1 00:00:06,072 --> 00:00:08,174 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,516 ラブ 3 00:00:34,667 --> 00:00:35,702 クソッ 4 00:00:39,806 --> 00:00:41,241 まったく! 5 00:00:49,149 --> 00:00:49,649 やあ 6 00:00:50,617 --> 00:00:53,219 待って そこを掃くから 7 00:00:53,353 --> 00:00:54,287 ごめん 8 00:00:54,687 --> 00:00:59,359 昨夜 寝てる時 僕が君を抱いてたら― 9 00:00:59,592 --> 00:01:02,328 君はグランパを抱いてた 10 00:01:02,429 --> 00:01:03,696 信じられない 11 00:01:04,164 --> 00:01:08,268 バーティがヨーグルトを 半分食べて戻してる 12 00:01:08,835 --> 00:01:10,437 小柄だからかな 13 00:01:11,638 --> 00:01:13,440 なぜ掃除してる? 14 00:01:13,773 --> 00:01:16,443 パパが来るって言うの 15 00:01:16,543 --> 00:01:18,445 お父さんが? 16 00:01:18,711 --> 00:01:22,382 ニュージャージーから 飛行機で向かってる 17 00:01:22,515 --> 00:01:24,484 知らなかったな 18 00:01:24,551 --> 00:01:27,720 私も昨日 聞いた 気まぐれなの 19 00:01:27,821 --> 00:01:30,790 会えるのは うれしいけどね 20 00:01:32,158 --> 00:01:35,795 それは よかった きっと楽しいよ 21 00:01:38,198 --> 00:01:40,567 滞在中の予定は? 22 00:01:40,667 --> 00:01:41,668 そうね 23 00:01:42,469 --> 00:01:45,138 ランチした後で連れてくる 24 00:01:45,672 --> 00:01:46,606 来て 25 00:01:50,143 --> 00:01:51,277 それは… 26 00:01:51,411 --> 00:01:52,545 楽しめるわ 27 00:01:53,113 --> 00:01:57,183 ランチはパパのおごりだし 予定はないでしょ 28 00:01:57,317 --> 00:02:00,820 親子の時間を 邪魔したくないし― 29 00:02:01,788 --> 00:02:03,890 顔合わせは大ごとだ 30 00:02:04,390 --> 00:02:06,526 大したことないって 31 00:02:06,626 --> 00:02:09,829 ママなら大変だけど パパなら楽勝 32 00:02:10,163 --> 00:02:13,833 パパは あんたを 気に入ると思う 33 00:02:13,900 --> 00:02:17,837 猫用の鎮静剤で ラリってた男よりマシ 34 00:02:17,904 --> 00:02:18,738 猫用? 35 00:02:18,805 --> 00:02:21,274 人間にも効くのよ 36 00:02:24,711 --> 00:02:26,446 一緒に来る? 37 00:02:28,915 --> 00:02:31,651 そうだね 分かった 38 00:02:31,751 --> 00:02:34,220 よし パパに会おう 39 00:02:34,320 --> 00:02:36,656 シャワーを浴びたら 出発よ 40 00:02:36,756 --> 00:02:37,857 そうしよう 41 00:02:47,333 --> 00:02:48,167 おはよう 42 00:02:48,568 --> 00:02:49,802 バーティ 43 00:02:49,903 --> 00:02:51,604 部屋の様子が違う 44 00:02:51,704 --> 00:02:54,641 ミッキーが掃除したんだ 45 00:02:55,174 --> 00:02:56,276 父親が来る 46 00:02:56,376 --> 00:02:56,943 そうなの? 47 00:02:57,443 --> 00:02:59,812 それで僕も会うんだ 48 00:02:59,913 --> 00:03:01,614 本当? すごい 49 00:03:03,349 --> 00:03:04,217 早すぎる? 50 00:03:05,952 --> 00:03:08,354 どうかな いい質問ね 51 00:03:09,355 --> 00:03:10,490 ヨーグルトは? 52 00:03:10,723 --> 00:03:12,292 いい質問だ 53 00:03:13,493 --> 00:03:14,661 どこなの? 54 00:03:15,828 --> 00:03:16,863 知らない 55 00:03:20,667 --> 00:03:21,868 ステキだよ 56 00:03:22,502 --> 00:03:23,503 シャワーのお陰 57 00:03:23,636 --> 00:03:24,871 僕も浴びた 58 00:03:24,971 --> 00:03:29,375 セックスのにおいがしたら 印象が悪い 59 00:03:30,376 --> 00:03:34,781 父親は そういうのを 本能で見抜くかも 60 00:03:37,850 --> 00:03:41,454 僕が事前に 知っておくべきことは? 61 00:03:42,922 --> 00:03:43,890 特にない 62 00:03:43,990 --> 00:03:45,725 お父さんの職業は? 63 00:03:45,792 --> 00:03:47,727 歯科医だったけど― 64 00:03:47,827 --> 00:03:52,899 鎮痛剤の処方箋(せん)を乱発して 免許を取り消された 65 00:03:52,999 --> 00:03:54,734 そうか 66 00:03:54,834 --> 00:03:57,537 今はコンサルタント業を 67 00:03:57,670 --> 00:04:02,609 大金を稼ぐ方法を考えて いつも失敗してるの 68 00:04:03,409 --> 00:04:04,744 なるほど 69 00:04:05,311 --> 00:04:07,680 最後に会ったのは? 70 00:04:08,615 --> 00:04:09,816 2~3年前 71 00:04:11,718 --> 00:04:14,687 今回の再会は 結構大ごと? 72 00:04:14,787 --> 00:04:17,690 騒ぐほどのことじゃない 73 00:04:17,957 --> 00:04:21,728 もしかして 不仲だったりする? 74 00:04:21,928 --> 00:04:25,698 ただ お互いに忙しいだけよ 75 00:04:25,798 --> 00:04:30,436 めんどくさいってだけで 不仲とは違う 76 00:04:30,570 --> 00:04:31,537 そうか 77 00:04:31,971 --> 00:04:36,442 心配しないで 僕は父親受けがいいんだ 78 00:04:36,876 --> 00:04:40,980 恋人より父親に 気に入られることもある 79 00:04:41,547 --> 00:04:42,715 それは残念 80 00:04:43,616 --> 00:04:46,519 自慢できることじゃないよね 81 00:04:47,020 --> 00:04:50,290 女はワルに 魅力を感じるだろ? 82 00:04:50,390 --> 00:04:51,724 私は もう違う 83 00:04:55,595 --> 00:04:57,964 “タラのヒマラヤ料理” 84 00:04:58,064 --> 00:05:00,500 飛行機は着いてるのに 85 00:05:00,867 --> 00:05:04,037 心配しなくても大丈夫だよ 86 00:05:04,470 --> 00:05:08,508 きっと空港で 荷物を待ったりして― 87 00:05:08,608 --> 00:05:10,576 手間取ってるんだ 88 00:05:11,477 --> 00:05:12,478 来たかも 89 00:05:12,612 --> 00:05:14,013 よかった 90 00:05:15,648 --> 00:05:16,482 やっとか 91 00:05:17,850 --> 00:05:18,618 パパ 92 00:05:18,751 --> 00:05:20,887 ミッキー 元気か? 93 00:05:22,355 --> 00:05:24,757 また細くなったようだな 94 00:05:24,924 --> 00:05:26,492 パパは元気そうね 95 00:05:26,626 --> 00:05:27,927 そうだろ? 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,698 こんにちは 97 00:05:31,798 --> 00:05:35,034 ガスよ 付き合ってるの 98 00:05:35,635 --> 00:05:36,903 はじめまして 99 00:05:38,104 --> 00:05:39,672 失礼 習慣で 100 00:05:39,772 --> 00:05:40,606 ガスか 101 00:05:41,040 --> 00:05:44,610 ガス・グリーンウォルドって 男を知ってた 102 00:05:44,711 --> 00:05:49,649 去年の“ガスの集会”で 会ったと思いますよ 103 00:05:50,483 --> 00:05:51,651 彼は死んだ 104 00:05:53,419 --> 00:05:55,021 すみません 105 00:05:55,121 --> 00:05:58,057 いいさ 我々は生きてるからな 106 00:05:58,391 --> 00:05:58,925 確かに 107 00:05:59,759 --> 00:06:00,927 預かっても? 108 00:06:01,060 --> 00:06:02,361 構わんが 109 00:06:02,462 --> 00:06:03,863 ありがとう いや… 110 00:06:04,731 --> 00:06:05,565 気負ってる 111 00:06:05,665 --> 00:06:06,666 そうね 112 00:06:07,066 --> 00:06:11,070 この店のサモサは LAで一番おいしい 113 00:06:11,404 --> 00:06:15,074 パパはサモサには うるさいんだぞ 114 00:06:16,409 --> 00:06:18,811 空の旅は どうでした? 115 00:06:18,945 --> 00:06:20,513 参ったよ 116 00:06:21,547 --> 00:06:25,118 “セラピー犬”を連れた女が 隣だったんだ 117 00:06:25,418 --> 00:06:28,821 どこにでも小型犬を 持ち込む口実だ 118 00:06:28,921 --> 00:06:31,691 “本当にセラピー用?”と 言いたい 119 00:06:31,824 --> 00:06:34,861 離陸直後に乱気流になり― 120 00:06:34,961 --> 00:06:38,731 その犬が大騒ぎして 床にフンをした 121 00:06:38,965 --> 00:06:39,799 最悪 122 00:06:40,600 --> 00:06:42,835 ひどいにおいだった 123 00:06:42,969 --> 00:06:46,806 掃除後も5時間 悪臭に悩まされたよ 124 00:06:46,906 --> 00:06:48,708 私の犬だと思われた 125 00:06:48,841 --> 00:06:49,575 災難ね 126 00:06:49,675 --> 00:06:53,446 小型犬の飼い主に 見えるかって話だ 127 00:06:53,579 --> 00:06:55,815 いいえ 見えません 128 00:06:55,915 --> 00:06:56,816 そうだろ 129 00:06:56,983 --> 00:06:58,885 お前の猫の名前は? 130 00:06:59,152 --> 00:07:02,622 “グランパ”よ おじいちゃんの生まれ変わり 131 00:07:03,756 --> 00:07:06,959 そうか ミッキーらしいよ 132 00:07:11,564 --> 00:07:14,534 そうだ 昇進したのよ 133 00:07:14,634 --> 00:07:17,870 ラジオ局で 番組責任者になった 134 00:07:17,970 --> 00:07:21,174 本当か それは おめでとう 135 00:07:21,474 --> 00:07:23,476 前から有能だった 136 00:07:23,676 --> 00:07:24,143 ありがとう 137 00:07:24,477 --> 00:07:25,812 我々は やり手だ 138 00:07:26,212 --> 00:07:29,949 私のいいところを 受け継いだんだ 139 00:07:30,817 --> 00:07:32,118 そうね 140 00:07:34,754 --> 00:07:36,522 ガス 君の姓は? 141 00:07:36,622 --> 00:07:37,190 クルックシャンク 142 00:07:37,490 --> 00:07:38,591 クルックシャンク? 143 00:07:39,725 --> 00:07:41,461 祖先の出身地は? 144 00:07:41,561 --> 00:07:44,730 スコットランドとドイツです 145 00:07:44,831 --> 00:07:48,601 そうなのか 私は てっきり君が… 146 00:07:48,701 --> 00:07:49,902 ユダヤ人だと? 147 00:07:51,637 --> 00:07:54,173 時々 言われますよ 148 00:07:57,210 --> 00:07:59,712 うちはカトリックです 149 00:07:59,812 --> 00:08:00,546 意外だ 150 00:08:00,646 --> 00:08:01,514 よかった 151 00:08:01,581 --> 00:08:04,517 サウスダコタ出身で 子役の指導員を 152 00:08:04,984 --> 00:08:05,785 本当か? 153 00:08:05,885 --> 00:08:07,887 「ウィッチタ」を知ってる? 154 00:08:07,987 --> 00:08:09,655 魔女のドラマだろ 155 00:08:09,755 --> 00:08:11,157 そこで雇われてた 156 00:08:11,257 --> 00:08:13,926 それに脚本も書いたのよ 157 00:08:14,193 --> 00:08:16,796 それは すごいじゃないか 158 00:08:17,530 --> 00:08:18,598 大したものだ 159 00:08:19,532 --> 00:08:22,668 働き者のいい男を見つけたな 160 00:08:22,802 --> 00:08:25,071 タトゥーもピアスもない 161 00:08:25,505 --> 00:08:27,206 パパとも気が合いそう 162 00:08:27,507 --> 00:08:30,710 前の男は 食事の席で眠ってたな 163 00:08:31,978 --> 00:08:32,879 ご注文は? 164 00:08:32,979 --> 00:08:36,816 君は太陽のように輝いてるね 名前は? 165 00:08:37,183 --> 00:08:38,184 ペイマ 166 00:08:38,284 --> 00:08:41,220 美しいペイマ 今日の調子は? 167 00:08:41,754 --> 00:08:42,522 順調です 168 00:08:42,622 --> 00:08:43,990 それは よかった 169 00:08:45,525 --> 00:08:48,828 まずはサモサを 2品 もらおう 170 00:08:48,928 --> 00:08:50,263 それから― 171 00:08:50,563 --> 00:08:54,066 タンドリーエビと蒸し餃子 172 00:08:54,166 --> 00:08:56,736 子羊の炭火焼きカレーと― 173 00:08:58,104 --> 00:08:59,839 チキンヴィンダルー 174 00:08:59,939 --> 00:09:00,840 絶品です 175 00:09:00,940 --> 00:09:03,175 多すぎない? 176 00:09:03,276 --> 00:09:05,845 私が払うから心配するな 177 00:09:06,245 --> 00:09:07,880 ごちそうさまです 178 00:09:08,614 --> 00:09:11,083 今回 いらした目的は? 179 00:09:11,684 --> 00:09:14,987 サンフランシスコへの 乗り継ぎついでだ 180 00:09:15,922 --> 00:09:17,890 パロアルトに行く 181 00:09:17,990 --> 00:09:21,561 考案したアプリの件で 投資家と話す 182 00:09:21,861 --> 00:09:24,297 どんなアプリですか? 183 00:09:24,564 --> 00:09:28,868 ウーバーに似てるが もっと いいサービスだ 184 00:09:31,871 --> 00:09:36,142 金やアイデアを 盗まれたりしたが― 185 00:09:36,275 --> 00:09:38,244 今回は心配ない 186 00:09:38,578 --> 00:09:42,748 とにかく お会いできて うれしいです 187 00:09:42,848 --> 00:09:46,852 彼女の子供時代の話を 聞きたいですね 188 00:09:46,953 --> 00:09:47,887 笑い話は? 189 00:09:47,987 --> 00:09:49,755 何から話そうか 190 00:09:49,855 --> 00:09:50,690 やめて 191 00:09:50,790 --> 00:09:53,025 やっぱり やめましょう 192 00:09:53,159 --> 00:09:54,226 笑気ガスは? 193 00:09:54,327 --> 00:09:55,661 やめてよ 194 00:09:55,761 --> 00:09:57,897 母親が学校に呼ばれた 195 00:09:58,030 --> 00:10:02,168 午前11時に駐車場で 笑気ガスを吸ってたんだ 196 00:10:02,301 --> 00:10:04,170 いたずらっ子だな 197 00:10:04,270 --> 00:10:05,638 大昔のことよ 198 00:10:05,738 --> 00:10:08,641 私もやってたから 怒れなくて 199 00:10:10,309 --> 00:10:11,777 そうですよね 200 00:10:11,911 --> 00:10:15,047 夜中に車を降りた話は? 201 00:10:15,648 --> 00:10:17,617 話さなくてもいいですよ 202 00:10:17,717 --> 00:10:21,387 夜 家に送り届ける途中で 疲れてたんだ 203 00:10:21,687 --> 00:10:22,788 13歳の時か? 204 00:10:22,922 --> 00:10:23,789 11歳よ 205 00:10:23,889 --> 00:10:26,125 ずっと文句を言ってた 206 00:10:26,258 --> 00:10:29,762 原因は忘れたが うるさかったから― 207 00:10:29,862 --> 00:10:32,932 “車を止めるぞ”と 言ってやった 208 00:10:33,332 --> 00:10:34,066 当然だ 209 00:10:34,200 --> 00:10:35,801 信号で止まったら― 210 00:10:37,003 --> 00:10:38,204 降りていった 211 00:10:38,304 --> 00:10:40,406 私の記憶とは違うけど… 212 00:10:40,706 --> 00:10:44,143 ジャージーシティの夜は 酔っ払いなど― 213 00:10:44,243 --> 00:10:46,178 危険な連中ばかりだ 214 00:10:46,278 --> 00:10:48,681 私は“戻れ”と叫んだが― 215 00:10:49,415 --> 00:10:51,150 娘は聞かない 216 00:10:51,784 --> 00:10:54,754 だから一晩中 捜し回ったよ 217 00:10:54,854 --> 00:10:57,423 誘拐されたのかと思った 218 00:10:58,791 --> 00:11:01,327 ようやく見つけた時は― 219 00:11:02,094 --> 00:11:06,165 バーガーキングで フライドポテトを食べてた 220 00:11:07,700 --> 00:11:09,068 大事件ですね 221 00:11:09,168 --> 00:11:11,771 いつも問題を起こした 222 00:11:11,871 --> 00:11:15,174 言いつけを守らず 逆のことをする 223 00:11:18,778 --> 00:11:20,312 そこが かわいい 224 00:11:23,282 --> 00:11:26,185 私も迷惑をかけただろうしな 225 00:11:29,388 --> 00:11:31,690 美しいペイマ 何かな? 226 00:11:31,791 --> 00:11:33,159 サモサです 227 00:11:33,259 --> 00:11:34,260 いいね 228 00:11:35,194 --> 00:11:37,830 すごく うまそうだ 229 00:11:37,897 --> 00:11:42,401 手を洗って 飛行機の汚れを取ってくる 230 00:11:46,472 --> 00:11:48,107 本当にムカつく 231 00:11:49,442 --> 00:11:53,145 くだらないことを 話すんだから 232 00:11:53,245 --> 00:11:56,816 その話題を持ち出して 悪かった 233 00:11:56,916 --> 00:12:01,787 あの夜 親友の誕生会に 行けなかったのよ 234 00:12:01,887 --> 00:12:07,726 パパが怪しい商談を進める間 一日中 ロビーで待たされた 235 00:12:08,094 --> 00:12:12,131 車を止めて 降りろと怒鳴られた時は― 236 00:12:12,231 --> 00:12:15,835 11歳だったから 真に受けたのよ 237 00:12:16,469 --> 00:12:19,505 私が降りたら パパは走り去った 238 00:12:19,805 --> 00:12:22,942 “一回りして戻ってきた” と言うけど― 239 00:12:23,375 --> 00:12:25,444 置き去りには違いない 240 00:12:25,778 --> 00:12:29,448 私は暗い中 独りぼっちで座って― 241 00:12:29,748 --> 00:12:32,485 その時間がすごく長く感じた 242 00:12:33,052 --> 00:12:34,120 だから― 243 00:12:34,787 --> 00:12:38,924 バーガーキングに入って 隅っこで泣いたわ 244 00:12:39,058 --> 00:12:41,994 あの時が一番怖かった 245 00:12:45,931 --> 00:12:47,800 ひどい話だね 246 00:12:48,801 --> 00:12:49,768 そうよ 247 00:12:50,803 --> 00:12:54,106 こう言うと慰めになるかな 248 00:12:54,206 --> 00:12:56,809 子供の頃って往々にして― 249 00:12:56,909 --> 00:13:00,446 実際よりも 深刻に受け止めるよね 250 00:13:00,546 --> 00:13:02,348 パパの肩を持つの? 251 00:13:03,215 --> 00:13:05,484 そうじゃないよ 252 00:13:06,152 --> 00:13:09,355 こういう問題は すごく複雑だろ 253 00:13:10,256 --> 00:13:15,928 親は 我が子を 怒らせるツボを知ってるんだ 254 00:13:16,028 --> 00:13:19,932 仲を取り持とうなんて 思わないで 255 00:13:21,066 --> 00:13:22,902 私が望んでたのは… 256 00:13:23,469 --> 00:13:24,503 もういい 257 00:13:28,440 --> 00:13:32,077 それじゃあ 食べるとするか 258 00:13:39,518 --> 00:13:40,252 味が薄い 259 00:13:46,358 --> 00:13:47,459 おいしかった 260 00:13:47,560 --> 00:13:48,527 ああ 261 00:13:48,861 --> 00:13:49,562 残りは? 262 00:13:49,862 --> 00:13:52,398 持って帰らん カードで払う 263 00:13:52,598 --> 00:13:53,365 ありがとう 264 00:13:53,465 --> 00:13:54,233 どうも 265 00:13:54,400 --> 00:13:57,436 もっと うまい店が あるけどな 266 00:14:00,906 --> 00:14:04,276 これから家に来て ゆっくりする? 267 00:14:04,476 --> 00:14:05,444 私のメールは? 268 00:14:06,312 --> 00:14:07,313 来てない 269 00:14:08,113 --> 00:14:10,449 予定が変わったんだ 270 00:14:11,016 --> 00:14:14,019 今夜 サンフランシスコに飛び― 271 00:14:14,086 --> 00:14:16,855 明朝の会合に備えたい 272 00:14:18,857 --> 00:14:20,292 分かったけど― 273 00:14:21,327 --> 00:14:25,431 せっかくだから 私の家を見てみない? 274 00:14:26,065 --> 00:14:28,367 お前に会えたら十分だ 275 00:14:29,201 --> 00:14:32,504 残りの3時間を 移動に使うより― 276 00:14:33,038 --> 00:14:36,175 別の店に行って ゆっくり話そう 277 00:14:36,275 --> 00:14:37,376 家は次回だ 278 00:14:38,911 --> 00:14:40,512 そうね 分かった 279 00:14:49,121 --> 00:14:50,456 どこに行く? 280 00:14:50,589 --> 00:14:53,225 ミッキー どこがいい? 281 00:14:53,325 --> 00:14:55,094 飲もう お祝いだ 282 00:14:55,194 --> 00:14:56,195 何を祝う? 283 00:14:57,096 --> 00:14:58,130 我々だ 284 00:14:58,230 --> 00:15:03,068 人生 私の新しい事業 いいことに理由は要らん 285 00:15:03,202 --> 00:15:04,403 だけど… 286 00:15:04,570 --> 00:15:07,606 おいしいドーナツ店は どうですか? 287 00:15:07,907 --> 00:15:12,311 マシュマロや バジル味があるんですよ 288 00:15:13,178 --> 00:15:14,914 斬新ですけどね 289 00:15:15,214 --> 00:15:16,415 食べたばかりだ 290 00:15:16,515 --> 00:15:19,618 そうですね それじゃあ… 291 00:15:19,919 --> 00:15:24,089 博物館で中世の拷問器具を 展示してます 292 00:15:24,223 --> 00:15:26,358 楽しめるかも 293 00:15:26,458 --> 00:15:28,994 君も飲むべきだ 行こう 294 00:15:40,706 --> 00:15:42,007 どうも 295 00:15:43,008 --> 00:15:45,344 席を取っといてくれ 296 00:15:46,011 --> 00:15:47,947 イヤなにおいがする 297 00:15:49,481 --> 00:15:50,516 名前は? 298 00:15:50,950 --> 00:15:51,483 キャロルよ 299 00:15:51,984 --> 00:15:53,953 美しいキャロル 300 00:15:54,420 --> 00:15:57,389 マーティ・ドブスだ 何を飲んでる? 301 00:15:58,390 --> 00:15:59,491 イヤになる 302 00:16:00,259 --> 00:16:03,662 全部 嫌いよ なぜ私はバーにいるの? 303 00:16:04,663 --> 00:16:09,034 大丈夫? 飲みたくなったりしてる? 304 00:16:09,168 --> 00:16:10,269 違うけど… 305 00:16:11,670 --> 00:16:12,738 分からない 306 00:16:14,673 --> 00:16:16,442 ジャージーの美女に乾杯 307 00:16:16,542 --> 00:16:19,078 パパも依存症なのよ 308 00:16:19,211 --> 00:16:20,179 本当に? 309 00:16:20,546 --> 00:16:23,382 飲酒運転で免停になったの 310 00:16:23,549 --> 00:16:25,684 断酒会にも行ってた 311 00:16:25,985 --> 00:16:28,253 この店はイヤだと言おう 312 00:16:29,088 --> 00:16:32,458 ダメよ パパを怒らせない方がいい 313 00:16:33,425 --> 00:16:35,194 僕が ついてるよ 314 00:16:36,161 --> 00:16:37,296 いいね 315 00:16:37,396 --> 00:16:41,667 カウンターにいる キャロルって女性は― 316 00:16:41,767 --> 00:16:45,437 うちの近くの町で 育ったらしい 317 00:16:45,704 --> 00:16:47,139 LAで会うとは 318 00:16:47,339 --> 00:16:48,240 奇遇ね 319 00:16:48,340 --> 00:16:49,441 そうだな 320 00:16:49,575 --> 00:16:52,244 ガス 飲んでくれ 321 00:16:53,112 --> 00:16:57,049 これはミッキー そしてパパの分だ 322 00:16:57,750 --> 00:16:59,585 美しい娘に乾杯 323 00:17:00,219 --> 00:17:01,487 そしてガスに 324 00:17:02,254 --> 00:17:03,022 大事な娘 325 00:17:05,224 --> 00:17:07,526 乾杯しないのは不吉だ 326 00:17:11,030 --> 00:17:13,298 よし それでいい 327 00:17:13,732 --> 00:17:16,468 ビールの気分じゃない タバコを 328 00:17:21,540 --> 00:17:24,610 あの子は気分が コロコロ変わる 329 00:17:25,210 --> 00:17:26,779 君も苦労するだろ 330 00:17:27,780 --> 00:17:29,548 彼女の話を聞いて― 331 00:17:29,648 --> 00:17:33,352 気持ちを理解すれば うまくいくかも 332 00:17:33,485 --> 00:17:37,089 ここに来たら いきなり無口になった 333 00:17:38,090 --> 00:17:39,391 親と酒も飲まずに 334 00:17:40,759 --> 00:17:44,530 それは あなたとは 別の問題なんです 335 00:17:45,664 --> 00:17:46,665 我慢が… 336 00:17:47,566 --> 00:17:48,434 何だ? 337 00:17:49,368 --> 00:17:50,202 実は― 338 00:17:50,769 --> 00:17:52,071 断酒中です 339 00:17:52,671 --> 00:17:53,672 断酒? 340 00:17:53,772 --> 00:17:56,742 指導も受けてるんです 341 00:17:57,509 --> 00:17:58,710 断酒会か? 342 00:17:58,811 --> 00:17:59,611 はい 343 00:17:59,711 --> 00:18:00,646 またか 344 00:18:02,648 --> 00:18:04,283 せいぜい頑張れ 345 00:18:06,185 --> 00:18:07,386 いいことです 346 00:18:30,542 --> 00:18:32,144 タバコ くれる? 347 00:18:32,277 --> 00:18:34,246 いいわよ どうぞ 348 00:18:43,255 --> 00:18:45,157 ここのハッピーアワーは最高 349 00:18:45,390 --> 00:18:46,291 そうなの 350 00:18:46,425 --> 00:18:47,893 安酒なら3ドル 351 00:18:48,393 --> 00:18:52,631 でも開始は2時間後よ キャロルは早く来すぎた 352 00:18:55,834 --> 00:18:56,869 私がキャロル 353 00:19:04,643 --> 00:19:06,245 いいお父さんね 354 00:19:06,712 --> 00:19:08,714 本当に いい人よ 355 00:19:08,847 --> 00:19:11,817 あなたに会いに はるばる来た 356 00:19:14,419 --> 00:19:15,587 私は幸せ者ね 357 00:19:20,359 --> 00:19:21,793 キャロル あなたの… 358 00:19:22,461 --> 00:19:23,695 乳首が見える 359 00:19:25,597 --> 00:19:26,565 失礼! 360 00:19:33,739 --> 00:19:38,377 ジュークボックスがあるから 曲を選んできてくれ 361 00:19:38,477 --> 00:19:42,214 曲が流れるまで 時間がかかりますよ 362 00:19:42,314 --> 00:19:44,583 私は せっかちじゃない 363 00:19:48,453 --> 00:19:49,354 了解 364 00:19:50,856 --> 00:19:51,890 行ってきます 365 00:19:56,762 --> 00:19:57,896 ミッキー 366 00:19:59,932 --> 00:20:01,900 ガスから聞いたぞ 367 00:20:02,234 --> 00:20:03,602 何のことかな 368 00:20:04,403 --> 00:20:05,871 断酒会のことだ 369 00:20:07,239 --> 00:20:08,407 ガスが言った? 370 00:20:09,541 --> 00:20:11,510 なぜ また通う? 371 00:20:14,246 --> 00:20:15,380 問題だからよ 372 00:20:15,447 --> 00:20:17,683 断酒会は役立たずだ 373 00:20:17,816 --> 00:20:22,554 自分で考えられない連中が 頼る所だよ 374 00:20:22,688 --> 00:20:26,658 福音主義者の奴らが 始めた会だ 375 00:20:26,758 --> 00:20:28,860 何も問題ないのに― 376 00:20:28,994 --> 00:20:33,432 我々に問題があるように 思わせるんだ 377 00:20:33,599 --> 00:20:37,669 アルコール依存症だから 助けが必要なの 378 00:20:37,803 --> 00:20:39,605 想像がつくよ 379 00:20:39,671 --> 00:20:43,809 断酒会で父親のせいだと 言ってるんだな 380 00:20:44,810 --> 00:20:46,545 冗談じゃないぞ 381 00:20:47,279 --> 00:20:49,681 娘がカルトに入るとは 382 00:20:52,684 --> 00:20:53,619 あの… 383 00:20:54,419 --> 00:20:56,655 1つ 言わせてください 384 00:20:57,522 --> 00:21:01,927 素晴らしい娘さんを 誇りに思うべきです 385 00:21:02,261 --> 00:21:07,299 1時間前に知った男から そう言われると感無量だ 386 00:21:07,866 --> 00:21:11,403 それじゃあ ちょっと落ち着いて 387 00:21:11,470 --> 00:21:14,373 ガス 黙っててくれない? 388 00:21:16,675 --> 00:21:19,711 断酒会だと? 笑わせるな 389 00:21:21,580 --> 00:21:22,681 ふざけやがって 390 00:21:32,624 --> 00:21:34,526 アプリの話をして 391 00:21:35,294 --> 00:21:36,328 そうだな 392 00:21:37,562 --> 00:21:40,932 このサービスは “R・カー”と呼ぶんだ 393 00:21:41,433 --> 00:21:44,670 高級配車サービスで 客を迎えに行く 394 00:21:44,770 --> 00:21:46,438 ウーバーと同じね 395 00:21:46,538 --> 00:21:49,808 こっちは 事前に予約ができる 396 00:21:49,908 --> 00:21:53,412 予約(リザーブ)の“R”だ ウーバーは できないだろ 397 00:21:53,612 --> 00:21:56,448 町中を走ってるから 必要ない 398 00:21:56,581 --> 00:21:59,384 スポーツ観戦や 空港にいる時は? 399 00:21:59,551 --> 00:22:02,321 4分以上 待ったことはない 400 00:22:03,755 --> 00:22:05,724 高級車をそろえてる 401 00:22:05,824 --> 00:22:11,363 水やミントのサービスや 携帯の充電 音楽も聴けるぞ 402 00:22:11,496 --> 00:22:12,664 ウーバーにもある 403 00:22:12,764 --> 00:22:18,503 それから好きな車種を 客の方で指定できるんだ 404 00:22:19,404 --> 00:22:22,040 フェラーリにも乗れるわけ? 405 00:22:24,376 --> 00:22:26,378 それは無理だが… 406 00:22:26,511 --> 00:22:28,413 結局 ウーバーと同じね 407 00:22:40,726 --> 00:22:42,861 そろそろ私は― 408 00:22:44,062 --> 00:22:46,131 空港に行くよ 409 00:22:47,699 --> 00:22:52,370 向こうに早めに着いて 明日に備えたい 410 00:22:52,838 --> 00:22:55,373 でも出発まで数時間ある 411 00:22:55,507 --> 00:22:58,009 行きなよ 明日に備えて 412 00:22:58,110 --> 00:22:59,411 送ろうか? 413 00:22:59,511 --> 00:23:00,112 いいよ 414 00:23:00,412 --> 00:23:03,014 ウーバーでなくタクシーは? 415 00:23:03,949 --> 00:23:05,083 言うね 416 00:23:05,550 --> 00:23:07,586 支払いを済ます 417 00:23:24,102 --> 00:23:25,570 ティムおじさんは? 418 00:23:27,472 --> 00:23:28,940 相変わらずバカだ 419 00:23:29,474 --> 00:23:31,710 タクシーが来ましたね 420 00:23:31,810 --> 00:23:33,178 荷物をどうぞ 421 00:23:33,712 --> 00:23:34,746 それじゃ 422 00:23:35,580 --> 00:23:36,581 頑張って 423 00:23:36,782 --> 00:23:37,649 ありがとう 424 00:23:38,784 --> 00:23:40,852 じゃあな また会おう 425 00:23:41,987 --> 00:23:42,754 大好きよ 426 00:23:44,956 --> 00:23:46,091 パパもだ 427 00:23:51,563 --> 00:23:52,597 またな 428 00:24:21,593 --> 00:24:23,929 なぜ断酒の話をしたの? 429 00:24:24,029 --> 00:24:28,133 勝手に秘密を しかも父親に話すなんて 430 00:24:28,233 --> 00:24:30,502 助けようとしてた 431 00:24:30,602 --> 00:24:35,540 助けは要らない ただの緩衝(かんしょう)材でよかったの 432 00:24:35,740 --> 00:24:36,975 そのつもりだった 433 00:24:37,075 --> 00:24:40,178 成長して 変わったと分かれば― 434 00:24:40,478 --> 00:24:44,482 もっと違う態度で 接してくれるかと 435 00:24:44,583 --> 00:24:48,787 でも いつまで経っても 変わらない 436 00:24:49,554 --> 00:24:52,524 物事も人も変わるもんだ 437 00:24:52,591 --> 00:24:54,960 争わずに 済みそうだったのに 438 00:24:55,026 --> 00:24:59,164 断酒会の話をするから パパが怒った 439 00:24:59,264 --> 00:25:02,534 あんたが台無しにしたのよ 440 00:25:02,734 --> 00:25:04,269 一緒にいたくない 441 00:25:06,571 --> 00:25:08,673 ミッキー 待てよ 442 00:25:11,076 --> 00:25:13,211 やめてくれ 443 00:25:14,679 --> 00:25:17,616 ミッキー 待つんだ 444 00:25:21,786 --> 00:25:24,956 そんなに人に好かれたい? 445 00:25:25,090 --> 00:25:29,794 私 そっちのけで パパにゴマすっちゃって 446 00:25:31,096 --> 00:25:32,230 私の味方は? 447 00:25:32,697 --> 00:25:34,966 味方しようとしたら 君が… 448 00:25:35,300 --> 00:25:36,134 どうすれば? 449 00:25:36,234 --> 00:25:37,235 黙って 450 00:25:37,769 --> 00:25:40,972 僕が嫌われた方が よかった? 451 00:25:41,106 --> 00:25:42,941 黙りなさいよ 452 00:25:50,015 --> 00:25:52,684 ごめん 悪かった 453 00:25:59,024 --> 00:26:00,592 僕のせいだ 454 00:26:02,827 --> 00:26:04,129 本当に ごめん 455 00:26:06,998 --> 00:26:08,833 私の方こそ ごめん 456 00:26:11,202 --> 00:26:13,605 悪いのはパパなのに 457 00:26:14,673 --> 00:26:17,142 君が怒るのも当然だ 458 00:26:20,979 --> 00:26:23,715 家まで送っていく 459 00:26:25,750 --> 00:26:27,118 離れたくない 460 00:26:32,891 --> 00:26:33,892 いいだろ? 461 00:26:47,305 --> 00:26:50,008 パパが乗ってる飛行機かも 462 00:26:50,342 --> 00:26:51,609 クソったれ 463 00:26:51,910 --> 00:26:54,279 マーティのクソったれ 464 00:27:52,437 --> 00:27:55,673 日本語字幕 香月 縁