私は すごく好きよ 66 00:03:54,801 --> 00:03:57,403 今の流行に合ってる 67 00:03:57,503 --> 00:03:59,706 トルーマンを見かけた? 68 00:03:59,872 --> 00:04:01,441 彼に用が? 69 00:04:01,574 --> 00:04:06,412 過去の番組を デジタル保存するのよ 70 00:04:06,512 --> 00:04:08,281 期限は明日までよ 71 00:04:08,414 --> 00:04:12,819 彼にはうんざり 今月は3回 約束を破られた 72 00:04:12,885 --> 00:04:15,788 彼との関係性と結果の問題だ 73 00:04:15,888 --> 00:04:18,524 迷惑を被ったら罰を与えろ 74 00:04:18,625 --> 00:04:21,461 当然 罰として クビにするわ 75 00:04:21,561 --> 00:04:23,997 この仕事の希望者は多い 76 00:04:24,564 --> 00:04:29,269 彼はデータ保存の会社に 友達がいるそうよ 77 00:04:29,335 --> 00:04:31,804 手順を聞きに行ったのかも 78 00:04:31,871 --> 00:04:34,574 本人に確認しようか? 79 00:04:34,641 --> 00:04:35,775 助かるわ お願いね 80 00:04:35,875 --> 00:04:39,012 見事に問題を解決したな 81 00:04:40,613 --> 00:04:43,983 女性の対処の仕方は 実にいいね 82 00:04:44,284 --> 00:04:49,389 男性ホルモンは 争いの解決には向かないんだ 83 00:04:51,624 --> 00:04:55,028 ニュース編集室のマットに 話があるの 84 00:04:55,328 --> 00:04:56,896 じゃあ また後で 85 00:05:02,435 --> 00:05:04,370 “どこにいるの?” 86 00:05:04,470 --> 00:05:07,540 “エリカには ごまかしといた” 87 00:05:10,643 --> 00:05:13,379 見なよ スタントが楽しみだね 88 00:05:13,780 --> 00:05:15,581 思ったより低い 89 00:05:15,815 --> 00:05:18,685 でも6メートルぐらいあるよ 90 00:05:18,851 --> 00:05:20,820 「マッドマックス」は見た? 91 00:05:21,621 --> 00:05:22,789 ああ 見たけど 92 00:05:23,489 --> 00:05:26,759 大違いでしょ ここのスタントは楽ね 93 00:05:26,993 --> 00:05:29,929 数秒の仕事で 大金を稼いでる 94 00:05:30,096 --> 00:05:32,565 そういう考え方もあるね 95 00:05:32,665 --> 00:05:34,767 両親に見せたいから― 96 00:05:34,867 --> 00:05:38,037 セットを背景に 撮ってくれない? 97 00:05:38,337 --> 00:05:40,773 まるで素人ね 98 00:05:45,411 --> 00:05:46,045 ハイディ 99 00:05:48,414 --> 00:05:49,982 気まずいわね 100 00:05:50,450 --> 00:05:52,852 これだけは言っておくよ 101 00:05:53,086 --> 00:05:56,923 いい別れ方をしなくて 残念に思ってる 102 00:05:57,023 --> 00:05:58,591 だって僕は… 103 00:05:59,692 --> 00:06:02,962 君を尊重してるし いい人だと思う 104 00:06:03,062 --> 00:06:05,498 今日は邪魔しないよ 105 00:06:05,598 --> 00:06:07,100 それが一番いいわ 106 00:06:07,433 --> 00:06:10,570 害になるものは避けたいの 107 00:06:10,970 --> 00:06:12,839 そうか なるほど 108 00:06:13,506 --> 00:06:14,574 僕もだ 109 00:06:14,741 --> 00:06:19,579 では お互いに好意的で 礼儀正しく接しよう 110 00:06:19,712 --> 00:06:24,684 好きにすれば? 私は自分のことに集中する 111 00:06:24,817 --> 00:06:30,857 あなたと話してると 自分の悪い面が出てくるの 112 00:06:31,424 --> 00:06:33,993 それを聞いて安心したよ 113 00:06:34,093 --> 00:06:38,030 僕も悪い面が 出ちゃってたからね 114 00:06:38,131 --> 00:06:39,799 一時的な関係だし… 115 00:06:39,899 --> 00:06:42,935 もっと はっきり言うわね 116 00:06:43,035 --> 00:06:47,640 この話は終わりよ 撮影前に瞑想してくる 117 00:06:47,740 --> 00:06:48,608 さよなら 118 00:06:52,145 --> 00:06:52,979 よう 119 00:06:54,847 --> 00:06:57,550 スーザンが 交霊シーンにケチつけた 120 00:06:57,650 --> 00:06:58,618 何て? 121 00:06:58,751 --> 00:07:00,720 ドラマチックすぎるって 122 00:07:00,987 --> 00:07:03,723 だってドラマでしょ 123 00:07:03,823 --> 00:07:04,924 どうも 124 00:07:05,057 --> 00:07:05,892 ガス 125 00:07:05,992 --> 00:07:09,862 先週の脚本会議では 感情的になって… 126 00:07:09,962 --> 00:07:11,130 暴走してた 127 00:07:11,531 --> 00:07:12,665 仕事なのに 128 00:07:12,765 --> 00:07:15,067 一番の大事件だった 129 00:07:15,168 --> 00:07:19,739 何年も話題になる事件を 目撃できて最高だ 130 00:07:19,839 --> 00:07:23,776 俳優が自分のタマに 座った時のような― 131 00:07:23,876 --> 00:07:25,645 決定的瞬間を見た 132 00:07:25,745 --> 00:07:28,080 実際にタマの上に座った 133 00:07:28,448 --> 00:07:31,884 “グシャッ”と つぶしたってわけだ 134 00:07:32,185 --> 00:07:35,521 面白い話を提供できて よかった 135 00:07:36,222 --> 00:07:40,560 俺たちはスタントを 見るんだけど― 136 00:07:40,660 --> 00:07:43,463 よければ一緒に見るか? 137 00:07:43,663 --> 00:07:45,898 一緒に見ていいの? 138 00:07:46,032 --> 00:07:49,068 意見を口に出すのは禁止だ 139 00:07:49,168 --> 00:07:50,603 書くのはいい 140 00:07:50,703 --> 00:07:51,471 了解 141 00:07:51,571 --> 00:07:53,039 うなずきと笑顔も可 142 00:07:53,139 --> 00:07:53,906 そうだ 143 00:08:11,057 --> 00:08:12,191 トルーマン 144 00:08:12,758 --> 00:08:14,560 電話してたのよ 145 00:08:14,627 --> 00:08:15,728 トルーマン 146 00:08:16,729 --> 00:08:18,698 トルーマン いないの? 147 00:08:18,798 --> 00:08:19,699 ここだ 148 00:08:21,634 --> 00:08:24,704 いたのね どうしたの? 149 00:08:24,804 --> 00:08:26,138 迷惑かけて悪い 150 00:08:26,239 --> 00:08:30,710 エリカが怒ってるから 早く仕事に行かないと 151 00:08:30,877 --> 00:08:32,578 あんな仕事 知るか 152 00:08:32,712 --> 00:08:36,983 あんたが必要なの 私たちはチームでしょ 153 00:08:38,718 --> 00:08:41,888 ポルノを見て 自分でシゴいてたの? 154 00:08:41,988 --> 00:08:45,725 ただ つけっぱなしに してるだけだ 155 00:08:45,858 --> 00:08:46,859 何があった? 156 00:08:47,126 --> 00:08:51,864 車を盗まれたから 仕事を休めると思ったんだ 157 00:08:51,998 --> 00:08:53,733 警察に届けた? 158 00:08:53,900 --> 00:08:55,868 犯人は俺の彼女だ 159 00:08:55,968 --> 00:08:56,736 なぜ? 160 00:08:56,836 --> 00:08:59,005 ささいなことだよ 161 00:08:59,105 --> 00:09:02,275 ヘマしたんだ 責めないでくれ 162 00:09:02,608 --> 00:09:03,609 責めてない 163 00:09:03,809 --> 00:09:06,746 男なしで過ごすと 決めたのに― 164 00:09:06,846 --> 00:09:09,615 昨夜 駐車場でヤった 165 00:09:09,749 --> 00:09:12,051 そうか いいね 166 00:09:12,718 --> 00:09:15,121 俺の彼女は恐ろしい怪物だ 167 00:09:15,621 --> 00:09:20,092 俺の金を使い果たすし ボクサーだから強い 168 00:09:20,226 --> 00:09:21,193 7-0だ 169 00:09:21,561 --> 00:09:22,295 身長が? 170 00:09:22,695 --> 00:09:25,865 試合結果が7勝0敗なんだ 171 00:09:25,965 --> 00:09:29,235 対戦相手の顔が パックリ裂けてたよ 172 00:09:29,335 --> 00:09:34,674 彼女は俺の車を盗んで 自業自得だと言ってた 173 00:09:34,840 --> 00:09:37,276 彼女は今 家にいるの? 174 00:09:37,643 --> 00:09:39,679 7時まで トレーニングだ 175 00:09:39,779 --> 00:09:43,349 じゃあ 今から行って 車を取り戻そう 176 00:09:43,649 --> 00:09:47,053 それから堂々と 職場に戻ればいい 177 00:09:47,320 --> 00:09:51,190 彼女の家に押し入って キーを取り戻そう 178 00:09:51,757 --> 00:09:53,659 家の合鍵を持ってる 179 00:09:53,726 --> 00:09:55,127 好都合じゃない 180 00:09:56,162 --> 00:09:58,664 分かったよ 行こう 181 00:09:58,898 --> 00:10:01,834 押し入るの 面白そうだったのに 182 00:10:12,878 --> 00:10:16,115 浴室の物には 触らないでくれ 183 00:10:16,215 --> 00:10:17,183 分かった 184 00:10:22,888 --> 00:10:24,957 どんなキーなの? 185 00:10:25,091 --> 00:10:29,195 ラスベガス土産の 名前入りキーホルダーだ 186 00:10:29,295 --> 00:10:32,098 なぜか “エドワード”を買った 187 00:10:35,368 --> 00:10:37,103 いいパンツだね 188 00:10:37,403 --> 00:10:38,170 他人のだ 189 00:10:39,071 --> 00:10:41,641 それで平気なの? 190 00:10:41,807 --> 00:10:46,078 実は リリーと 取り決めをしてるんだ 191 00:10:46,278 --> 00:10:47,179 どんな? 192 00:10:47,346 --> 00:10:51,150 束縛しない関係で 彼女だけ他の男とヤれる 193 00:10:51,250 --> 00:10:54,220 彼女が浮気してるだけよ 194 00:10:54,387 --> 00:10:58,891 そう言ったけど 女の生物学的性質だそうだ 195 00:10:59,058 --> 00:11:01,027 そうなの? 驚きね 196 00:11:01,127 --> 00:11:03,963 彼女と付き合うのは大変だよ 197 00:11:04,063 --> 00:11:06,766 意地悪されて 俺はボロボロだ 198 00:11:06,866 --> 00:11:11,003 問題を抱えてない男女なんて いないよ 199 00:11:11,137 --> 00:11:13,672 口を出したくないけど― 200 00:11:13,773 --> 00:11:17,109 これが幸せなのか 考えた方がいい 201 00:11:17,243 --> 00:11:20,246 違うなら すぐ別れるべきよ 202 00:11:20,379 --> 00:11:21,414 そうだな 203 00:11:21,947 --> 00:11:22,848 彼女だ 204 00:11:22,948 --> 00:11:25,418 大丈夫よ 落ち着いて 205 00:11:27,353 --> 00:11:28,854 何してんの? 206 00:11:28,988 --> 00:11:32,024 クレジットカードがないから 捜してた 207 00:11:32,191 --> 00:11:34,293 メールしなよ この人は? 208 00:11:34,460 --> 00:11:36,228 ミッキーよ 同僚なの 209 00:11:36,962 --> 00:11:39,165 バルコニーで話そう 210 00:11:39,331 --> 00:11:41,734 話そうって言うのか? 211 00:11:41,834 --> 00:11:43,335 ちょっと待ってて 212 00:11:47,706 --> 00:11:49,742 いいマンションだね 213 00:11:50,076 --> 00:11:51,277 聞いてくれ 214 00:11:51,377 --> 00:11:55,481 ここで話していいのは エヴァンって奴だけだ 215 00:11:55,781 --> 00:11:57,917 何だか わくわくする 216 00:11:58,017 --> 00:12:00,753 スタントマンはイヤな野郎だ 217 00:12:00,953 --> 00:12:01,787 最悪よ 218 00:12:01,921 --> 00:12:05,291 トビー・マグワイアの スタントをしたとか― 219 00:12:05,391 --> 00:12:07,460 自慢話を延々とする 220 00:12:07,927 --> 00:12:10,930 「スパイダーマン」は すごいだろ 221 00:12:11,063 --> 00:12:15,801 「スパイダーマン」だけ なぜか やってないらしい 222 00:12:16,068 --> 00:12:17,169 妙だよな 223 00:12:17,269 --> 00:12:19,472 いいか 合図は3回だ 224 00:12:19,805 --> 00:12:24,043 “アクション”に続き 牧師 ハイディへの合図 225 00:12:24,410 --> 00:12:28,380 そこでスタントマンの グレンが塔から落ちる 226 00:12:28,481 --> 00:12:33,352 エアバッグが膨らむまで 5分ほど待とう 227 00:12:33,519 --> 00:12:37,890 質問があるなら 今のうちに聞いてくれ 228 00:12:38,157 --> 00:12:38,958 その後は… 229 00:12:39,325 --> 00:12:40,493 大変だ 医療班! 230 00:12:41,127 --> 00:12:42,061 医療班! 231 00:12:42,394 --> 00:12:43,362 大丈夫? 232 00:12:44,330 --> 00:12:46,098 何が起きたの? 233 00:12:46,265 --> 00:12:49,001 岩が落ちてきたようだった 234 00:12:49,335 --> 00:12:51,837 医療班の邪魔をするな 235 00:12:52,138 --> 00:12:54,006 こんなの よくある? 236 00:12:54,173 --> 00:12:55,474 それがスタントだ 237 00:12:55,808 --> 00:13:00,246 ぺしゃんこのエアバッグに 落ちて大騒ぎになる 238 00:13:00,412 --> 00:13:03,983 あんたが こんな設定にしたからね 239 00:13:04,216 --> 00:13:05,351 彼は大丈夫だよ 240 00:13:05,484 --> 00:13:09,822 これもタマの伝説のように 笑い話になる 241 00:13:09,955 --> 00:13:10,523 吐きそう 242 00:13:10,956 --> 00:13:11,924 最悪だ 243 00:13:12,024 --> 00:13:13,092 ああ ひどいよ 244 00:13:13,192 --> 00:13:15,995 全員が喜ぶ食べ物を用意する 245 00:13:17,396 --> 00:13:18,964 塔を使うからだ 246 00:13:19,231 --> 00:13:20,099 何だと? 247 00:13:20,166 --> 00:13:22,935 僕が最初に 提案したように― 248 00:13:23,035 --> 00:13:26,572 採石場にしておけば よかったのに 249 00:13:26,906 --> 00:13:29,308 こんなの 「めまい」のパクりだろ 250 00:13:29,475 --> 00:13:32,845 ヒッチコックについて 僕に語るな 251 00:13:33,045 --> 00:13:37,383 僕は大学で「裏窓」について 論文を書いたんだ 252 00:13:37,583 --> 00:13:40,819 「見知らぬ乗客」の 元の題名は? 253 00:13:40,920 --> 00:13:43,522 初めから「見知らぬ乗客」だ 254 00:13:43,822 --> 00:13:47,927 さっき言った論文は 教授に気に入られた 255 00:13:48,027 --> 00:13:50,429 あんなに血が出てる 256 00:13:51,096 --> 00:13:52,331 もういいよ 257 00:13:54,200 --> 00:13:57,303 アーリヤ 大丈夫かい? 258 00:13:57,403 --> 00:13:58,170 なぜ? 259 00:13:58,304 --> 00:14:00,873 転落事故さ 怖かったろ 260 00:14:01,073 --> 00:14:04,310 腕が切断されるのを 見たことがある 261 00:14:04,443 --> 00:14:06,045 人が死にかけた 262 00:14:06,245 --> 00:14:07,146 仕事よ 263 00:14:07,279 --> 00:14:09,048 死にかけるのが? 264 00:14:09,215 --> 00:14:11,150 それが快感なの 265 00:14:11,450 --> 00:14:14,320 そんな言い方 どこで覚えた? 266 00:14:14,520 --> 00:14:17,156 彼は労災保険で 楽できるし― 267 00:14:17,289 --> 00:14:21,060 鎖骨を折っただけで 私より稼げる 268 00:14:21,293 --> 00:14:22,595 君たちは どいて 269 00:14:22,895 --> 00:14:24,063 医療班の邪魔だ 270 00:14:24,196 --> 00:14:25,297 落ち着いて 271 00:14:25,464 --> 00:14:28,968 大げさだ また首を絞める気か? 272 00:14:29,068 --> 00:14:30,002 そうよ 273 00:14:30,102 --> 00:14:34,373 私が男とコソコソしてたら 怒るでしょ? 274 00:14:36,609 --> 00:14:38,644 “ラスベガス” 275 00:14:42,982 --> 00:14:48,487 〝キーを見つけたよ 車の前で待ってる〞 276 00:14:48,554 --> 00:14:52,625 “感情テロ”なんて 気の利いた言葉 知るか 277 00:14:52,992 --> 00:14:54,360 証人がいる 278 00:14:54,460 --> 00:14:56,428 邪魔のようだから行くね 279 00:14:56,929 --> 00:14:59,632 分かった 悪いね 280 00:14:59,932 --> 00:15:03,969 誰でも問題は抱えてるよ じゃあ 頑張って 281 00:15:04,103 --> 00:15:06,138 後で連絡する 282 00:15:07,573 --> 00:15:08,340 今のは? 283 00:15:08,974 --> 00:15:10,042 職場に戻った 284 00:15:10,142 --> 00:15:10,910 謝るの? 285 00:15:11,010 --> 00:15:13,946 君や みんなに 悪いと思ってる 286 00:15:17,383 --> 00:15:19,285 ひどい事故だね 287 00:15:19,385 --> 00:15:21,487 ほんと信じられない 288 00:15:21,620 --> 00:15:23,255 大丈夫かな 289 00:15:23,489 --> 00:15:27,927 今夜はセットを閉めるから 別の日に呼ばれる 290 00:15:28,027 --> 00:15:31,530 また自分が死ぬシーンを 撮るためにね 291 00:15:31,664 --> 00:15:34,400 全員 また集まることになる 292 00:15:34,566 --> 00:15:38,270 そうだけど 私には特にショックなの 293 00:15:39,271 --> 00:15:41,540 自分が死ぬのを見たのよ 294 00:15:42,541 --> 00:15:43,309 君が? 295 00:15:43,542 --> 00:15:47,146 私の演じる人物が 落ちたでしょ 296 00:15:47,279 --> 00:15:48,380 スタントマンだ 297 00:15:48,514 --> 00:15:49,949 分かってない 298 00:15:51,317 --> 00:15:54,420 私のキャリアを邪魔しないで 299 00:15:54,520 --> 00:15:58,524 あなたは有害なのよ 事故も起きたしね 300 00:15:59,024 --> 00:15:59,959 僕のせい? 301 00:16:00,059 --> 00:16:01,126 分からない 302 00:16:01,260 --> 00:16:06,365 でも あなたのそばにいると 落ち着かないの 303 00:16:07,032 --> 00:16:08,467 事務所に電話する 304 00:16:12,004 --> 00:16:12,571 了解 305 00:16:13,038 --> 00:16:15,674 鎖骨が折れてる この辺の骨だ 306 00:16:16,108 --> 00:16:20,179 医学生のドラマをやったから 鎖骨は知ってる 307 00:16:20,446 --> 00:16:21,580 分かった 308 00:16:22,047 --> 00:16:24,750 落下時 舌を半分 かみ切ってる 309 00:16:31,190 --> 00:16:35,327 “真面目な話だけど 昨夜のことは間違ってた” 310 00:16:39,465 --> 00:16:41,333 ミッキー 車を出せ 311 00:16:42,067 --> 00:16:45,337 早く車を出せ リリーが追ってくる 312 00:16:46,238 --> 00:16:49,141 トルーマン 一体 何のつもり? 313 00:16:49,241 --> 00:16:50,442 逃げるぞ 314 00:16:50,542 --> 00:16:55,347 トルーマン 待ちなって 逃げてんじゃないよ 315 00:16:58,017 --> 00:16:58,617 何なの? 316 00:16:58,717 --> 00:16:59,752 話は後だ 317 00:17:00,119 --> 00:17:00,753 分かった 318 00:17:01,086 --> 00:17:03,789 追いつかれるぞ 急げ! 319 00:17:04,623 --> 00:17:05,391 出た! 320 00:17:05,491 --> 00:17:06,258 話がある 321 00:17:06,358 --> 00:17:08,093 早く出せ! 322 00:17:08,627 --> 00:17:09,528 トルーマン! 323 00:17:15,701 --> 00:17:18,103 久々に本気で走った 324 00:17:19,104 --> 00:17:20,139 右折しろ 325 00:17:20,439 --> 00:17:22,141 正直 あの人は… 326 00:17:23,742 --> 00:17:24,676 話そう 327 00:17:25,778 --> 00:17:26,712 突っ走る? 328 00:17:26,812 --> 00:17:28,247 いや 任せろ 329 00:17:29,281 --> 00:17:31,517 落ち着いてくれ 悪かった 330 00:17:31,617 --> 00:17:33,752 話し合って解決しよう 331 00:17:35,087 --> 00:17:35,788 待て! 332 00:17:38,524 --> 00:17:40,125 ヤバすぎ 333 00:17:41,627 --> 00:17:42,461 待って 334 00:17:43,662 --> 00:17:47,366 2人とも落ち着いて 少し離れた方が… 335 00:17:47,466 --> 00:17:50,135 何も知らないくせに 336 00:17:50,269 --> 00:17:52,404 トルーマンから聞いてる 337 00:17:52,504 --> 00:17:53,305 忘れろ 338 00:17:53,405 --> 00:17:57,609 彼がポルノで見たのを 試したがることも? 339 00:17:57,743 --> 00:17:59,545 よくあることよ 340 00:17:59,678 --> 00:18:01,680 干渉しないからって― 341 00:18:01,814 --> 00:18:06,118 女から胸や尻の画像まで 受け取ってる 342 00:18:06,218 --> 00:18:09,288 あなたは他の男と ヤってるでしょ 343 00:18:09,488 --> 00:18:10,355 私が? 344 00:18:10,456 --> 00:18:13,692 それはウソなんだ 本当にごめん 345 00:18:14,093 --> 00:18:16,795 400ドルあげたら 私の負けに賭けてた 346 00:18:17,362 --> 00:18:20,599 ヒザの状態が よくなかったからだ 347 00:18:21,166 --> 00:18:24,303 車を奪うのは よくないでしょ 348 00:18:24,436 --> 00:18:25,871 そう聞いたの? 349 00:18:26,171 --> 00:18:27,806 私が車を奪った? 350 00:18:28,107 --> 00:18:30,342 昨夜 フラフラで現れて 351 00:18:30,442 --> 00:18:34,613 崖から落ちそうだから 預かってと言われた 352 00:18:35,714 --> 00:18:36,715 本当なの? 353 00:18:36,815 --> 00:18:39,485 時々 感情的になるんだ 354 00:18:39,585 --> 00:18:42,721 俺は大丈夫だから 仕事に戻れよ 355 00:18:43,222 --> 00:18:44,890 本当にいいの? 356 00:18:45,290 --> 00:18:48,327 リリーと話し合って 解決する 357 00:18:48,694 --> 00:18:50,529 後で行くから 358 00:18:51,430 --> 00:18:54,466 分かった 勝手にして 359 00:18:55,601 --> 00:18:57,503 何なのよ 360 00:18:58,237 --> 00:19:00,739 すごく疲れた じゃあね 361 00:19:01,340 --> 00:19:02,708 助かったよ 362 00:19:10,849 --> 00:19:11,750 ごめん 363 00:19:12,217 --> 00:19:12,885 ガス 364 00:19:13,285 --> 00:19:14,586 クルックシャンク 365 00:19:15,354 --> 00:19:17,256 やあ スーザンか 366 00:19:19,324 --> 00:19:22,261 もう家に帰るから またね 367 00:19:22,427 --> 00:19:23,328 来なさい 368 00:19:26,365 --> 00:19:27,299 何だい? 369 00:19:27,599 --> 00:19:29,468 マリファナを吸ってるの 370 00:19:29,701 --> 00:19:32,204 マリファナ? 気づかなかった 371 00:19:32,304 --> 00:19:35,908 私がトップだから 告げ口できないね 372 00:19:36,308 --> 00:19:37,910 しかも これは医療用 373 00:19:38,177 --> 00:19:42,781 じゃあ 何も言えないから 秘密は守るよ 374 00:19:43,615 --> 00:19:44,783 ところでさ 375 00:19:45,918 --> 00:19:47,519 話がしたいの 376 00:19:48,253 --> 00:19:48,921 ぜひね 377 00:19:49,254 --> 00:19:49,788 いいよ 378 00:19:49,922 --> 00:19:51,423 駐車場に行こう 379 00:19:51,523 --> 00:19:54,793 友達が家に来るから 数分にして 380 00:19:54,927 --> 00:19:57,462 落ち着きなさいよ 381 00:19:57,763 --> 00:19:59,431 マリファナ 吸えば? 382 00:19:59,531 --> 00:20:02,768 でも これは上物だから あげない 383 00:20:04,937 --> 00:20:06,672 大変な日だったね 384 00:20:07,306 --> 00:20:09,541 2時間しか寝てない 385 00:20:09,675 --> 00:20:12,578 この1話で 16万ドルの予算オーバー 386 00:20:12,678 --> 00:20:15,247 スタントマンは死にかけた 387 00:20:15,480 --> 00:20:20,652 たぶん この2ヵ月で 8番目に大変だった日かな 388 00:20:20,752 --> 00:20:22,221 すごいね 389 00:20:22,721 --> 00:20:26,558 もしグレンが訴えて 賠償金が発生したら― 390 00:20:26,658 --> 00:20:29,294 全部 垂れ流すことになる 391 00:20:31,363 --> 00:20:32,831 おかしいの? 392 00:20:33,565 --> 00:20:36,401 私が何百万ドルも 損するのが? 393 00:20:36,568 --> 00:20:38,470 悪かった だけど― 394 00:20:38,570 --> 00:20:42,407 “全部 垂れ流す”って 言うから 395 00:20:46,578 --> 00:20:48,747 確かに言ったわね 396 00:20:51,617 --> 00:20:52,451 ガス 397 00:20:53,652 --> 00:20:55,587 ラリってるから運転して 398 00:20:55,988 --> 00:20:57,589 ボスの命令よ 399 00:20:59,291 --> 00:21:00,692 今日は助かった 400 00:21:00,892 --> 00:21:02,861 みっともなかったな 401 00:21:03,328 --> 00:21:05,764 彼女が好きなんだ 402 00:21:05,897 --> 00:21:08,467 いい子なのに 俺はダメ男 403 00:21:08,734 --> 00:21:10,369 そんなの よくある 404 00:21:10,469 --> 00:21:14,473 君は駐車場で セックスする女だからな 405 00:21:15,474 --> 00:21:19,478 今日は誰にでも 寛大になってるの 406 00:21:19,611 --> 00:21:20,746 彼女は? 407 00:21:20,879 --> 00:21:25,350 20分間で2回 舌でイカせたら満足してた 408 00:21:41,700 --> 00:21:43,802 すごく大きな家だね 409 00:21:43,902 --> 00:21:46,505 これだけじゃないの 410 00:21:46,772 --> 00:21:50,509 プールハウスと ゲストハウスもある 411 00:21:50,642 --> 00:21:52,644 この家の向こう側にね 412 00:21:52,778 --> 00:21:53,779 参ったな 413 00:21:55,747 --> 00:21:56,982 聞かせて 414 00:21:58,617 --> 00:22:02,988 私と仕事した感想を 人に聞かれたら? 415 00:22:03,522 --> 00:22:09,328 すごく頭がよくて 仕事熱心な人だと答えるよ 416 00:22:11,363 --> 00:22:14,766 厳しいけど 多くを学べる 417 00:22:18,503 --> 00:22:20,105 模範解答よね 418 00:22:21,873 --> 00:22:23,942 家で1回 ヤっていく? 419 00:22:24,076 --> 00:22:25,510 何だって? 420 00:22:26,411 --> 00:22:29,681 1回だけよ 2人だけの秘密 421 00:22:29,781 --> 00:22:33,118 広いベッドと 何でもそろってる 422 00:22:33,418 --> 00:22:37,089 激しく燃えて 家に帰れば それで終わり 423 00:22:38,023 --> 00:22:39,424 冗談だよね? 424 00:22:41,693 --> 00:22:43,762 冗談じゃない? 425 00:22:46,698 --> 00:22:47,699 悪いけど― 426 00:22:48,934 --> 00:22:51,970 好きな人がいるから… 427 00:22:52,104 --> 00:22:53,839 そういうこと? 428 00:22:54,740 --> 00:22:57,909 ハイディと 真剣に交際してるの? 429 00:22:58,110 --> 00:22:59,945 彼女はイカれてる 430 00:23:00,378 --> 00:23:04,716 有名になれなきゃ 銀行強盗をやりかねない 431 00:23:05,383 --> 00:23:09,454 ハイディじゃなくて 別の人なんだ 432 00:23:10,756 --> 00:23:13,992 誘われたのは すごく光栄だけど… 433 00:23:14,126 --> 00:23:17,896 今のは冗談で言っただけよ 434 00:23:18,497 --> 00:23:19,765 それだけ 435 00:23:21,733 --> 00:23:25,504 面白い冗談だ 笑えるよね 436 00:23:25,804 --> 00:23:27,405 車は置いといて 437 00:23:27,506 --> 00:23:30,475 じゃあ 歩いて ウーバーを呼ぶ 438 00:23:31,843 --> 00:23:33,011 また撮影所で 439 00:23:34,479 --> 00:23:35,147 おやすみ 440 00:23:54,466 --> 00:23:59,704 あなたが寝てる間   天使たちは泣いていた 441 00:24:05,043 --> 00:24:10,549 あなたが寝てる間   秘密は守られていた 442 00:24:15,921 --> 00:24:19,491 しまった 最初からだ 大丈夫だよ 443 00:24:19,791 --> 00:24:22,194 いいところだったのに 444 00:24:22,527 --> 00:24:23,895 ディーンが失敗した 445 00:24:23,995 --> 00:24:26,531 ディーンが失敗した 446 00:24:26,665 --> 00:24:27,933 ディーンが失敗 447 00:24:28,200 --> 00:24:31,002 ディーン 真面目にやって 448 00:24:31,102 --> 00:24:34,573 この映画には テーマソングが必要よ 449 00:24:34,673 --> 00:24:37,209 ごめん 真剣にやってるんだ 450 00:24:37,509 --> 00:24:38,076 そう? 451 00:24:38,210 --> 00:24:41,580 これが精いっぱいだ お粗末だな 452 00:24:42,681 --> 00:24:43,248 任せろ 453 00:24:43,548 --> 00:24:48,653 リバーブを入れたいなら 正確に弾いて余韻を残せ 454 00:24:48,753 --> 00:24:53,491 ワン・ツー いいかい? 準備して始めよう 455 00:25:00,098 --> 00:25:05,237 あなたが寝てる間   天使たちは泣いていた 456 00:25:11,910 --> 00:25:12,677 ミッキー 457 00:25:12,777 --> 00:25:13,545 いい? 458 00:25:13,712 --> 00:25:14,546 どうぞ 459 00:25:14,846 --> 00:25:17,916 ガスに1年は デートしないと言って― 460 00:25:18,016 --> 00:25:19,851 車でセックスした 461 00:25:19,985 --> 00:25:21,086 悪いこと? 462 00:25:21,753 --> 00:25:24,155 セックス依存症でしょ 463 00:25:24,823 --> 00:25:26,057 恋愛もね 464 00:25:26,224 --> 00:25:29,060 じゃあセックスするのは― 465 00:25:29,861 --> 00:25:31,930 危険で勧められないね 466 00:25:32,097 --> 00:25:34,933 目標を高く設定しすぎてた 467 00:25:35,033 --> 00:25:37,002 集会に行ってるし 468 00:25:37,102 --> 00:25:40,305 ガスのことは 本当に好きだから― 469 00:25:40,605 --> 00:25:43,742 笑い話になるレベルだと 思うんだ 470 00:25:45,043 --> 00:25:48,947 そうね すごく面白い話だと思う 471 00:25:49,047 --> 00:25:50,282 だって― 472 00:25:50,849 --> 00:25:53,051 やっちゃいけないのに 473 00:25:53,151 --> 00:25:58,023 外に止めた車の中なんて 落ち着かないでしょ 474 00:25:58,757 --> 00:26:03,194 ベッドで忠告なんて 母親になった気分よ 475 00:26:03,295 --> 00:26:06,064 “言う通りにして セックスはダメ” 476 00:26:06,298 --> 00:26:09,801 寝るのを邪魔してごめんね また明日 477 00:26:10,035 --> 00:26:11,069 おやすみ 478 00:26:11,836 --> 00:26:15,307 ちょっと紛らわしいよね 479 00:26:15,774 --> 00:26:20,045 ピーター・ギャラガー 480 00:26:22,113 --> 00:26:25,917 だって彼が演じてるのは― 481 00:26:26,051 --> 00:26:29,054 本人と同じ名前の男 482 00:26:29,154 --> 00:26:32,791 “ピーター”なんだから 483 00:26:32,991 --> 00:26:36,127 ピーター・ギャラガーと同じ 484 00:26:37,228 --> 00:26:42,734 あなたが寝てる間   天使たちは泣いていた 485 00:26:47,906 --> 00:26:53,311 あなたが寝てる間   守りたい秘密があった 486 00:28:05,750 --> 00:28:08,253 日本語字幕 香月 縁