1 00:00:06,106 --> 00:00:08,174 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:14,047 --> 00:00:16,016 エリーズは ここで何を? 3 00:00:16,116 --> 00:00:17,183 分からない 4 00:00:17,317 --> 00:00:21,454 高所恐怖症で 二段ベッドも怖がってたのに 5 00:00:21,554 --> 00:00:24,457 信頼してた者に誘われたのね 6 00:00:24,557 --> 00:00:28,595 その人物が 彼女を裏切った 7 00:00:28,728 --> 00:00:29,462 カット 8 00:00:29,596 --> 00:00:30,663 オーケーよ 9 00:00:31,064 --> 00:00:34,601 昼食にするが その前に聞いてほしい 10 00:00:35,135 --> 00:00:40,073 こっちに集まってくれ スーザンから大事な話がある 11 00:00:42,675 --> 00:00:43,443 何の話? 12 00:00:43,543 --> 00:00:46,279 ディズニーランドに 招待するとさ 13 00:00:46,379 --> 00:00:47,547 ウソだよ 14 00:00:48,481 --> 00:00:50,283 みんな 聞いて 15 00:00:51,484 --> 00:00:54,087 単刀直入に言うわね 16 00:00:54,187 --> 00:00:58,625 「ウィッチタ」の話数を 減らすと通告された 17 00:01:00,493 --> 00:01:03,096 4話分カットだから― 18 00:01:03,229 --> 00:01:06,566 今 撮ってるのが 最終話になる 19 00:01:06,666 --> 00:01:10,303 撮影は明日が最後になるわね 20 00:01:10,403 --> 00:01:12,639 理由は何だって? 21 00:01:12,772 --> 00:01:15,442 リアリティ番組に切り替え? 22 00:01:15,542 --> 00:01:18,078 視聴率の低迷が原因よ 23 00:01:18,144 --> 00:01:19,779 それに後続番組は― 24 00:01:20,113 --> 00:01:22,715 キャリスタ・ フロックハート主演で― 25 00:01:22,849 --> 00:01:25,385 試写の評判が高い 26 00:01:25,552 --> 00:01:28,388 でも打ち切りじゃない 27 00:01:29,322 --> 00:01:31,791 次のシーズンを期待して 28 00:01:32,325 --> 00:01:34,294 希望を捨てないように 29 00:01:35,695 --> 00:01:36,863 「ウィッチタ」は― 30 00:01:38,131 --> 00:01:41,668 特別だし 私たちは家族同然でしょ 31 00:01:42,435 --> 00:01:46,606 「ウィッチタ」のことで 泣くなんて 32 00:01:50,110 --> 00:01:52,879 これは打ち切りってこと? 33 00:01:53,346 --> 00:01:57,684 担当してた3つの番組が 話数カットされた 34 00:01:57,817 --> 00:01:58,618 それで? 35 00:02:00,520 --> 00:02:01,387 打ち切り 36 00:02:01,488 --> 00:02:04,691 じゃあ これが最後の最後? 37 00:02:05,425 --> 00:02:07,527 それを僕が書いたのか 38 00:02:07,627 --> 00:02:11,197 番組がなくなるのが うれしいの? 39 00:02:11,498 --> 00:02:14,134 これは困惑した笑いだ 40 00:02:14,300 --> 00:02:16,136 祖母が死んだ時と同じ 41 00:02:16,202 --> 00:02:17,237 クソッ! 42 00:02:19,639 --> 00:02:23,376 高級車を 買ったばかりなんだぞ 43 00:02:24,144 --> 00:02:25,178 クソッ 44 00:02:25,311 --> 00:02:28,648 ランディの名字は M O N A U? 45 00:02:28,748 --> 00:02:29,849 モナハンだ 46 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 M O N A H A N 47 00:02:35,889 --> 00:02:37,190 すごい 48 00:02:37,590 --> 00:02:40,727 助かるよ いつか必ず返すから 49 00:02:40,860 --> 00:02:43,563 人に頼れる男性ってすごい 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,732 サインを忘れてる 51 00:02:45,865 --> 00:02:48,301 本当だ 私ったらドジね 52 00:02:48,668 --> 00:02:50,403 換金できない 53 00:02:53,439 --> 00:02:54,440 ありがとう 54 00:02:54,541 --> 00:02:55,708 いいのよ 55 00:03:11,791 --> 00:03:13,893 ラブ 56 00:03:31,544 --> 00:03:32,912 何してるの? 57 00:03:33,446 --> 00:03:34,614 バーティと遊んでる 58 00:03:34,714 --> 00:03:35,782 そうなの? 59 00:03:36,449 --> 00:03:40,787 今日 2人でトパンガの モールに出かけるわ 60 00:03:40,920 --> 00:03:44,924 余分に買いすぎたから 返品しに行くの 61 00:03:45,225 --> 00:03:47,260 ダイニング・テラスが いいよね 62 00:03:47,527 --> 00:03:48,661 フード・コートでしょ 63 00:03:48,761 --> 00:03:52,532 あそこは上品だから “ダイニング・テラス” 64 00:03:54,934 --> 00:03:57,270 干渉したくないけど― 65 00:03:58,338 --> 00:04:00,340 仕事に行かないの? 66 00:04:00,807 --> 00:04:02,642 ああ 君は? 67 00:04:02,709 --> 00:04:07,413 “心の休養日”を取ったの 誰も詳しく聞かない 68 00:04:07,513 --> 00:04:09,549 あんたは失業中? 69 00:04:09,682 --> 00:04:13,353 失業するには まず就職しないとね 70 00:04:13,786 --> 00:04:14,787 経験なし? 71 00:04:14,887 --> 00:04:17,490 モスクで毛布を洗ってた 72 00:04:17,690 --> 00:04:18,825 ヒモなの? 73 00:04:18,958 --> 00:04:19,892 何だと? 74 00:04:19,993 --> 00:04:21,427 お待たせ 75 00:04:21,527 --> 00:04:25,431 ランディ まだいたのね 一緒にモールに行く? 76 00:04:25,565 --> 00:04:26,633 靴を履いたよ 77 00:04:26,733 --> 00:04:28,835 女子とランディで行こう 78 00:04:32,772 --> 00:04:34,307 “マービスタ・スタジオ” 79 00:04:40,413 --> 00:04:41,447 すごいのよ 80 00:04:42,348 --> 00:04:44,450 そろそろ授業に戻ろう 81 00:04:44,550 --> 00:04:46,319 待って 見ててよ 82 00:04:47,287 --> 00:04:48,588 アーリヤ いたね 83 00:04:48,721 --> 00:04:51,724 スティーヴン 元気かい? 84 00:04:51,858 --> 00:04:53,526 やあ デニス 85 00:04:53,626 --> 00:04:55,628 今日 パパは来ないかと 86 00:04:55,695 --> 00:04:59,465 大事なことを決めるために 来たんだ 87 00:04:59,565 --> 00:05:01,701 普段はママが決めてるが― 88 00:05:01,801 --> 00:05:04,737 家族会議をすることにした 89 00:05:05,004 --> 00:05:05,805 元気か? 90 00:05:05,905 --> 00:05:09,942 15~20分ほど 待ってもらえないかな? 91 00:05:10,076 --> 00:05:11,878 やらなきゃダメ? 92 00:05:12,612 --> 00:05:13,980 今すぐ始めよう 93 00:05:14,447 --> 00:05:18,618 ここの撮影が終わるのは 絶好のチャンスだが― 94 00:05:18,751 --> 00:05:21,020 次回作で意見が割れてる 95 00:05:21,587 --> 00:05:25,024 僕は後ろにいるから ごゆっくり 96 00:05:25,325 --> 00:05:26,359 悪いな 97 00:05:28,494 --> 00:05:29,529 アーリヤ 98 00:05:29,896 --> 00:05:34,967 「リバティ・ダウン」は アクション映画の大作だよ 99 00:05:35,101 --> 00:05:37,837 「96時間」のスタッフで シリーズ化だ 100 00:05:37,937 --> 00:05:41,507 サムから聞いてるけど 何週間 かかる? 101 00:05:41,641 --> 00:05:43,342 3~4週間だ 102 00:05:43,443 --> 00:05:44,911 場所はアトランタ 103 00:05:45,011 --> 00:05:47,914 大統領の娘で 誘拐される役だ 104 00:05:48,114 --> 00:05:52,552 大作に出られるなんて すごいじゃないか 105 00:05:52,685 --> 00:05:55,488 ママの希望は インディーズ映画? 106 00:05:55,655 --> 00:05:58,491 「ローランズ」の方が いい選択よ 107 00:05:58,658 --> 00:06:01,127 心を病んだ母親と 少女が― 108 00:06:01,694 --> 00:06:03,930 吹雪の中 立ち往生するの 109 00:06:04,030 --> 00:06:06,766 脚本を読んで泣いたわ 110 00:06:06,833 --> 00:06:07,800 CMでもね 111 00:06:07,900 --> 00:06:08,668 黙ってて 112 00:06:08,768 --> 00:06:11,637 これでアカデミー賞を 狙えるし― 113 00:06:11,838 --> 00:06:14,774 あなたなら完璧に演じられる 114 00:06:14,841 --> 00:06:17,944 「リバティ・ダウン」は 4000ヵ所で上映される 115 00:06:18,077 --> 00:06:21,080 「ローランズ」は郊外で 単館上映だ 116 00:06:21,414 --> 00:06:22,682 やめなさいよ 117 00:06:22,782 --> 00:06:23,950 立派に こなせる 118 00:06:24,083 --> 00:06:26,552 どちらか選んでくれ 119 00:06:26,686 --> 00:06:28,121 スターになれる 120 00:06:30,723 --> 00:06:34,160 アーリヤ セットに 戻ってほしいそうだ 121 00:06:35,027 --> 00:06:36,763 じゃあ 続きは後で 122 00:06:36,863 --> 00:06:38,698 よし 行こうか 123 00:06:38,965 --> 00:06:40,099 きれいよ 124 00:06:41,567 --> 00:06:43,102 食事は残ってる? 125 00:06:44,637 --> 00:06:45,838 腹が減ってんだ 126 00:06:49,742 --> 00:06:53,446 これが現在地で 目的の店は ここよ 127 00:06:53,746 --> 00:06:55,581 反対側にあるわね 128 00:06:55,715 --> 00:07:00,820 お陰で 店に着くまで モールの雰囲気を楽しめる 129 00:07:02,455 --> 00:07:04,857 長旅の前にトイレに行く 130 00:07:04,991 --> 00:07:05,858 そうね 131 00:07:07,059 --> 00:07:08,127 トイレに行くわ 132 00:07:08,427 --> 00:07:09,128 分かった 133 00:07:10,430 --> 00:07:11,664 これ カッコいい? 134 00:07:13,599 --> 00:07:14,600 これは? 135 00:07:16,502 --> 00:07:20,940 よければ もっと インテリアに凝りたいの 136 00:07:21,040 --> 00:07:24,577 あんたの家だから好きにして 137 00:07:24,677 --> 00:07:28,147 最近 ランディの家にも なってるけど 138 00:07:28,448 --> 00:07:30,883 彼とは真剣な付き合い? 139 00:07:30,983 --> 00:07:33,719 考えないようにしてるわ 140 00:07:33,820 --> 00:07:38,624 今を大切に生きて 未来のことは心配しないの 141 00:07:38,758 --> 00:07:42,695 彼は幻覚キノコに酔って 殺すと言ってた 142 00:07:42,795 --> 00:07:45,832 翌朝は 優しいランディに戻ってた 143 00:07:45,932 --> 00:07:48,701 あれは幻覚キノコのせいよ 144 00:07:48,801 --> 00:07:49,802 そうか 145 00:07:50,169 --> 00:07:51,537 好きなの? 146 00:07:51,737 --> 00:07:54,507 そうよ だって優しいし… 147 00:07:54,607 --> 00:07:58,845 彼には時間が いっぱいあるから― 148 00:07:58,945 --> 00:08:01,180 いつも そばにいてくれる 149 00:08:02,782 --> 00:08:03,850 だけど― 150 00:08:03,950 --> 00:08:07,787 自活できる男の方が いいと思わない? 151 00:08:07,920 --> 00:08:10,056 彼は違うと思うの? 152 00:08:11,557 --> 00:08:15,661 ガスと順調だから 恋愛の専門家になった? 153 00:08:16,929 --> 00:08:18,164 今のこと忘れて 154 00:08:22,802 --> 00:08:24,904 誰かパフェ どうだい? 155 00:08:25,004 --> 00:08:28,541 新鮮なバナナ キウイ ベリーを使ってる 156 00:08:28,641 --> 00:08:31,744 ネットで見てくれ 何でも用意する 157 00:08:31,844 --> 00:08:34,046 出産前パーティーも任せて 158 00:08:34,146 --> 00:08:36,883 ケヴィン 張り切ってるな 159 00:08:36,983 --> 00:08:39,886 周りに好印象を与えるためだ 160 00:08:39,986 --> 00:08:40,786 分かる 161 00:08:40,887 --> 00:08:42,822 お前も心配だろ? 162 00:08:43,022 --> 00:08:45,691 それが僕は ちょっと… 163 00:08:45,958 --> 00:08:47,693 次は決まってる 164 00:08:48,027 --> 00:08:51,697 アーリヤに2作品 出演の話がある 165 00:08:51,831 --> 00:08:54,967 俺にも白人の女がいればな 166 00:08:55,101 --> 00:08:58,571 誰でも白人の女の子が 必要だよね 167 00:08:58,938 --> 00:09:01,774 変な意味で言ったんじゃない 168 00:09:01,908 --> 00:09:03,809 やあ 2人とも 169 00:09:04,076 --> 00:09:05,678 少し話せるかな 170 00:09:05,778 --> 00:09:07,246 もちろん いいよ 171 00:09:07,580 --> 00:09:09,248 ケヴィン これは最高だ 172 00:09:09,815 --> 00:09:13,586 “ケヴィンにお任せ”だ 皆に広めてくれ 173 00:09:13,719 --> 00:09:14,687 分かったよ 174 00:09:15,788 --> 00:09:20,860 変なこと聞くけど 「ホミサイド」に出演した? 175 00:09:21,060 --> 00:09:24,730 シーズン4で 結婚式で逮捕された男だ 176 00:09:24,864 --> 00:09:26,198 見事に演じてた 177 00:09:26,299 --> 00:09:28,267 それは うれしいね 178 00:09:28,334 --> 00:09:30,603 アーリヤは 別の道がよかった 179 00:09:30,736 --> 00:09:32,338 本当? 上手なのに 180 00:09:32,638 --> 00:09:34,340 確かに すごいが― 181 00:09:34,640 --> 00:09:38,911 メリル・ストリープ並みに 成功する保証は? 182 00:09:39,645 --> 00:09:43,616 俺たちは日々 オーディションを受けてる 183 00:09:43,716 --> 00:09:46,085 大金が入るのを夢見てね 184 00:09:46,619 --> 00:09:49,021 シリーズ化される 大作が来たら… 185 00:09:49,121 --> 00:09:51,023 すごいよね 186 00:09:51,123 --> 00:09:54,694 1作で10年分 稼げるよ 187 00:09:54,794 --> 00:09:56,963 大学の学費も払える 188 00:09:57,630 --> 00:09:59,298 考えもしなかった 189 00:09:59,599 --> 00:10:00,333 そうだろ 190 00:10:01,167 --> 00:10:03,235 デニスも考えてない 191 00:10:03,736 --> 00:10:05,037 ちょっと座ろう 192 00:10:05,137 --> 00:10:05,905 ああ 193 00:10:10,309 --> 00:10:11,644 実は… 194 00:10:13,145 --> 00:10:15,214 誰も知らないと思うが― 195 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 離婚するんだ 196 00:10:19,085 --> 00:10:22,355 本当に? それは残念だね 197 00:10:22,888 --> 00:10:27,193 娘の将来に 意見できなくなるのが心配だ 198 00:10:27,960 --> 00:10:29,929 母親を見たら分かるだろ 199 00:10:30,129 --> 00:10:30,930 そうだね 200 00:10:31,664 --> 00:10:32,732 怖い時がある 201 00:10:32,865 --> 00:10:34,066 イヤな女だ 202 00:10:34,900 --> 00:10:37,670 俺は14シーズンも 彼女といた 203 00:10:39,071 --> 00:10:40,072 過酷だよ 204 00:10:40,206 --> 00:10:42,675 アーリヤが かわいそうだ 205 00:10:42,942 --> 00:10:47,079 ドラマは打ち切りで 両親は離婚する 206 00:10:47,179 --> 00:10:48,347 キツいよな 207 00:10:48,714 --> 00:10:53,019 僕にできることがあれば 力になるよ 208 00:10:53,719 --> 00:10:56,689 話しかけてやってくれ 209 00:10:57,089 --> 00:10:58,758 君が好きだとさ 210 00:10:58,858 --> 00:11:01,227 本当に? うれしいね 211 00:11:01,727 --> 00:11:05,665 君も「リバティ・ダウン」が 最善だと思うだろ 212 00:11:06,232 --> 00:11:08,768 それじゃあ 行くよ 213 00:11:09,168 --> 00:11:10,302 分かった 214 00:11:12,271 --> 00:11:13,406 頼める? 215 00:11:14,040 --> 00:11:14,974 捨てとく 216 00:11:21,080 --> 00:11:22,848 もしもし シンシア? 217 00:11:22,982 --> 00:11:24,050 職場の人よ 218 00:11:24,150 --> 00:11:27,953 聞こえる? 今 モールの中にいるの 219 00:11:28,287 --> 00:11:31,257 モールは両端に エレベーターを設置して― 220 00:11:31,390 --> 00:11:34,193 客に全部の店の前を 通らせる 221 00:11:34,293 --> 00:11:36,128 モールに詳しいのね 222 00:11:37,263 --> 00:11:38,864 カジノにもね 223 00:11:39,265 --> 00:11:41,834 悪いけど 仕事ができちゃった 224 00:11:41,934 --> 00:11:42,735 今から? 225 00:11:42,868 --> 00:11:44,403 同僚のシンシアが― 226 00:11:44,470 --> 00:11:48,040 インフルエンザで 今日の試食会ができないの 227 00:11:48,340 --> 00:11:51,710 それで私が 代理で担当するのよ 228 00:11:51,811 --> 00:11:53,846 俺たちで返品しとく 229 00:11:53,946 --> 00:11:55,881 お願いできる? 230 00:11:56,015 --> 00:11:58,017 君のためなら何でも 231 00:11:59,018 --> 00:11:59,819 いい? 232 00:12:01,220 --> 00:12:04,423 車がないと帰る手段が なくなる 233 00:12:04,824 --> 00:12:07,259 ウーバーは? アカウントがあるだろ 234 00:12:07,426 --> 00:12:08,427 それは… 235 00:12:09,462 --> 00:12:10,429 まあね 236 00:12:10,763 --> 00:12:14,467 よかった じゃあ 2人で楽しんで 237 00:12:14,767 --> 00:12:17,369 悪いわね よろしく 238 00:12:17,470 --> 00:12:18,437 後でな 239 00:12:21,941 --> 00:12:22,908 バイバイ 240 00:12:23,909 --> 00:12:24,777 頑張れ 241 00:12:26,779 --> 00:12:27,379 食事は? 242 00:12:27,480 --> 00:12:28,414 要らない 243 00:12:28,848 --> 00:12:31,117 プレッツェルとか軽食は? 244 00:12:31,250 --> 00:12:32,518 これで完了です 245 00:12:32,818 --> 00:12:35,321 ルームメイトと 買いすぎたの 246 00:12:39,892 --> 00:12:40,860 いいだろ 247 00:12:40,960 --> 00:12:43,095 キャビネットを何に使うの? 248 00:12:43,262 --> 00:12:45,064 何でも入れられる 249 00:12:45,197 --> 00:12:49,001 服 紙 食べ物も入るし 見た目もいい 250 00:12:49,335 --> 00:12:51,203 39ドル99セントです 251 00:12:51,804 --> 00:12:52,471 よし 252 00:12:53,873 --> 00:12:54,473 これで 253 00:12:54,773 --> 00:12:55,341 方法は? 254 00:12:55,474 --> 00:12:56,542 カードで 255 00:12:56,842 --> 00:12:58,077 初めての家具だ 256 00:12:58,210 --> 00:12:59,345 お返しします 257 00:12:59,445 --> 00:13:00,379 ありがとう 258 00:13:00,513 --> 00:13:03,349 これをリビングに置く 259 00:13:03,983 --> 00:13:05,451 R2-D2みたいだ 260 00:13:06,152 --> 00:13:06,919 やめて 261 00:13:09,255 --> 00:13:10,289 アーリヤ 262 00:13:10,389 --> 00:13:11,323 ガス 263 00:13:12,458 --> 00:13:14,460 あの子は 今いないわ 264 00:13:14,560 --> 00:13:15,561 出直すよ 265 00:13:15,861 --> 00:13:19,832 ちょっと待って あなたに話があるの 266 00:13:20,833 --> 00:13:21,367 聞いて 267 00:13:21,500 --> 00:13:22,234 何だい? 268 00:13:22,368 --> 00:13:27,006 今朝は恥ずかしいところを 見せてごめんなさい 269 00:13:27,339 --> 00:13:30,242 気にしないで 事情は分かるよ 270 00:13:30,376 --> 00:13:34,947 黙ってたけど スティーヴンと離婚する 271 00:13:37,249 --> 00:13:39,385 それは残念だね 272 00:13:40,019 --> 00:13:41,520 お互い合わなかった 273 00:13:41,820 --> 00:13:45,357 付き合って結婚したんだよね 274 00:13:45,424 --> 00:13:49,328 若くて楽しんでただけ それにセックスも… 275 00:13:49,828 --> 00:13:53,132 それは言わなくていいよ 276 00:13:53,265 --> 00:13:56,969 彼に別れようと 切り出すたびに― 277 00:13:57,403 --> 00:14:01,140 彼ったら本当に すごくて… 278 00:14:01,840 --> 00:14:04,210 分かるでしょ 激しいの 279 00:14:04,443 --> 00:14:07,146 どのくらいかと言うと… 280 00:14:07,546 --> 00:14:11,016 人並み以上で 今もそうなのよ 281 00:14:11,450 --> 00:14:12,551 何よりだ 282 00:14:12,851 --> 00:14:14,887 それ以外は最悪よ 283 00:14:14,987 --> 00:14:18,157 あんな男とは 子育てできない 284 00:14:18,357 --> 00:14:19,291 そうかも 285 00:14:19,992 --> 00:14:21,560 アーリヤは どこに? 286 00:14:21,861 --> 00:14:26,565 娘には黙っててね 離婚のことは言ってないの 287 00:14:26,899 --> 00:14:29,068 もちろん言わないよ 288 00:14:29,268 --> 00:14:31,136 お願いを聞いて 289 00:14:31,303 --> 00:14:32,304 何かな 290 00:14:32,438 --> 00:14:33,439 「ローランズ」 291 00:14:33,572 --> 00:14:34,440 脚本か 292 00:14:35,040 --> 00:14:36,275 「リバティ・ダウン」 293 00:14:37,409 --> 00:14:38,210 これも 294 00:14:38,310 --> 00:14:40,412 娘は あなたを信頼してる 295 00:14:41,113 --> 00:14:45,317 両方を読んで 娘に感想を伝えてほしいの 296 00:14:45,918 --> 00:14:47,887 分かるわよね 297 00:14:47,953 --> 00:14:50,990 ああ それは分かるけど― 298 00:14:51,223 --> 00:14:54,460 今日は撮影の最終日で 忙しいんだ 299 00:14:54,560 --> 00:14:57,463 今 これを読めるかどうか… 300 00:14:57,596 --> 00:14:58,464 ガス 301 00:14:59,298 --> 00:15:02,401 これは私たちのためなのよ 302 00:15:02,935 --> 00:15:06,472 分かったよ 読んでみるから任せて 303 00:15:06,605 --> 00:15:09,308 よかった ありがとう 304 00:15:13,479 --> 00:15:15,214 ダイニング・テラスに行こう 305 00:15:15,347 --> 00:15:19,318 イヤよ もう疲れたから帰りたい 306 00:15:19,485 --> 00:15:23,088 血糖値が下がってるから 食べなきゃ 307 00:15:23,222 --> 00:15:25,457 家で食べたら安上がりよ 308 00:15:26,458 --> 00:15:27,626 家庭料理か? 309 00:15:27,927 --> 00:15:29,428 それが普通でしょ 310 00:15:29,561 --> 00:15:32,498 誰が外食の費用を出すのよ 311 00:15:32,631 --> 00:15:33,365 俺だ 312 00:15:33,499 --> 00:15:37,236 バーティから お金を借りたから? 313 00:15:38,170 --> 00:15:38,971 聞いた? 314 00:15:39,071 --> 00:15:41,373 やり取りが聞こえたの 315 00:15:42,574 --> 00:15:46,645 私の家での出来事よ いくら借りたの? 316 00:15:48,514 --> 00:15:49,615 答えて 317 00:15:50,382 --> 00:15:52,117 850ドル 家賃のためだ 318 00:15:52,251 --> 00:15:55,621 せいぜい100ドル程度だと 思ってた 319 00:15:55,721 --> 00:15:58,524 あんた おかしいわよ 320 00:15:58,724 --> 00:15:59,591 どこが? 321 00:15:59,692 --> 00:16:02,127 30歳で無職でしょ 322 00:16:02,261 --> 00:16:05,331 バーティから 搾り取る気なの? 323 00:16:05,464 --> 00:16:06,365 違うよ 324 00:16:06,465 --> 00:16:07,232 本当? 325 00:16:07,333 --> 00:16:08,734 バーティは友達だ 326 00:16:09,068 --> 00:16:10,970 だまし取る魂胆ね 327 00:16:11,070 --> 00:16:12,338 それは違う 328 00:16:12,438 --> 00:16:15,407 私も同じことしたから分かる 329 00:16:15,541 --> 00:16:17,343 男に家賃を払わせて― 330 00:16:17,443 --> 00:16:22,481 メールでねだって 高い服を買わせたこともある 331 00:16:22,748 --> 00:16:24,717 俺が悪いんじゃない 332 00:16:25,017 --> 00:16:28,087 正規に雇われるのは 大変なんだ 333 00:16:28,187 --> 00:16:31,757 この国には もう仕事が残ってない 334 00:16:32,257 --> 00:16:36,562 そんなことない あの人たちは仕事を持ってる 335 00:16:36,662 --> 00:16:39,765 周りには 仕事が あふれてるわ 336 00:16:40,032 --> 00:16:40,766 分かった 337 00:16:41,066 --> 00:16:42,167 どこ行くの? 338 00:16:43,469 --> 00:16:47,039 仕事を探すよ 簡単なんだろ 339 00:16:47,172 --> 00:16:51,010 当然よ それを押す姿 マヌケだよ 340 00:16:59,651 --> 00:17:01,553 何か お探しで? 341 00:17:01,653 --> 00:17:06,592 ここは いい店だね 売り物も洗練されてる 342 00:17:06,725 --> 00:17:09,028 人を募集してる? 343 00:17:09,194 --> 00:17:11,430 1人 雇ったばかりです 344 00:17:11,530 --> 00:17:13,532 残念ね もう行こう 345 00:17:13,632 --> 00:17:18,037 責任者と話せるかな 今日 仕事が欲しい 346 00:17:18,170 --> 00:17:19,738 ここには いません 347 00:17:20,039 --> 00:17:23,142 仕事が あふれてると言うんだ 348 00:17:23,242 --> 00:17:26,745 販売の知識はあるし 協調性もあるよ 349 00:17:27,179 --> 00:17:28,480 販売の経験も? 350 00:17:28,614 --> 00:17:30,716 時々 血液を売ってる 351 00:17:30,816 --> 00:17:32,818 それは含まれません 352 00:17:33,218 --> 00:17:35,621 接客は人格を重視します 353 00:17:36,455 --> 00:17:41,093 “お前は人格者だ”って よく言われてるよ 354 00:17:41,226 --> 00:17:42,761 もう十分よ 355 00:17:43,095 --> 00:17:47,800 また人が必要になったら 連絡してくれないか 356 00:17:48,067 --> 00:17:49,368 せっかくですが 357 00:17:49,501 --> 00:17:51,503 葬儀用の服なら売れる 358 00:17:51,637 --> 00:17:53,705 葬儀用じゃありません 359 00:17:53,806 --> 00:17:57,176 学校に着て行ったら いじめられる 360 00:17:57,476 --> 00:17:58,510 お引き取りを 361 00:17:58,577 --> 00:17:59,678 ちょっと… 362 00:18:00,512 --> 00:18:02,581 いつ帰るかは俺が決める 363 00:18:03,248 --> 00:18:04,850 せっかく並べたのに 364 00:18:05,384 --> 00:18:06,585 そんなの知るか 365 00:18:07,086 --> 00:18:08,454 もう行くわよ 早く 366 00:18:08,520 --> 00:18:12,391 ランディ・ファークアードを 雇わないと後悔する 367 00:18:13,258 --> 00:18:13,792 やめろ 368 00:18:14,126 --> 00:18:15,327 どこが人格者? 369 00:18:15,427 --> 00:18:17,329 なぜ名乗るのよ 370 00:18:17,429 --> 00:18:20,199 「シュレック」の 邪悪な王の名だ 371 00:18:24,770 --> 00:18:25,537 ああ 372 00:18:26,538 --> 00:18:27,673 まだスタジオだ 373 00:18:28,707 --> 00:18:29,608 違う 374 00:18:29,808 --> 00:18:31,210 こんなの着ない 375 00:18:31,310 --> 00:18:34,746 シーンの前半で着たでしょ 376 00:18:35,114 --> 00:18:37,483 老けて見えるわ これは? 377 00:18:37,583 --> 00:18:38,450 ハイディのよ 378 00:18:38,617 --> 00:18:41,553 死んだから着ていいでしょ 379 00:18:41,653 --> 00:18:46,158 既に撮った場面と 合わせる必要があるの 380 00:18:46,425 --> 00:18:47,593 着たくない 381 00:18:47,793 --> 00:18:51,130 最後のシーンには それを着るの 382 00:18:51,230 --> 00:18:54,700 終わったら 好きなことをしていいわ 383 00:18:55,567 --> 00:18:56,802 こんな所 嫌い 384 00:18:56,902 --> 00:18:58,871 今回のことは残念だ 385 00:19:00,239 --> 00:19:01,540 待って アーリヤ 386 00:19:02,307 --> 00:19:03,709 次の映画 決めた? 387 00:19:04,443 --> 00:19:05,410 まだよ 388 00:19:07,479 --> 00:19:08,313 実は― 389 00:19:08,714 --> 00:19:12,284 脚本を読んだけど 「ローランズ」はいいね 390 00:19:12,384 --> 00:19:14,286 両方とも最悪よ 391 00:19:14,419 --> 00:19:18,924 くだらないアクションと 陳腐なインディーズ映画 392 00:19:19,358 --> 00:19:22,194 それは鋭い意見だね 393 00:19:22,327 --> 00:19:25,597 僕は ただ君のことが 心配なんだ 394 00:19:25,697 --> 00:19:29,601 「ウィッチタ」が終わるから 不安だよね 395 00:19:30,169 --> 00:19:31,603 全然 気にしてない 396 00:19:31,770 --> 00:19:33,405 ここは嫌いだし 397 00:19:34,673 --> 00:19:37,342 次は何をしたい? 398 00:19:37,442 --> 00:19:41,747 普通の子のように 学校に行って彼氏を作る 399 00:19:41,880 --> 00:19:46,351 50代の人に囲まれずに タバコ吸ってイチャつきたい 400 00:19:46,485 --> 00:19:47,753 やあ アーリヤ 401 00:19:47,953 --> 00:19:48,887 ほらね 402 00:19:49,655 --> 00:19:50,889 あんな人ばかり 403 00:19:52,624 --> 00:19:55,227 君の気持ちは よく分かる 404 00:19:55,360 --> 00:19:57,462 イヤだったんだね 405 00:19:58,931 --> 00:20:00,232 皆 無関心よ 406 00:20:00,365 --> 00:20:03,769 僕は君の気持ちを考えてる 407 00:20:03,969 --> 00:20:06,772 仕事が欲しいからでしょ 408 00:20:06,905 --> 00:20:11,376 他にも仕事はあるけど 君と働きたいんだ 409 00:20:11,510 --> 00:20:13,879 君はクールな子だからね 410 00:20:14,513 --> 00:20:19,384 でも どんな選択をしても 僕は応援するよ 411 00:20:19,751 --> 00:20:23,322 私が助けないと 両親は破産する 412 00:20:23,422 --> 00:20:24,856 お金で争ってるわ 413 00:20:25,290 --> 00:20:27,793 君の親はちょっと変だが― 414 00:20:28,327 --> 00:20:31,463 今 言ったことを話せば 理解する 415 00:20:31,663 --> 00:20:32,731 ガスが― 416 00:20:33,899 --> 00:20:35,267 伝えて 417 00:20:35,801 --> 00:20:40,272 自分で解決した方が いい経験になるよ 418 00:20:40,372 --> 00:20:43,408 僕には そういう経験は必要ない 419 00:20:43,542 --> 00:20:45,811 1つぐらい役に立って 420 00:20:46,545 --> 00:20:47,746 勉強を教えてる 421 00:20:48,480 --> 00:20:50,415 役に立ってない 422 00:21:03,028 --> 00:21:05,397 “ダイニング・テラス” 423 00:21:51,810 --> 00:21:56,782 俺を嫌う理由は分かる ダメな奴だからね 424 00:21:56,882 --> 00:21:58,650 でもバーティが好きだ 425 00:21:58,884 --> 00:22:00,952 面白くてセクシーで― 426 00:22:01,653 --> 00:22:02,754 邪険にしない 427 00:22:03,588 --> 00:22:06,391 でもいつか俺が関係を壊す 428 00:22:06,491 --> 00:22:08,960 だから お金を借りたんだ 429 00:22:09,895 --> 00:22:11,430 早いうちにね 430 00:22:14,533 --> 00:22:15,567 それなら― 431 00:22:17,636 --> 00:22:18,670 私も同じ 432 00:22:18,904 --> 00:22:21,606 ガスとの関係をダメにしそう 433 00:22:22,941 --> 00:22:24,676 断酒を破るとか― 434 00:22:25,644 --> 00:22:29,047 バカなことや 衝動的な行動に出るとか 435 00:22:29,648 --> 00:22:33,485 彼の期待に反して 変われないかも 436 00:22:33,585 --> 00:22:37,389 前みたいに ガスとの関係も壊しそう 437 00:22:37,556 --> 00:22:38,523 それは― 438 00:22:39,424 --> 00:22:40,525 どうかな 439 00:22:41,593 --> 00:22:45,831 ガスがバカなことをして 台無しにするかも 440 00:22:46,064 --> 00:22:47,499 時々 ドジだろ 441 00:22:47,966 --> 00:22:49,034 そうよね 442 00:22:50,869 --> 00:22:55,807 ずっと2人で 楽しく過ごせる可能性もある 443 00:22:55,907 --> 00:22:56,875 いいね 444 00:23:06,651 --> 00:23:10,021 バーティに返してくれ 俺は受け取れない 445 00:23:10,021 --> 00:23:10,689 バーティに返してくれ 俺は受け取れない 446 00:23:10,021 --> 00:23:10,689 〝支払い額 850ドル〞 447 00:23:10,689 --> 00:23:12,157 〝支払い額 850ドル〞 448 00:23:14,559 --> 00:23:17,395 彼女の意思で渡したのよ 449 00:23:28,540 --> 00:23:32,711 俺はあの子の口座も 代理人も知らない 450 00:23:32,844 --> 00:23:35,514 私が全部 処理してるのよ 451 00:23:35,580 --> 00:23:37,849 それは答えになってない 452 00:23:38,416 --> 00:23:39,050 イヤだ 453 00:23:39,417 --> 00:23:39,985 今 いい? 454 00:23:40,085 --> 00:23:41,119 あんまり 455 00:23:41,586 --> 00:23:42,687 いつもだね 456 00:23:43,755 --> 00:23:46,725 2人に聞いてほしいんだ 457 00:23:46,858 --> 00:23:48,560 アーリヤと話した 458 00:23:48,660 --> 00:23:53,465 「ウィッチタ」の次は どうしたいかをね 459 00:23:55,467 --> 00:23:58,136 どっちの作品も イヤだそうだ 460 00:23:58,537 --> 00:24:03,141 俳優業を休んで 子供らしく過ごしたいって 461 00:24:04,176 --> 00:24:07,212 だから僕らが すべきことは― 462 00:24:07,512 --> 00:24:10,148 アーリヤを支えることだ 463 00:24:13,451 --> 00:24:15,954 それが お前の望みなのか? 464 00:24:16,655 --> 00:24:17,222 そうよ 465 00:24:18,957 --> 00:24:19,958 分かった 466 00:24:20,892 --> 00:24:21,893 構わないわ 467 00:24:21,960 --> 00:24:23,862 皆に いいことだね 468 00:24:23,929 --> 00:24:25,797 それって好都合よ 469 00:24:25,897 --> 00:24:28,867 「ローランズ」は 3週間後だから― 470 00:24:28,967 --> 00:24:30,902 ハワイに行きましょ 471 00:24:31,203 --> 00:24:35,841 泥風呂を楽しんで リラックスした状態で戻れる 472 00:24:35,941 --> 00:24:37,776 何 言ってんだ? 473 00:24:38,176 --> 00:24:41,246 「ローランズ」にも 出ないんだよ 474 00:24:41,546 --> 00:24:45,750 休みたがってるのに 変な計画を立てるな 475 00:24:45,817 --> 00:24:49,120 急に保護者っぽく 口を出すつもり? 476 00:24:49,221 --> 00:24:52,190 君が俺から娘を遠ざけてる 477 00:24:52,524 --> 00:24:56,661 娘の金をくすねてるのが バレるからか? 478 00:24:56,962 --> 00:24:57,896 うるさい! 479 00:24:58,763 --> 00:25:01,800 2人が離婚するのは 知ってるのよ 480 00:25:02,534 --> 00:25:03,768 ガス ひどいわ 481 00:25:04,035 --> 00:25:06,671 ガスじゃないよ 口論を聞いたの 482 00:25:07,172 --> 00:25:10,542 2人が言ってることを聞いた 483 00:25:11,910 --> 00:25:13,078 アーリヤ 484 00:25:13,945 --> 00:25:17,749 パパとママは お前のことを思ってる 485 00:25:18,083 --> 00:25:20,619 ずっと前に話したかった 486 00:25:20,719 --> 00:25:22,921 点数稼ぎしないでよ 487 00:25:23,088 --> 00:25:26,958 黙ってて 何のために言い合ってるの? 488 00:25:27,158 --> 00:25:29,961 サムには 両方 出演すると伝えて 489 00:25:30,095 --> 00:25:34,199 それぞれの撮影に 同行していいわよ 490 00:25:34,299 --> 00:25:38,003 ガスは両方に来て ムダなことを教える 491 00:25:38,203 --> 00:25:39,771 これで満足? 492 00:25:41,973 --> 00:25:42,807 従うよ 493 00:25:43,575 --> 00:25:44,209 出てって 494 00:25:54,219 --> 00:25:56,755 仕事が2つね 役立たず 495 00:26:01,026 --> 00:26:02,060 ありがとう 496 00:26:06,298 --> 00:26:08,099 バーティ 元気か? 497 00:26:08,733 --> 00:26:10,835 ポップコーンに苦戦中か? 498 00:26:10,936 --> 00:26:14,673 すごく退屈よね あなたの方は? 499 00:26:14,773 --> 00:26:17,142 ジューサーだ アホくさい 500 00:26:17,275 --> 00:26:18,677 休みだったろ? 501 00:26:18,777 --> 00:26:21,813 シンシアが インフルエンザだって 502 00:26:21,913 --> 00:26:26,885 ハリポタのテーマパークから 写真をアップしてたよ 503 00:26:27,218 --> 00:26:30,922 クィディッチに参加して バタービールを飲んでた 504 00:26:31,156 --> 00:26:36,127 彼女が楽しんでる間 君はポップコーンの担当か 505 00:26:36,227 --> 00:26:39,230 まんまと だまされたな 506 00:26:40,098 --> 00:26:41,299 なぜ私に? 507 00:26:42,300 --> 00:26:44,135 いつも断らないだろ 508 00:26:44,803 --> 00:26:46,171 そんなことない 509 00:26:46,271 --> 00:26:47,973 君は お人よしだ 510 00:26:48,073 --> 00:26:49,040 違うわ 511 00:26:49,140 --> 00:26:53,878 いい意味でだよ だから君は好かれるんだ 512 00:26:54,913 --> 00:26:55,981 彼女はクソね 513 00:26:56,681 --> 00:27:00,652 みんな シンシアのことを クソ女と思うでしょ 514 00:27:00,785 --> 00:27:04,255 調査しなくても 正真正銘のクソ女よ 515 00:27:04,389 --> 00:27:05,724 彼女を好き? 516 00:27:05,824 --> 00:27:07,759 彼女のことは… 517 00:27:07,859 --> 00:27:10,628 嫌いよね あんなクソ女 518 00:27:10,762 --> 00:27:13,198 彼女はハリポタも読んでない 519 00:27:13,398 --> 00:27:17,402 私なんか各巻を 2回ずつ読んだのよ 520 00:27:17,769 --> 00:27:20,305 彼女はテーマパークも 楽しめない 521 00:27:22,207 --> 00:27:24,109 ジュースを楽しんで 522 00:27:24,242 --> 00:27:25,210 そうする 523 00:27:29,781 --> 00:27:32,083 ミッキーか? ウーバーの運転手だ 524 00:27:41,693 --> 00:27:43,962 俺は この辺をブラブラする 525 00:27:44,295 --> 00:27:45,697 帰りは? 526 00:27:46,664 --> 00:27:48,299 何とかなるよ 527 00:27:49,067 --> 00:27:51,302 キャビネットを頼めるかな? 528 00:28:07,252 --> 00:28:08,253 もしもし 529 00:28:08,853 --> 00:28:12,223 やあ ずっと 考えてたんだけど― 530 00:28:12,991 --> 00:28:15,093 小切手のこと悪くて 531 00:28:19,130 --> 00:28:20,131 気にしないで 532 00:28:21,199 --> 00:28:22,067 本当に? 533 00:28:22,400 --> 00:28:23,134 ええ 534 00:28:23,468 --> 00:28:24,769 大丈夫よ 535 00:28:25,236 --> 00:28:26,404 持ってて 536 00:28:27,205 --> 00:28:28,840 君がいいならね 537 00:28:29,407 --> 00:28:32,010 そっちに行こうか 538 00:28:35,980 --> 00:28:37,315 今日は よそう 539 00:28:37,415 --> 00:28:40,485 いろんなことが あったから― 540 00:28:40,819 --> 00:28:43,121 疲れちゃったのよ 541 00:28:43,221 --> 00:28:45,957 ああ それならいいんだ 542 00:28:46,091 --> 00:28:48,493 明日 話をしよう 543 00:28:49,060 --> 00:28:51,296 ええ そうしましょ 544 00:28:51,863 --> 00:28:54,232 じゃあ 明日ね 545 00:28:57,102 --> 00:28:58,036 それじゃ 546 00:29:37,942 --> 00:29:38,910 エリーズ 547 00:29:39,477 --> 00:29:41,513 あなたに教わった 548 00:29:42,514 --> 00:29:43,915 女になる方法 549 00:29:44,816 --> 00:29:46,217 魔女になる方法 550 00:29:47,051 --> 00:29:48,787 男の気を引く方法 551 00:29:50,188 --> 00:29:52,390 もしボビーに誘われたら― 552 00:29:53,191 --> 00:29:55,360 最初に報告するからね 553 00:29:57,395 --> 00:29:58,963 私のいとこ 554 00:29:59,831 --> 00:30:00,965 エリーズ 555 00:30:02,934 --> 00:30:04,369 優しい魔女 556 00:30:14,145 --> 00:30:16,447 我々は塵であり 影である 557 00:30:20,051 --> 00:30:24,989 私はウィッチタを離れ 夜の闇へと入っていく 558 00:30:25,089 --> 00:30:28,860 自分の本能と 7つの感覚を頼りに 559 00:30:29,160 --> 00:30:30,862 さよなら エリーズ 560 00:30:31,563 --> 00:30:32,831 さよなら 561 00:31:31,055 --> 00:31:34,058 日本語字幕 香月 縁