1 00:00:06,072 --> 00:00:08,208 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,518 もう会えないのね 3 00:00:20,153 --> 00:00:22,155 家に帰っても1人だ 4 00:00:22,655 --> 00:00:24,124 ドアを開けても― 5 00:00:25,358 --> 00:00:29,462 駆け寄ってくる足音は 聞けないんだな 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,066 じゃあ 私が一緒にいる 7 00:00:34,367 --> 00:00:35,335 すまん 8 00:00:53,353 --> 00:00:55,221 いい部屋ね 9 00:00:55,321 --> 00:00:56,356 ありがとう 10 00:01:00,593 --> 00:01:04,764 付き合ってたときも ここだったらよかった 11 00:01:05,131 --> 00:01:06,099 だって― 12 00:01:06,199 --> 00:01:10,570 エアコンのない狭い部屋が 気に入ってただろ 13 00:01:14,107 --> 00:01:15,675 想像以上にキツい 14 00:01:16,509 --> 00:01:18,378 こう考えてみて 15 00:01:18,478 --> 00:01:21,681 バスターを亡くして 初めての帰宅 16 00:01:21,781 --> 00:01:23,817 だから一番つらい 17 00:01:24,617 --> 00:01:27,387 そうとは限らない 18 00:01:28,655 --> 00:01:32,692 親父が死んだ時は 日ごとに つらくなった 19 00:01:32,792 --> 00:01:33,827 そうか 20 00:01:34,694 --> 00:01:36,696 ごめん 困らせてるな 21 00:01:37,797 --> 00:01:41,134 バスターは セックスするのを見てた 22 00:01:41,801 --> 00:01:44,771 君は嫌がってたよな 23 00:01:46,306 --> 00:01:48,842 セックスを見られるなんて 24 00:01:49,142 --> 00:01:50,510 理解してないよ 25 00:01:50,610 --> 00:01:52,212 絶対 理解してた 26 00:01:53,379 --> 00:01:55,782 仲直りのセックスの時も 27 00:01:59,452 --> 00:02:00,820 俺たちの関係は― 28 00:02:01,788 --> 00:02:05,725 仲直りのセックスで 成り立ってた気がする 29 00:02:06,526 --> 00:02:07,360 そうね 30 00:02:08,695 --> 00:02:09,562 そうだ 31 00:02:27,247 --> 00:02:29,315 ラブ 32 00:02:39,459 --> 00:02:40,660 おはよう サム 33 00:02:55,875 --> 00:02:58,411 どうも ちょっといい? 34 00:02:59,512 --> 00:03:01,481 ガス 今は忙しい 35 00:03:01,581 --> 00:03:04,484 そんなに時間は取らないよ 36 00:03:04,584 --> 00:03:06,252 ただ ちょっと… 37 00:03:06,352 --> 00:03:10,590 話し合いが うまくいかなくて残念です 38 00:03:10,690 --> 00:03:14,694 だけど北極の映画に 僕のアイデアを― 39 00:03:14,861 --> 00:03:18,464 採用してくださって 感謝してます 40 00:03:18,665 --> 00:03:23,303 だから お礼に 北極の地図を差し上げたい 41 00:03:23,803 --> 00:03:27,206 何かのヒントになればと 思って 42 00:03:27,540 --> 00:03:29,242 製作が決まったら― 43 00:03:29,742 --> 00:03:32,512 韓国の焼酎で祝ってほしい 44 00:03:34,881 --> 00:03:36,783 よかった 45 00:03:37,650 --> 00:03:38,518 ありがとう 46 00:03:38,618 --> 00:03:40,320 気にしないで 47 00:03:40,420 --> 00:03:41,588 感謝するよ 48 00:03:41,688 --> 00:03:43,523 お安いご用だ 49 00:03:43,656 --> 00:03:45,291 仕事に戻るから 50 00:03:45,391 --> 00:03:47,293 ああ 続けてくれ 51 00:03:55,702 --> 00:03:56,669 なるほど 52 00:03:58,538 --> 00:03:59,572 何してる? 53 00:03:59,672 --> 00:04:00,673 別に 54 00:04:00,807 --> 00:04:04,944 実はスケジュールを 再調整できたから― 55 00:04:05,278 --> 00:04:07,981 NYに行けると思うんだ 56 00:04:08,281 --> 00:04:12,852 だから同行して アイデアだって出せるよ 57 00:04:12,986 --> 00:04:14,587 もう話は進んでる 58 00:04:14,687 --> 00:04:18,891 最初から関わってることが 重要なんだ 59 00:04:22,295 --> 00:04:24,030 仕事に戻らせてくれ 60 00:04:24,764 --> 00:04:29,702 分かった 2人とも 仕事に戻ってくれていいよ 61 00:04:29,802 --> 00:04:30,570 じゃあ 62 00:04:43,049 --> 00:04:45,718 爪をかむな みっともないぞ 63 00:04:46,386 --> 00:04:47,954 ごめん ストレスだ 64 00:04:48,588 --> 00:04:49,656 イヤなことが? 65 00:04:50,490 --> 00:04:51,491 大丈夫だ 66 00:04:53,059 --> 00:04:54,427 今夜 飲むか? 67 00:04:54,794 --> 00:04:55,795 本当に? 68 00:04:56,596 --> 00:04:57,597 ああ 69 00:04:58,464 --> 00:04:59,966 ビールでも飲もう 70 00:05:00,066 --> 00:05:03,870 アーリヤは9時に寝るから 退屈だし 71 00:05:03,970 --> 00:05:06,706 ニュース番組にも飽きた 72 00:05:07,040 --> 00:05:10,510 相手が欲しかったから うれしい 73 00:05:10,810 --> 00:05:11,577 君の所で 74 00:05:11,678 --> 00:05:13,746 ああ 来てくれ 75 00:05:13,880 --> 00:05:15,615 友達も呼ぶかも 76 00:05:15,882 --> 00:05:16,883 何だい? 77 00:05:18,751 --> 00:05:20,019 おっと 78 00:05:20,553 --> 00:05:22,855 ごめん 邪魔だったね 79 00:05:31,964 --> 00:05:33,800 もう行くね 80 00:05:33,900 --> 00:05:35,735 メキシコ料理は? 81 00:05:35,968 --> 00:05:38,037 今日は やることが多い 82 00:05:39,439 --> 00:05:40,506 問題ない? 83 00:05:40,673 --> 00:05:41,708 ええ 84 00:05:41,808 --> 00:05:44,977 セックスして気まずい? 85 00:05:45,478 --> 00:05:46,479 全然 86 00:05:47,113 --> 00:05:48,781 そうか ところで… 87 00:05:49,916 --> 00:05:52,719 イヤなら 答えなくていいが― 88 00:05:52,819 --> 00:05:56,489 映画館で 男と一緒だったよな 89 00:05:56,622 --> 00:05:58,691 真剣な関係なのか? 90 00:06:00,059 --> 00:06:02,762 1ヵ月ぐらい付き合ってる 91 00:06:02,862 --> 00:06:07,867 真剣になりかけたけど 正式には付き合ってない 92 00:06:08,367 --> 00:06:10,369 その方が君のためだ 93 00:06:10,937 --> 00:06:13,439 俺の苦手なタイプだ 94 00:06:13,639 --> 00:06:15,074 中西部出身なの 95 00:06:15,408 --> 00:06:16,676 だから退屈なのか 96 00:06:18,945 --> 00:06:22,915 そんな奴に関わると 退屈がうつるぞ 97 00:06:22,982 --> 00:06:24,450 この話は終わり 98 00:06:24,550 --> 00:06:26,552 恋人同士というより― 99 00:06:26,652 --> 00:06:29,889 姉弟の音楽バンドみたいに 見えた 100 00:06:30,123 --> 00:06:31,090 ウソよ 101 00:06:31,390 --> 00:06:34,560 クリスチャン・フォークの 2人組だ 102 00:06:34,861 --> 00:06:36,129 もう行く 103 00:06:36,429 --> 00:06:36,996 電話くれ 104 00:06:37,096 --> 00:06:38,097 分かった 105 00:06:47,039 --> 00:06:48,040 ベーコンフライ 106 00:06:48,141 --> 00:06:49,542 見せてみろ 107 00:06:50,476 --> 00:06:51,110 どれどれ 108 00:06:51,677 --> 00:06:53,112 やっぱりパパが食べた 109 00:06:53,446 --> 00:06:54,714 我慢できない 110 00:06:55,181 --> 00:06:56,149 温かいね 111 00:06:56,616 --> 00:06:59,051 ドレッシングを 頼めばよかった 112 00:06:59,118 --> 00:07:02,121 パパ あの人を誘おうか 113 00:07:06,726 --> 00:07:07,994 どうする? 114 00:07:11,063 --> 00:07:12,865 あの ちょっと 115 00:07:17,470 --> 00:07:18,738 一緒にどう? 116 00:07:21,741 --> 00:07:23,142 お言葉に甘えて 117 00:07:24,177 --> 00:07:27,113 この雰囲気は最高ですね 118 00:07:27,213 --> 00:07:30,917 父もファミレスに 連れてきてくれて― 119 00:07:31,017 --> 00:07:34,687 僕たち子供は大喜びしてた 120 00:07:34,787 --> 00:07:39,692 一度 母が朝食に ペプシを飲ませてくれて 121 00:07:40,059 --> 00:07:42,195 最高に うれしかった 122 00:07:42,495 --> 00:07:47,467 家族と一緒にいられるって いいものだから― 123 00:07:47,567 --> 00:07:49,635 その雰囲気を… 124 00:07:50,937 --> 00:07:52,839 味わえるのは… 125 00:07:54,073 --> 00:07:55,775 僕は ちょっと… 126 00:07:57,109 --> 00:08:00,012 ここに来て 孤独だったから… 127 00:08:00,813 --> 00:08:02,482 ホームシックだ 128 00:08:06,853 --> 00:08:08,688 大人で珍しいね 129 00:08:08,754 --> 00:08:09,755 お会計を 130 00:08:09,856 --> 00:08:11,691 みっともないな 131 00:08:11,791 --> 00:08:12,825 いいんだ 132 00:08:14,093 --> 00:08:17,129 ぶちまける気はなかった 133 00:08:17,230 --> 00:08:18,231 いいのよ 134 00:08:18,564 --> 00:08:22,502 住所を教えるから 次は僕に ぶちまけて 135 00:08:23,503 --> 00:08:25,505 待って 失礼 136 00:08:26,572 --> 00:08:29,675 すみません 電話に出なくちゃ 137 00:08:29,809 --> 00:08:32,011 ここは僕が払います 138 00:08:32,678 --> 00:08:35,781 払わせてください 感謝してます 139 00:08:37,617 --> 00:08:38,551 もしもし 140 00:08:40,520 --> 00:08:41,687 会いたい 141 00:08:41,787 --> 00:08:43,956 僕も会いたいよ 142 00:08:44,824 --> 00:08:47,727 スカイプで話した時 怒って ごめん 143 00:08:47,827 --> 00:08:50,296 いや いいんだよ 144 00:08:50,897 --> 00:08:52,965 僕の方こそ悪かった 145 00:08:54,166 --> 00:08:55,902 話せて うれしい 146 00:08:57,737 --> 00:08:59,071 どうしてる? 147 00:08:59,171 --> 00:09:03,242 元気よ 仕事もすごく順調だしね 148 00:09:03,543 --> 00:09:07,146 ポッドキャストの子を 引き入れたから… 149 00:09:07,246 --> 00:09:09,549 すごいじゃないか 150 00:09:09,649 --> 00:09:12,885 だからエリカが 私に任せてくれるの 151 00:09:12,985 --> 00:09:16,822 自分の番組を持って プロデューサーに― 152 00:09:16,923 --> 00:09:18,758 昇格するってわけ 153 00:09:18,858 --> 00:09:22,094 真剣に仕事のことを 考えてるね 154 00:09:22,194 --> 00:09:22,962 偉いよ 155 00:09:23,062 --> 00:09:25,765 上から目線だけど いいや 156 00:09:26,032 --> 00:09:27,900 そんな気はない 157 00:09:28,701 --> 00:09:30,269 悪かったよ 158 00:09:30,636 --> 00:09:33,306 いいの 気にしないで 159 00:09:34,307 --> 00:09:38,978 そっちは大勢の女優と ヤったりしてる? 160 00:09:40,112 --> 00:09:42,281 まさか 君がいるのに 161 00:09:42,748 --> 00:09:45,618 分かってる ただの冗談よ 162 00:09:45,751 --> 00:09:46,652 そうか 163 00:09:46,786 --> 00:09:48,788 それは笑えるね 164 00:09:50,289 --> 00:09:53,025 他は どんな調子? 165 00:09:54,026 --> 00:09:56,228 問題はないかな? 166 00:09:57,296 --> 00:10:01,300 何だか いつもと違う感じだけど 167 00:10:01,601 --> 00:10:03,302 どういう意味? 168 00:10:03,636 --> 00:10:06,906 何だか躁(そう)状態みたいだ 169 00:10:07,039 --> 00:10:07,773 何て? 170 00:10:07,940 --> 00:10:09,842 躁状態じゃないわ 171 00:10:10,309 --> 00:10:12,144 精神科医なの? 172 00:10:12,244 --> 00:10:16,182 診断の必要はないわよ ドクター・ガス 173 00:10:16,315 --> 00:10:18,217 心配してるだけだ 174 00:10:18,317 --> 00:10:19,085 やめてよ 175 00:10:19,318 --> 00:10:21,754 あんたの心配はしない 176 00:10:23,723 --> 00:10:24,657 だから― 177 00:10:24,790 --> 00:10:26,926 引いちゃうんだよ 178 00:10:27,059 --> 00:10:30,796 電話するんじゃなかった じゃあね 179 00:10:30,930 --> 00:10:32,632 分かった ミッキー? 180 00:10:34,233 --> 00:10:36,135 何だよ 181 00:10:37,069 --> 00:10:39,071 海洋保護に関心は? 182 00:10:39,171 --> 00:10:45,244 悪いけどアイスを買ったの 溶けたら 味が落ちるわ 183 00:10:47,246 --> 00:10:51,117 でも貝を助けないと 後悔しそう 184 00:10:52,118 --> 00:10:53,152 大変! 185 00:11:02,028 --> 00:11:02,895 おい 186 00:11:04,130 --> 00:11:06,065 はい どなた? 187 00:11:06,165 --> 00:11:07,166 俺だ 188 00:11:09,368 --> 00:11:12,438 君だと思ったけど ビビったよ 189 00:11:14,040 --> 00:11:18,010 チキンを頼んだから よければ食べて 190 00:11:18,110 --> 00:11:20,413 好きなだけ食べろ 191 00:11:20,713 --> 00:11:23,382 「ブラザー・ミッション」を 見よう 192 00:11:25,918 --> 00:11:27,153 おい 喜べ 193 00:11:28,020 --> 00:11:31,957 実はエキストラを1人 誘ったんだ 194 00:11:32,391 --> 00:11:33,993 そうか 195 00:11:34,460 --> 00:11:37,763 “エキストラ”は失礼だ “俳優”だよ 196 00:11:37,930 --> 00:11:39,298 名前はナターシャだ 197 00:11:39,865 --> 00:11:42,768 ナターシャ? じゃあ そう呼ぼう 198 00:11:42,868 --> 00:11:45,004 アーリヤがいるから― 199 00:11:45,137 --> 00:11:48,140 俺の部屋に呼んだらマズい 200 00:11:48,407 --> 00:11:49,942 元気がないな 201 00:11:50,176 --> 00:11:52,978 いや 大丈夫だよ 202 00:11:53,079 --> 00:11:56,048 ミッキーと うまくいってなくて 203 00:11:56,415 --> 00:11:59,085 飛行機を手配しても来ない 204 00:11:59,885 --> 00:12:02,288 そういうのを喜ばないんだ 205 00:12:02,388 --> 00:12:04,757 それは残念だな 206 00:12:04,890 --> 00:12:09,295 だったら やり方を変えろ そっとしておくんだ 207 00:12:10,129 --> 00:12:14,233 そうだね 少し距離を置くべきかな 208 00:12:14,366 --> 00:12:18,003 素っ気なくしたら すぐ戻ってくる 209 00:12:18,170 --> 00:12:21,273 それしかないみたいだね 210 00:12:21,373 --> 00:12:23,109 だけど つらいよ 211 00:12:23,209 --> 00:12:24,944 人生は厳しい 212 00:12:25,044 --> 00:12:27,480 だから酒の会社が もうかる 213 00:12:28,914 --> 00:12:31,117 誰が来たかな 214 00:12:31,217 --> 00:12:33,185 僕が出た方がいい? 215 00:12:35,221 --> 00:12:37,123 やあ いらっしゃい 216 00:12:37,223 --> 00:12:38,023 どうも 217 00:12:38,124 --> 00:12:39,325 ナターシャよ 218 00:12:39,425 --> 00:12:41,894 アカデミー賞の会場に ようこそ 219 00:12:42,194 --> 00:12:44,330 ステキな部屋じゃないの 220 00:12:44,430 --> 00:12:45,464 まあね 221 00:12:46,832 --> 00:12:47,399 ガスだ 222 00:12:47,500 --> 00:12:49,935 ガスね あなたが例のモノを… 223 00:12:50,069 --> 00:12:51,971 僕が何だっけ? 224 00:12:52,071 --> 00:12:53,272 早速 始める気か 225 00:12:53,405 --> 00:12:54,273 待てよ 226 00:12:54,373 --> 00:12:55,541 チキンのこと? 227 00:12:56,208 --> 00:12:57,243 コカインだ 228 00:12:57,910 --> 00:12:58,844 やるね! 229 00:12:58,944 --> 00:13:00,212 コカイン? 230 00:13:00,813 --> 00:13:01,347 そうだ 231 00:13:05,184 --> 00:13:06,185 ただいま 232 00:13:07,253 --> 00:13:09,889 昨夜は帰ってきたの? 233 00:13:09,989 --> 00:13:14,894 トルーマンがバカやったから すごく遅くなった 234 00:13:14,994 --> 00:13:16,862 つまらない話よ 235 00:13:16,962 --> 00:13:17,930 調子は? 236 00:13:18,898 --> 00:13:20,466 今日 死にかけた 237 00:13:20,566 --> 00:13:22,835 大丈夫なの? 238 00:13:23,235 --> 00:13:25,871 車が私のカートをはねた 239 00:13:25,971 --> 00:13:28,974 私の頭の 身代わりになって― 240 00:13:29,208 --> 00:13:31,377 このグレープフルーツが 破裂した 241 00:13:33,179 --> 00:13:33,979 怖いね 242 00:13:34,079 --> 00:13:37,049 これを見ながら考えてたの 243 00:13:37,149 --> 00:13:41,987 死は突然 訪れるのに 妥協ばかりして生きてきた 244 00:13:42,154 --> 00:13:47,026 今 死ねば墓碑銘は “ランディより先に死す”よ 245 00:13:47,359 --> 00:13:48,861 最悪ね 246 00:13:50,930 --> 00:13:52,598 終わりにしなきゃ 247 00:13:52,898 --> 00:13:54,433 彼と別れるの? 248 00:13:54,533 --> 00:13:57,536 お互いが自由になるのよ 249 00:13:57,870 --> 00:14:02,007 メールで伝えた後 着信拒否にすればいい 250 00:14:02,241 --> 00:14:05,077 ダメよ ちゃんと会って話すわ 251 00:14:05,177 --> 00:14:08,480 甘いと言われそうだけど その方が― 252 00:14:08,581 --> 00:14:10,482 彼は前向きになれる 253 00:14:10,583 --> 00:14:11,483 本当? 254 00:14:11,617 --> 00:14:13,419 経験して分かったの 255 00:14:13,552 --> 00:14:15,921 ある人をクビにした時― 256 00:14:16,021 --> 00:14:19,124 人生のことを 全部 語り合った 257 00:14:19,291 --> 00:14:20,593 今もメールしてる 258 00:14:20,893 --> 00:14:21,460 内容は? 259 00:14:21,594 --> 00:14:26,031 私が彼をクビにして以来 彼は無職ってこと 260 00:14:26,131 --> 00:14:27,566 でも友好的よ 261 00:14:29,869 --> 00:14:30,903 やるぞ 262 00:14:31,003 --> 00:14:33,105 ガスに お代わりを頼む 263 00:14:33,205 --> 00:14:35,174 お代わりしなきゃね 264 00:14:35,274 --> 00:14:37,910 いや まだ残ってるから… 265 00:14:38,010 --> 00:14:40,646 じゃあ 足してあげる 266 00:14:42,047 --> 00:14:44,350 ノリのいい曲をかけよう 267 00:14:45,050 --> 00:14:46,452 ねえ ガス 268 00:14:46,552 --> 00:14:48,621 あなたの分もあるのよ 269 00:14:49,054 --> 00:14:50,489 食事が まだだ 270 00:14:50,623 --> 00:14:53,492 ここはアトランタだぞ 271 00:14:53,626 --> 00:14:55,494 ここはアトランタ 272 00:14:56,128 --> 00:14:58,130 それが関係ある? 273 00:14:59,098 --> 00:15:00,266 アトランタよ 274 00:15:00,366 --> 00:15:03,569 ここはアトランタなんだから 275 00:15:11,143 --> 00:15:12,611 楽しんでるね 276 00:15:17,650 --> 00:15:19,318 君が やらないと― 277 00:15:19,618 --> 00:15:22,454 非難されてるような気になる 278 00:15:22,955 --> 00:15:24,924 非難しないでよ 279 00:15:28,928 --> 00:15:29,962 そうよ! 280 00:15:38,137 --> 00:15:41,273 子供の頃 家族と教会に通ってて 281 00:15:41,373 --> 00:15:43,175 キリストを愛してた 282 00:15:43,309 --> 00:15:44,376 いい話ね 283 00:15:44,476 --> 00:15:48,681 キリストは親友だったのに 今は全然 話さない 284 00:15:48,981 --> 00:15:52,251 君たちは どう? 一緒に祈ろうか 285 00:15:52,985 --> 00:15:54,386 冗談だろ 286 00:15:54,486 --> 00:15:56,255 今は いいわ 287 00:15:56,388 --> 00:15:58,057 ちょっと祈るよ 288 00:15:58,157 --> 00:15:59,992 お代わりをあげる 289 00:16:03,295 --> 00:16:05,164 帰るけど平気か? 290 00:16:05,497 --> 00:16:06,665 大丈夫 291 00:16:07,399 --> 00:16:08,334 じゃあね 292 00:16:08,534 --> 00:16:10,536 楽しかったわ 293 00:16:10,636 --> 00:16:11,537 行こう 294 00:16:13,272 --> 00:16:14,239 もらうよ 295 00:16:27,453 --> 00:16:30,656 “ダスティンより バスターの遺灰をまこう” 296 00:16:37,696 --> 00:16:39,465 “セックスと恋愛依存症” 297 00:16:44,403 --> 00:16:45,571 ランディ 298 00:16:55,047 --> 00:16:56,448 やあ 君か 299 00:16:56,682 --> 00:16:58,350 驚かせちゃった? 300 00:17:00,486 --> 00:17:01,620 気にしないで 301 00:17:02,388 --> 00:17:04,523 近所のケリーだと思った 302 00:17:04,623 --> 00:17:07,459 いたずらするから嫌いでね 303 00:17:07,593 --> 00:17:08,360 そうか 304 00:17:08,627 --> 00:17:09,428 どうした? 305 00:17:10,729 --> 00:17:13,465 すごくいい話があるの 306 00:17:13,599 --> 00:17:16,335 あなたの人生が広がるわ 307 00:17:16,635 --> 00:17:19,438 すごいな 何かに当選した? 308 00:17:20,039 --> 00:17:22,508 違うわ あなたと別れるの 309 00:17:23,242 --> 00:17:26,545 あなたには この別れの後で― 310 00:17:26,645 --> 00:17:30,349 多くの人と 素晴らしい出会いがある 311 00:17:31,316 --> 00:17:34,253 翼を広げて 羽ばたく時が来た 312 00:17:34,353 --> 00:17:38,824 だから あなたを 引き留めたくないの 313 00:17:41,160 --> 00:17:43,095 お客様がいたのね 314 00:17:43,195 --> 00:17:43,796 やあ 315 00:17:44,296 --> 00:17:46,832 突然 兄のデヴォンが来た 316 00:17:48,267 --> 00:17:49,234 ぬれてた 317 00:17:49,368 --> 00:17:50,102 本当ね 318 00:17:50,169 --> 00:17:51,236 清潔だよ 319 00:17:51,637 --> 00:17:54,106 こいつはサプライズが好きだ 320 00:17:54,239 --> 00:17:55,340 嫌いだよ 321 00:17:55,441 --> 00:17:56,575 ガキの頃からね 322 00:17:56,675 --> 00:17:59,178 バーティ 会えてうれしいよ 323 00:17:59,278 --> 00:18:01,246 こいつは君に夢中で― 324 00:18:01,313 --> 00:18:04,249 お袋も友達に言いふらしてる 325 00:18:04,383 --> 00:18:06,185 俺と別れるそうだ 326 00:18:07,786 --> 00:18:08,787 本当か? 327 00:18:09,455 --> 00:18:10,222 なぜ? 328 00:18:10,355 --> 00:18:11,390 悪いけど… 329 00:18:11,490 --> 00:18:15,360 家族のためにも チャンスをくれないか? 330 00:18:15,494 --> 00:18:17,129 金を借りたせい? 331 00:18:17,262 --> 00:18:20,566 何だと? 借金は家族だけにしろ 332 00:18:20,666 --> 00:18:22,234 いくら借りた? 333 00:18:22,334 --> 00:18:26,138 今 60ドルしかないが ATMに行ってくる 334 00:18:26,271 --> 00:18:27,573 自分で行ける 335 00:18:27,673 --> 00:18:29,274 お袋を傷つけるな 336 00:18:29,708 --> 00:18:30,476 私も? 337 00:18:30,576 --> 00:18:31,376 両方だ 338 00:18:31,477 --> 00:18:34,313 ごめんなさい もう行くわ 339 00:18:34,446 --> 00:18:36,715 待ってくれ 行かないで 340 00:18:37,182 --> 00:18:40,152 俺にはいろいろ長所がある 341 00:18:40,819 --> 00:18:45,224 子供たちに好かれるし 重い物も持てるよ 342 00:18:45,324 --> 00:18:47,759 やめろ みっともない 343 00:18:48,293 --> 00:18:51,864 お袋の服を 女性の保護施設に寄付して… 344 00:18:52,131 --> 00:18:53,165 黙れ 345 00:18:53,232 --> 00:18:54,433 英雄だと… 346 00:18:54,533 --> 00:18:55,767 誰も思ってない 347 00:18:55,868 --> 00:18:56,668 思ってたよ 348 00:18:57,436 --> 00:18:59,171 幸運を祈るわ 349 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 頼む 行かないでくれ 350 00:19:02,374 --> 00:19:03,575 指揮官を待って… 351 00:19:03,709 --> 00:19:05,410 計画は忘れろ 352 00:19:05,511 --> 00:19:08,747 大統領の娘の飛行機が 落ちたから― 353 00:19:09,348 --> 00:19:10,749 すぐFBIが来る 354 00:19:10,849 --> 00:19:13,552 ここで待てと言われた 355 00:19:13,652 --> 00:19:15,621 指揮官はいないだろ 356 00:19:16,455 --> 00:19:17,689 来ないんだよ 357 00:19:17,856 --> 00:19:18,724 カット 358 00:19:18,824 --> 00:19:21,593 今のは どうだった? 359 00:19:22,594 --> 00:19:23,862 おはよう 360 00:19:24,563 --> 00:19:25,931 次の休憩は? 361 00:19:26,431 --> 00:19:28,233 ヴィクターと話す気か? 362 00:19:29,301 --> 00:19:30,802 ああ ただ… 363 00:19:31,870 --> 00:19:35,941 僕は北極の映画製作に 必要な人材だ 364 00:19:36,241 --> 00:19:37,442 説得したい 365 00:19:37,543 --> 00:19:39,845 もう諦めるんだ 366 00:19:39,945 --> 00:19:44,516 彼は君が言った記事の権利も 買ったからな 367 00:19:47,319 --> 00:19:48,353 待てよ 368 00:19:48,687 --> 00:19:50,355 今のは本当か? 369 00:19:50,489 --> 00:19:52,457 静かに 撮影中だ 370 00:19:52,558 --> 00:19:55,327 僕が教えた記事だぞ 371 00:19:55,460 --> 00:19:57,496 次は上手に交渉しろ 372 00:19:57,829 --> 00:20:01,633 これは君の私情が 絡んだせいだろ 373 00:20:01,767 --> 00:20:03,769 撮影中なんだぞ 374 00:20:03,902 --> 00:20:05,637 僕を嫌ってた 375 00:20:05,771 --> 00:20:09,808 何を言ってる? 君のことは知らなかった 376 00:20:09,908 --> 00:20:12,377 ヴィクターにゴマをすって… 377 00:20:12,477 --> 00:20:13,779 それは君だろ 378 00:20:14,713 --> 00:20:17,549 君は彼にゴマすり 僕は違う 379 00:20:17,649 --> 00:20:18,850 冗談じゃない 380 00:20:18,951 --> 00:20:24,356 君が僕に 付きまとったんだろ 381 00:20:24,456 --> 00:20:26,491 君の方がインチキで… 382 00:20:26,592 --> 00:20:27,960 何やってんだ? 383 00:20:28,293 --> 00:20:29,261 止めろ 384 00:20:29,394 --> 00:20:31,430 カメラは回したままだ 385 00:20:31,563 --> 00:20:33,398 すみません 僕は… 386 00:20:35,634 --> 00:20:37,469 出ていけって 387 00:20:37,569 --> 00:20:40,272 君の通訳は信じない 388 00:20:41,440 --> 00:20:42,541 “永久に(フォーエバー)” 389 00:20:44,576 --> 00:20:46,712 永久に出ていけ 390 00:20:49,948 --> 00:20:50,782 行けと 391 00:20:50,882 --> 00:20:51,750 聞こえた 392 00:20:51,850 --> 00:20:52,684 続けて 393 00:20:52,818 --> 00:20:54,419 すまなかった 394 00:20:55,254 --> 00:20:56,722 静かに 始めるぞ 395 00:21:43,702 --> 00:21:45,304 つかないよ 396 00:21:57,683 --> 00:22:00,052 〝依存症者の 家族の会〞 397 00:22:04,823 --> 00:22:07,326 もう少し登った所だ 398 00:22:07,426 --> 00:22:09,494 ヘビは そんなに怖くない 399 00:22:09,594 --> 00:22:11,930 いとこが前に見たと… 400 00:22:14,566 --> 00:22:15,500 どうも 401 00:22:17,703 --> 00:22:18,437 知り合い? 402 00:22:18,537 --> 00:22:19,905 友達の友達よ 403 00:22:20,639 --> 00:22:21,673 どこなの? 404 00:22:22,040 --> 00:22:24,910 バスターは ここが気に入ってた 405 00:22:34,119 --> 00:22:39,057 “アルコール依存症 家族の会の規則” 406 00:22:42,094 --> 00:22:45,063 そういうわけで俺は― 407 00:22:45,664 --> 00:22:49,768 酔いつぶれた お袋を また家まで送った 408 00:22:50,001 --> 00:22:54,573 “もう うんざりだ”と 言いかけたよ 409 00:22:54,673 --> 00:22:58,877 だけど この会での 禁止事項を― 410 00:22:59,511 --> 00:23:00,812 思い出した 411 00:23:00,912 --> 00:23:03,749 “怒ったり 文句を言ったり―” 412 00:23:03,849 --> 00:23:06,651 “強制したりするな” 413 00:23:06,985 --> 00:23:10,722 “飲んでいないか 確認したりするな” 414 00:23:12,691 --> 00:23:14,126 “過保護になるな” 415 00:23:14,960 --> 00:23:17,696 最後まで思い出すと― 416 00:23:18,663 --> 00:23:22,100 怒りが収まって 後に残ったのは― 417 00:23:23,101 --> 00:23:24,770 お袋への愛だけだ 418 00:23:35,981 --> 00:23:38,950 ずっと見張るのは無理よ 419 00:23:40,719 --> 00:23:42,454 そこが一番 難しい 420 00:23:42,587 --> 00:23:45,991 だから最善の行動を 考えるの 421 00:23:46,091 --> 00:23:50,629 変えられないものは 成り行きに任せて― 422 00:23:50,896 --> 00:23:54,599 自分に何ができるか 考えなきゃね 423 00:23:59,971 --> 00:24:01,606 僕の彼女が― 424 00:24:02,140 --> 00:24:05,744 アルコール依存症なんだ 425 00:24:05,877 --> 00:24:07,445 最近 彼女が― 426 00:24:07,546 --> 00:24:11,216 離れていくような 気がしてた 427 00:24:14,019 --> 00:24:15,153 今 分かったよ 428 00:24:17,956 --> 00:24:18,957 間違ってた 429 00:24:21,092 --> 00:24:22,894 僕は ずっと― 430 00:24:24,763 --> 00:24:28,500 彼女にプレッシャーを 与えてた 431 00:24:31,570 --> 00:24:33,238 今後は一歩 下がり― 432 00:24:34,873 --> 00:24:37,809 彼女が立ち直るのを見守る 433 00:24:39,911 --> 00:24:41,513 そうすれば― 434 00:24:45,784 --> 00:24:47,152 信頼し合える 435 00:24:55,694 --> 00:24:56,928 バーティ 436 00:24:57,796 --> 00:24:58,897 別れ話は? 437 00:24:58,997 --> 00:25:01,700 思ったより ひどかった 438 00:25:01,800 --> 00:25:05,704 ホラー映画の中に 入り込んだみたいにね 439 00:25:05,871 --> 00:25:07,239 もう次を探す? 440 00:25:07,539 --> 00:25:09,507 どの人もいいのよ 441 00:25:09,608 --> 00:25:11,977 “プロジェクト マネジャー”って? 442 00:25:12,510 --> 00:25:16,081 無職という意味よ “最高経営責任者”もね 443 00:25:16,214 --> 00:25:18,250 みんなに “いいね”を押す 444 00:25:18,583 --> 00:25:20,585 メールが殺到するわよ 445 00:25:20,719 --> 00:25:24,222 うれしいわ 人気者気分になれる 446 00:25:25,657 --> 00:25:26,691 私が出る 447 00:25:30,695 --> 00:25:31,696 よう 448 00:25:32,297 --> 00:25:33,598 急に来た 449 00:25:33,999 --> 00:25:38,670 高いアーティチョークを しごいてもらいたくてね 450 00:25:39,104 --> 00:25:40,105 こんにちは 451 00:25:40,272 --> 00:25:41,039 どうも 452 00:25:41,907 --> 00:25:44,976 彼はダスティン 古い友達よ 453 00:25:45,076 --> 00:25:47,112 ルームメイトのバーティ 454 00:25:47,579 --> 00:25:49,681 それに未来の“古い友達” 455 00:25:50,849 --> 00:25:52,817 俺が料理する 456 00:25:52,918 --> 00:25:54,252 優しいのね 457 00:25:54,586 --> 00:25:55,921 喜んで やるよ 458 00:25:56,288 --> 00:25:58,924 これがキッチンなのか? 459 00:25:59,190 --> 00:26:00,792 失敗したな 460 00:26:03,128 --> 00:26:05,697 どこで知り合ったの? 461 00:26:06,731 --> 00:26:08,166 付き合ってたんだ 462 00:26:08,833 --> 00:26:10,235 モヒカン頭の彼女と 463 00:26:10,936 --> 00:26:12,304 モヒカン? 464 00:26:12,771 --> 00:26:17,342 ハイになって アーミーナイフで髪を切った 465 00:26:17,642 --> 00:26:21,179 魅力的だったけど 今は もっといい 466 00:26:21,780 --> 00:26:22,948 似合ってる 467 00:26:23,615 --> 00:26:25,684 うまいアーティチョークだ 468 00:26:25,784 --> 00:26:29,154 そうね 窒息(チョーク)するかと 心配だった 469 00:26:30,121 --> 00:26:32,290 それじゃあ 私は― 470 00:26:32,724 --> 00:26:35,093 そろそろ部屋に戻るわ 471 00:26:35,193 --> 00:26:38,363 ランディの物を片づけなきゃ 472 00:26:40,198 --> 00:26:41,266 お礼は結構 473 00:26:54,746 --> 00:26:57,615 “ランディ” 474 00:27:00,819 --> 00:27:01,386 何なの? 475 00:27:01,786 --> 00:27:03,221 そっちこそ何よ 476 00:27:03,288 --> 00:27:06,691 大人の女が 友達と食事してるの 477 00:27:06,825 --> 00:27:08,193 ベタベタしてる 478 00:27:08,293 --> 00:27:11,863 確かに寝たけど 私の勝手でしょ 479 00:27:11,997 --> 00:27:12,831 ガスは? 480 00:27:12,931 --> 00:27:17,035 知り合って2ヵ月だし 束縛してない 481 00:27:17,402 --> 00:27:18,636 あらそう 482 00:27:20,171 --> 00:27:21,706 どういう意味? 483 00:27:21,840 --> 00:27:25,844 私なら違う行動を取ると 思ったのよ 484 00:27:25,910 --> 00:27:27,345 優等生だものね 485 00:27:27,679 --> 00:27:30,148 ガスが気の毒なだけよ 486 00:27:30,248 --> 00:27:33,084 しゃべったら 彼が傷つくわ 487 00:27:33,151 --> 00:27:34,819 誰がしゃべる? 488 00:27:34,953 --> 00:27:36,755 絶対に やめてよ 489 00:27:36,855 --> 00:27:40,792 大人の関係は 経験しないと分からない 490 00:27:40,859 --> 00:27:42,660 婚約してたのよ 491 00:27:42,727 --> 00:27:44,329 オーストラリアとは違う 492 00:27:47,132 --> 00:27:49,367 ワインをこぼした 493 00:27:49,701 --> 00:27:50,969 そのままでいい 494 00:27:51,069 --> 00:27:51,970 このまま? 495 00:27:52,103 --> 00:27:55,340 ここは不快よ あんたの家に行こう 496 00:27:56,007 --> 00:27:57,242 分かった 497 00:28:01,980 --> 00:28:03,148 やあ 2人とも 498 00:28:03,915 --> 00:28:07,385 明朝の便で帰るから 挨拶に来た 499 00:28:07,952 --> 00:28:08,887 そうか 500 00:28:09,320 --> 00:28:11,723 気分はよくなったか? 501 00:28:11,890 --> 00:28:14,392 たぶん僕は先週― 502 00:28:14,926 --> 00:28:18,029 人生を変える体験をしたんだ 503 00:28:18,363 --> 00:28:19,831 そう信じてる 504 00:28:19,931 --> 00:28:22,267 トイレでゲロしてただろ 505 00:28:22,400 --> 00:28:23,334 本当? 506 00:28:24,369 --> 00:28:25,837 いつのこと? 507 00:28:25,937 --> 00:28:27,205 それは… 508 00:28:28,006 --> 00:28:31,342 いつだったかな 2日ぐらい前だ 509 00:28:31,443 --> 00:28:34,979 彼の部屋に行って映画を見た 510 00:28:35,080 --> 00:28:39,751 その通りだよ 僕は気分が悪くなったんだ 511 00:28:40,351 --> 00:28:41,820 ミートボールサンドだ 512 00:28:41,920 --> 00:28:44,422 それで食中毒になった 513 00:28:44,856 --> 00:28:47,125 クソみたいな作り話ね 514 00:28:48,760 --> 00:28:50,328 汚い言い方だな 515 00:28:50,829 --> 00:28:52,397 ビール1杯で倒れたでしょ 516 00:28:53,298 --> 00:28:57,035 “私の行動ではなく 言葉に従うのだ” 517 00:28:57,335 --> 00:28:59,370 つまらないから行くね 518 00:29:00,038 --> 00:29:02,173 逃げられたよ またな 519 00:29:04,976 --> 00:29:06,511 前と同じにおいだ 520 00:29:07,345 --> 00:29:10,949 自分がにおうなんて 思いたくない 521 00:29:11,049 --> 00:29:12,317 でも ありがとう 522 00:29:15,186 --> 00:29:19,257 “におい”がイヤなら “香り”がいい? 523 00:29:19,357 --> 00:29:21,192 それもイヤ 524 00:29:21,760 --> 00:29:22,794 分かった 525 00:29:26,331 --> 00:29:28,433 デヴォンを呼び戻さないと 526 00:29:40,812 --> 00:29:42,480 仕事に行かずに― 527 00:29:42,947 --> 00:29:45,350 一日中 ここにいたい 528 00:29:46,151 --> 00:29:47,552 それは最高だな 529 00:29:48,820 --> 00:29:53,158 今 仕事が絶好調だから 楽しいはずなのに― 530 00:29:54,526 --> 00:29:56,961 むしろ重圧を感じる 531 00:29:57,095 --> 00:30:01,132 いつか失敗しそうで 不安になるの 532 00:30:01,232 --> 00:30:02,267 分かるよ 533 00:30:03,401 --> 00:30:04,803 正直に言うと― 534 00:30:05,970 --> 00:30:08,907 責任のある仕事を するより― 535 00:30:09,007 --> 00:30:12,911 結婚して出産して 平凡に暮らしたい 536 00:30:13,878 --> 00:30:15,146 いい考えだ 537 00:30:15,880 --> 00:30:16,447 そう? 538 00:30:16,548 --> 00:30:19,584 そう思う気持ちは よく分かるよ 539 00:30:20,952 --> 00:30:23,121 君は荒れた家庭で育ち― 540 00:30:23,221 --> 00:30:26,157 俺は悲惨な家庭で育った 541 00:30:26,858 --> 00:30:31,996 不幸な家庭で育つと 正しく やり直すために― 542 00:30:33,097 --> 00:30:35,400 自分の家族を作りたがる 543 00:30:35,500 --> 00:30:39,604 そうね 幸せな家庭を作って 過去を消したい 544 00:30:39,904 --> 00:30:43,875 子供には楽しい日々を 送らせたいの 545 00:30:43,975 --> 00:30:45,243 同感だ 546 00:30:46,211 --> 00:30:47,278 例えば― 547 00:30:48,146 --> 00:30:51,983 子供が帰宅したら 常に母親がいるとか 548 00:30:53,151 --> 00:30:55,854 必要ならクッキーを焼く 549 00:30:55,954 --> 00:30:57,121 チョコチップ入り? 550 00:30:57,222 --> 00:30:58,089 当然よ 551 00:30:58,189 --> 00:31:02,293 オートミールのクッキーは 食べさせない 552 00:31:02,393 --> 00:31:04,896 それは悪かった 553 00:31:10,535 --> 00:31:12,303 お互いに成長した 554 00:31:15,173 --> 00:31:16,908 やり直さないか? 555 00:31:24,182 --> 00:31:27,986 出勤する前に 家に帰って着替えなきゃ 556 00:31:28,086 --> 00:31:29,587 待てよ ダメだ 557 00:31:31,089 --> 00:31:34,459 どこにも行かせないよ 558 00:31:58,182 --> 00:32:02,220 “帰ってきた?” 559 00:33:09,354 --> 00:33:12,390 日本語字幕 香月 縁