1 00:00:06,047 --> 00:00:08,216 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:23,732 --> 00:00:26,234 お待たせ 私の家族 3 00:00:26,317 --> 00:00:28,236 サプライズがあるのよ 4 00:00:28,695 --> 00:00:30,113 何だと思う? 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,741 答えは おばあちゃん 6 00:00:32,907 --> 00:00:34,701 わあ 驚いた 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,912 おばあちゃん 久しぶりね 8 00:00:38,079 --> 00:00:39,330 〝31歳〞 9 00:00:39,330 --> 00:00:41,416 〝31歳〞 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,416 バーティ ロウソクを消して 11 00:00:41,541 --> 00:00:44,461 ここからじゃ無理でしょ 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,129 画面越しに吹くの 13 00:00:46,254 --> 00:00:47,297 分かった 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,094 バーティ 15 00:00:53,928 --> 00:00:57,182 家族抜きで どうやって祝うの? 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,767 さあね 17 00:00:59,059 --> 00:01:03,772 でもミッキーが 何か計画してるはずよ 18 00:01:03,897 --> 00:01:08,318 たぶんLAの友達と 過ごすんじゃないかな 19 00:01:08,443 --> 00:01:12,280 ここは娯楽が多いから 面白くなりそう 20 00:01:12,405 --> 00:01:17,744 私がLAに行くと言うと ママも行くと言うのよ 21 00:01:17,827 --> 00:01:19,746 何がいけないの? 22 00:01:19,829 --> 00:01:24,959 母親と2人の娘が一緒に LAで楽しむなんて― 23 00:01:25,126 --> 00:01:26,294 ステキでしょ? 24 00:01:26,461 --> 00:01:28,963 そうね ステキだわ 25 00:01:29,130 --> 00:01:31,800 とにかく話せてよかった 26 00:01:31,925 --> 00:01:34,177 みんな 大好きよ 27 00:01:34,302 --> 00:01:38,264 でも誕生日を楽しむ前に もう少し寝る 28 00:01:38,389 --> 00:01:40,975 だから この辺でバイバイ 29 00:01:41,184 --> 00:01:42,060 じゃあね 30 00:01:42,268 --> 00:01:44,604 バジルおじさんが死んだよ 31 00:01:44,729 --> 00:01:45,605 バーイ 32 00:02:12,841 --> 00:02:14,134 よく眠れた? 33 00:02:15,009 --> 00:02:16,219 “よく眠れた”? 34 00:02:17,095 --> 00:02:20,348 立ち入ったこと 聞かないでよ 35 00:02:20,598 --> 00:02:23,309 朝の会話をしたいだけだ 36 00:02:24,102 --> 00:02:25,395 トイレの紙がない 37 00:02:25,520 --> 00:02:26,521 買えば? 38 00:02:26,646 --> 00:02:28,690 女性が選ぶべきだ 39 00:02:28,815 --> 00:02:31,818 デリケートな部分にも 使うだろ 40 00:02:32,318 --> 00:02:33,611 好みを言ってよ 41 00:02:34,863 --> 00:02:37,991 おはよう 今日は誰の誕生日? 42 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 ダコタ・ファニング? 43 00:02:40,410 --> 00:02:42,245 彼女は2月か 44 00:02:42,328 --> 00:02:45,540 答えは バーティ・ビバリー・バウアー 45 00:02:45,665 --> 00:02:48,668 頭文字の“BBB”が パパの自慢よ 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,837 誕生日おめでとう 47 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 おめでとう 48 00:02:52,380 --> 00:02:55,216 マメな俺が知らなかったとは 49 00:02:55,383 --> 00:02:57,427 あら そうなの? 50 00:02:57,802 --> 00:02:59,554 言ってくれれば― 51 00:02:59,721 --> 00:03:03,975 ストリッパー呼んで 朝食を寝室に運ばせた 52 00:03:04,100 --> 00:03:07,061 言ってなかった? 私のミスね 53 00:03:07,186 --> 00:03:10,398 アメリカに来て 最初の誕生日よ 54 00:03:10,565 --> 00:03:13,067 今夜は一緒に祝ってね 55 00:03:13,568 --> 00:03:16,404 そうしたいけど今夜は無理だ 56 00:03:17,405 --> 00:03:21,743 実は明日 大腸内視鏡検査を受ける 57 00:03:22,160 --> 00:03:27,248 西海岸いちの名医を 滑り込みで予約できたんだ 58 00:03:27,332 --> 00:03:31,419 今日は一晩中 灰色の液体を飲んで― 59 00:03:31,586 --> 00:03:35,256 大腸の内容物を出して 空(から)にする 60 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 トイレから離れるなと 言われた 61 00:03:38,760 --> 00:03:41,262 大惨事になるからね 62 00:03:41,429 --> 00:03:44,641 この家で全部 出すつもり? 63 00:03:44,766 --> 00:03:47,352 ああ もちろんトイレでね 64 00:03:47,477 --> 00:03:50,313 じゃ トイレの紙を買って 65 00:03:50,855 --> 00:03:52,732 分かった 買っとく 66 00:03:53,107 --> 00:03:57,070 明日 病院まで 送ってもらえるかな? 67 00:03:57,362 --> 00:03:59,280 ええ 構わないわよ 68 00:03:59,364 --> 00:04:01,699 私も今夜はダメなんだ 69 00:04:02,200 --> 00:04:05,119 セックスワーカーに インタビューする 70 00:04:05,286 --> 00:04:09,374 いいのよ 事前に言うべきだった 71 00:04:09,457 --> 00:04:14,545 フィットネスジムで 新しい1年をスタートさせる 72 00:04:14,629 --> 00:04:17,966 太ももと お尻を引き締めるの 73 00:04:20,635 --> 00:04:21,344 バッグを 74 00:04:22,303 --> 00:04:23,012 じゃあね 75 00:04:23,137 --> 00:04:24,806 誕生日を楽しんで 76 00:04:24,973 --> 00:04:27,600 腰で支えて太ももを上げて 77 00:04:27,767 --> 00:04:30,186 足を斜め上に伸ばすの 78 00:04:30,311 --> 00:04:33,189 そのままよ 息を吐いて 79 00:04:33,314 --> 00:04:35,358 すみません 触らないで 80 00:04:35,942 --> 00:04:39,362 もう少し上げて 後ろに引いて戻す 81 00:04:39,570 --> 00:04:42,657 あと2回ね 上下に動かすのよ 82 00:04:42,991 --> 00:04:43,700 上に 83 00:04:43,825 --> 00:04:44,575 やめて 84 00:04:44,701 --> 00:04:48,329 足を替えて 上体を起こしましょう 85 00:04:48,496 --> 00:04:52,834 もっとヒザを柔らかくして 肩を引くのよ 86 00:04:53,001 --> 00:04:56,838 あと50回で終わりよ 上体を起こして 87 00:04:57,171 --> 00:04:58,381 お腹を引いて… 88 00:04:58,506 --> 00:05:01,342 もう結構です それじゃあ 89 00:05:02,093 --> 00:05:05,513 感じがよくて 長身で 髪もあった 90 00:05:05,596 --> 00:05:07,390 出会い系では奇跡よ 91 00:05:08,016 --> 00:05:11,352 いつもは背が低くて 肥満体の― 92 00:05:11,436 --> 00:05:13,396 金のない男ばかりよ 93 00:05:13,855 --> 00:05:19,152 ハンサムで洗練された彼と イタリア料理店に行ったの 94 00:05:19,944 --> 00:05:21,988 本当に おいしかった 95 00:05:22,697 --> 00:05:26,534 それで家に 帰るつもりだったけど― 96 00:05:26,701 --> 00:05:28,828 かいつまんで話すと… 97 00:05:28,911 --> 00:05:30,872 今さら? 冗談よ 98 00:05:31,205 --> 00:05:32,165 おはよう 99 00:05:32,373 --> 00:05:33,583 クレイトン 100 00:05:33,750 --> 00:05:34,500 調子どう? 101 00:05:35,126 --> 00:05:37,045 サンドラ 楽しかったわ 102 00:05:37,253 --> 00:05:37,920 元気? 103 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 ああ 君は? 104 00:05:39,088 --> 00:05:40,840 元気よ 久しぶりね 105 00:05:40,923 --> 00:05:42,717 ああ そうだね 106 00:05:43,051 --> 00:05:44,177 お疲れさん 107 00:05:44,302 --> 00:05:45,553 じゃあね サンドラ 108 00:05:45,720 --> 00:05:47,096 ニュースがある 109 00:05:47,555 --> 00:05:48,514 誕生日なの 110 00:05:48,681 --> 00:05:50,308 それは おめでとう 111 00:05:50,475 --> 00:05:53,603 先週末は友達と はしご酒をして― 112 00:05:53,728 --> 00:05:55,688 バカ騒ぎしたの 113 00:05:55,772 --> 00:05:58,566 でも当日 何もないのは変よね 114 00:05:58,733 --> 00:06:00,818 当日も楽しまなきゃ 115 00:06:00,943 --> 00:06:05,406 よければ仕事の後に 飲みに行かない? 116 00:06:05,573 --> 00:06:08,201 そりゃ 行きたいけど― 117 00:06:08,326 --> 00:06:12,246 彼女から女友達を作るなと 言われてる 118 00:06:12,705 --> 00:06:14,582 束縛されてるのね 119 00:06:14,707 --> 00:06:19,212 “精神的な浮気が 体の関係に発展する”って 120 00:06:19,337 --> 00:06:21,255 彼女の言う通りだ 121 00:06:21,589 --> 00:06:24,842 俺は性欲が すごく旺盛だから― 122 00:06:24,967 --> 00:06:27,428 誘われたら ヤっちまう 123 00:06:27,553 --> 00:06:30,556 その気はなかったけど了解よ 124 00:06:30,640 --> 00:06:33,768 誕生日だから 楽しく過ごして 125 00:06:33,935 --> 00:06:36,979 ありがとう そうね 楽しむわ 126 00:06:43,444 --> 00:06:45,863 本日はカニ足もあります 127 00:06:46,114 --> 00:06:48,616 だから私は横歩きなんです 128 00:06:49,951 --> 00:06:53,162 後ほど ご注文を伺います 129 00:06:56,624 --> 00:06:57,416 お疲れ 130 00:07:00,253 --> 00:07:03,297 またカニ足のネタで 滑ってた 131 00:07:03,464 --> 00:07:07,844 30歳過ぎて こんな所で 働くのは哀れだよな 132 00:07:07,969 --> 00:07:11,472 なのになぜ 奴は笑っていられる? 133 00:07:11,597 --> 00:07:12,682 不思議だよ 134 00:07:13,141 --> 00:07:15,852 親を連れてきた時は すごく張り切ってた 135 00:07:15,852 --> 00:07:17,353 親を連れてきた時は すごく張り切ってた 〝バーティ・バウアーの 誕生日〞 136 00:07:17,353 --> 00:07:18,020 〝バーティ・バウアーの 誕生日〞 137 00:07:23,985 --> 00:07:26,320 〝バーティ 誕生日おめでとう〞 138 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 〝ケーキを無料で サービスするよ〞 139 00:07:37,999 --> 00:07:39,125 当店へ ようこそ 140 00:07:39,584 --> 00:07:41,502 あら いたのね 141 00:07:41,836 --> 00:07:43,796 どうして ここに? 142 00:07:45,089 --> 00:07:48,759 うちに来る? 店のティラミスを盗むよ 143 00:07:48,885 --> 00:07:51,053 先に言っとくけど― 144 00:07:51,179 --> 00:07:54,682 トムが来るの ここでランチしたいって 145 00:07:54,849 --> 00:07:58,936 君の内面を軽視するから 別居したんだろ? 146 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 別居はこれからよ 147 00:08:01,981 --> 00:08:05,693 彼 ここのオニオンフライが 大好きなの 148 00:08:05,818 --> 00:08:08,196 誰だって好きだよ 149 00:08:08,321 --> 00:08:12,617 遅れて ごめんよ なかなか抜け出せなくて 150 00:08:12,867 --> 00:08:14,368 バーボンをストレートで 151 00:08:15,036 --> 00:08:17,163 飲み物はバーテンダーに 152 00:08:17,246 --> 00:08:17,997 そうか 153 00:08:19,207 --> 00:08:20,500 まず あれを… 154 00:08:20,625 --> 00:08:21,542 オニオンフライ? 155 00:08:22,001 --> 00:08:23,252 心を読みました 156 00:08:24,170 --> 00:08:26,881 実は お連れ様に聞いた 157 00:08:28,090 --> 00:08:28,966 ご用意します 158 00:08:29,175 --> 00:08:29,717 頼むよ 159 00:08:31,552 --> 00:08:33,304 待たせたね 調子は? 160 00:08:33,387 --> 00:08:34,222 いいわ 161 00:08:34,639 --> 00:08:38,351 残念だが車に ムーンルーフはない 162 00:08:39,310 --> 00:08:44,315 “ゴールデン・コースト 調査研究” 163 00:08:50,238 --> 00:08:51,197 〝バーティ〞 164 00:08:53,074 --> 00:08:54,825 〝クリス・ チャイコフスキー〞 165 00:08:54,951 --> 00:08:57,787 〝ケーキを無料で サービスするよ〞 166 00:09:14,387 --> 00:09:15,429 ごゆっくり 167 00:09:20,601 --> 00:09:22,562 バーティ 来てくれたのか 168 00:09:23,062 --> 00:09:25,606 ケーキも 無料サービスも好きよ 169 00:09:25,731 --> 00:09:29,026 考えてみたら 無料の味が好きなの 170 00:09:32,405 --> 00:09:33,406 そうか 171 00:09:34,782 --> 00:09:36,117 席に案内するよ 172 00:09:36,617 --> 00:09:38,286 こっちだ 係に話す 173 00:09:38,411 --> 00:09:39,287 ありがと 174 00:09:39,412 --> 00:09:42,415 ハッピーバースデー       トゥーユー 175 00:09:42,540 --> 00:09:47,169 ハッピーバースデー   当店の大切なお客様 176 00:09:47,295 --> 00:09:51,424 ハッピーバースデー       トゥーユー 177 00:09:55,094 --> 00:09:58,222 今の歌を逆から歌おうか? 178 00:09:58,347 --> 00:09:59,348 そうね 179 00:10:01,100 --> 00:10:04,145 ハッピーバースデー       トゥーユー 180 00:10:04,645 --> 00:10:07,481 ハッピーバースデー… 181 00:10:08,691 --> 00:10:09,984 冗談だよ 182 00:10:10,985 --> 00:10:14,488 この店って 人がマフィアに撃たれて― 183 00:10:14,572 --> 00:10:19,035 ラム肉の皿に 突っ伏しそうな雰囲気よね 184 00:10:19,493 --> 00:10:20,703 カッコいい 185 00:10:21,495 --> 00:10:26,667 ここはG・クルーニーが 座った席なんだよ 186 00:10:26,792 --> 00:10:28,002 そうなの? 187 00:10:28,127 --> 00:10:32,840 「ER」出演の知らせは ここで受けたらしい 188 00:10:33,966 --> 00:10:37,845 この壁が話せたら こう言うだろうな 189 00:10:38,012 --> 00:10:40,348 “いろんなことがあった” 190 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 “有名人が集ってたよ” 191 00:10:43,017 --> 00:10:47,647 アメリカで迎える誕生日には 期待してたの 192 00:10:47,730 --> 00:10:53,194 盛大なパーティーを開いて セレブも出席するかもって 193 00:10:53,319 --> 00:10:55,780 カーダシアン家の 人じゃなくて― 194 00:10:55,863 --> 00:10:59,241 「バチェラー」や 「CSI:」の出演者よ 195 00:10:59,367 --> 00:11:02,870 一緒に写真を撮って 家族に送るの 196 00:11:03,037 --> 00:11:06,082 「バットマン リターンズ」 撮影中は― 197 00:11:06,207 --> 00:11:11,045 よくM・キートンとか M・ファイファーが来てた 198 00:11:11,337 --> 00:11:16,509 D・デヴィートは注文の時も ペンギンを演じてた 199 00:11:16,717 --> 00:11:17,676 さすがね 200 00:11:19,887 --> 00:11:22,264 他に誕生日の予定は? 201 00:11:24,767 --> 00:11:27,436 すごく楽しくなりそうよ 202 00:11:27,812 --> 00:11:31,232 まず他の人たちと 合流してから― 203 00:11:31,357 --> 00:11:35,903 リムジンに乗って はしご酒をしたり… 204 00:11:36,404 --> 00:11:40,533 本当は予定がないから 何もしないかな 205 00:11:40,866 --> 00:11:43,411 ウソだろ 誕生日なのに 206 00:11:44,245 --> 00:11:46,956 誕生日は楽しまなきゃ 207 00:11:47,915 --> 00:11:49,208 俺は予定がある 208 00:11:49,583 --> 00:11:50,126 本当? 209 00:11:50,751 --> 00:11:53,421 よければ一緒に行く? 210 00:11:54,839 --> 00:11:56,257 いいわ 楽しそう 211 00:11:56,424 --> 00:11:57,299 よかった 212 00:11:58,551 --> 00:11:59,301 マイク 213 00:12:01,929 --> 00:12:04,890 ふざけて無視してるだけだよ 214 00:12:06,183 --> 00:12:09,270 マイクは変わった奴なんだ 215 00:12:11,772 --> 00:12:14,108 ここで給油してくよ 216 00:12:14,191 --> 00:12:14,859 了解 217 00:12:22,867 --> 00:12:25,286 何か欲しい物ある? 218 00:12:25,453 --> 00:12:27,955 噛みタバコを大量に 219 00:12:28,038 --> 00:12:28,914 冗談よ 220 00:12:29,039 --> 00:12:32,877 いつも店に行って 支払ってるんだ 221 00:12:32,960 --> 00:12:36,297 できるだけ 人と触れ合いたくてね 222 00:12:36,422 --> 00:12:38,299 私も見習うわ 223 00:12:38,466 --> 00:12:40,301 効率的だろ ビッチ 224 00:12:40,968 --> 00:12:43,471 君に言ったんじゃない 225 00:12:43,762 --> 00:12:46,015 世間に対して言ったのね 226 00:12:46,223 --> 00:12:48,434 その通り すぐ戻るよ 227 00:13:19,256 --> 00:13:20,341 給油中だ 228 00:13:29,683 --> 00:13:30,726 音で分かる 229 00:13:30,851 --> 00:13:31,852 そうよね 230 00:13:38,317 --> 00:13:39,068 どうぞ 231 00:13:39,193 --> 00:13:40,486 ありがとう 232 00:13:41,070 --> 00:13:42,154 ここは? 233 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 驚いた? 234 00:13:43,739 --> 00:13:45,824 何があるか お楽しみだ 235 00:13:46,325 --> 00:13:48,202 一体 何かしら 236 00:13:49,203 --> 00:13:53,415 俺はずっと前から これが好きでね 237 00:13:53,541 --> 00:13:58,045 「フットルース」の K・ベーコンのマネ? 238 00:13:58,546 --> 00:13:59,672 違うよ 239 00:14:00,881 --> 00:14:04,552 びっくりした これは何なの? 240 00:14:04,635 --> 00:14:08,180 バンナイズのレスリング団体 “W818”だ 241 00:14:08,264 --> 00:14:11,183 すごいわ ウソみたい 242 00:14:11,392 --> 00:14:15,854 LAは最高のものが 意外な場所にあるのね 243 00:14:15,938 --> 00:14:19,775 おいしい寿司店が 変な商店街にあるし… 244 00:14:20,568 --> 00:14:22,820 他に例が思いつかない 245 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 初めて人を連れてきた 246 00:14:25,322 --> 00:14:27,700 そうなの? 光栄だわ 247 00:14:28,367 --> 00:14:30,619 クリスの友達 ざまみろ! 248 00:14:31,245 --> 00:14:31,996 その通り 249 00:14:32,121 --> 00:14:32,746 怖い 250 00:14:32,830 --> 00:14:34,874 おう よく来たな 251 00:14:36,000 --> 00:14:37,251 調子どうだ? 252 00:14:37,585 --> 00:14:38,752 彼女はバーティ 253 00:14:38,836 --> 00:14:41,130 フランクとアランだよ 254 00:14:41,255 --> 00:14:44,842 ここを教えてくれた スプリングウッドの王だ 255 00:14:44,925 --> 00:14:47,219 お会いできて光栄です 256 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 ここ 最高ね 257 00:14:49,722 --> 00:14:52,099 行こう 席は取ってあるぞ 258 00:14:52,600 --> 00:14:55,978 この少し先では ポルノを撮影してる 259 00:14:56,103 --> 00:14:57,646 面白い地域だ 260 00:14:58,105 --> 00:15:00,065 いい学校も多い 261 00:15:00,566 --> 00:15:03,611 クリス 今夜こそリングで戦うか? 262 00:15:04,278 --> 00:15:07,781 毎月 来るが 怖じ気づくんだよな 263 00:15:11,952 --> 00:15:13,662 あの人 すごい 264 00:15:13,787 --> 00:15:17,249 ああ 彼は コリン・フォレンワイダー 265 00:15:17,333 --> 00:15:18,459 崇拝してる 266 00:15:19,460 --> 00:15:20,294 あれは? 267 00:15:20,461 --> 00:15:23,547 彼女は強い “激ヤバ(メーデー)マージ”だ 268 00:15:23,672 --> 00:15:26,342 “支配者(チャージ)マージ”は どう? 269 00:15:26,467 --> 00:15:27,343 そうだな 270 00:15:27,468 --> 00:15:29,803 あの格好は“軍曹(サージ)マージ”ね 271 00:15:29,970 --> 00:15:31,639 本人に提案しなよ 272 00:15:31,764 --> 00:15:32,848 そうする 273 00:15:33,641 --> 00:15:36,352 怖そうだから やめとく 274 00:16:04,588 --> 00:16:06,799 いいぞ ぶっ殺せ 275 00:16:07,174 --> 00:16:08,384 殺せ! 276 00:16:14,306 --> 00:16:18,018 叫びっぱなしだ 闘志を秘めてたのか 277 00:16:18,352 --> 00:16:22,356 コリン・フォレンワイダーが こっちに来る 278 00:16:22,481 --> 00:16:24,066 ウソ どうしよう 279 00:16:24,191 --> 00:16:26,652 今日まで彼を知らなかった 280 00:16:26,735 --> 00:16:28,696 マヌケだったわ 281 00:16:28,779 --> 00:16:33,575 記念写真を撮りたがってると うわさを聞いた 282 00:16:33,701 --> 00:16:35,244 俺が話したんだ 283 00:16:35,911 --> 00:16:37,663 フォレンワイダーさん ぜひ! 284 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 撮って 285 00:16:38,956 --> 00:16:40,124 リングを背景に 286 00:16:40,290 --> 00:16:41,250 いいね 287 00:16:41,542 --> 00:16:42,334 “コリン”だ 288 00:16:42,418 --> 00:16:44,586 コリン 私に技をかけて 289 00:16:44,712 --> 00:16:46,922 じゃあ スリーパーホールドだ 290 00:16:47,589 --> 00:16:50,009 最高だな 1 2 3… 291 00:16:50,509 --> 00:16:51,427 撮れた 292 00:16:51,677 --> 00:16:54,555 リングに戻るよ 誕生日おめでとう 293 00:16:54,638 --> 00:16:56,223 どうも ありがとう 294 00:16:56,348 --> 00:16:59,351 対戦相手を ボコボコに倒してね 295 00:17:00,060 --> 00:17:01,020 ありがとう 296 00:17:01,145 --> 00:17:02,730 すごい体験だわ 297 00:17:03,022 --> 00:17:05,899 今すぐママにメールしよう 298 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 ビールを 299 00:17:11,405 --> 00:17:12,614 やあ レックス 300 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 ちょっと失礼 301 00:17:16,243 --> 00:17:17,369 ありがとう 302 00:17:18,746 --> 00:17:19,872 キルトだ 303 00:17:20,581 --> 00:17:21,623 かわいい 304 00:17:23,751 --> 00:17:28,047 オーストラリアから来るとは 一大決心だよね 305 00:17:29,256 --> 00:17:33,427 B・バウアー著 「なぜ オーストラリアを出たか」 306 00:17:33,761 --> 00:17:36,305 私には彼氏がいたの 307 00:17:36,430 --> 00:17:39,892 中学生の頃からの 知り合いだった 308 00:17:39,975 --> 00:17:45,105 私は“ペタルズ”という しゃれた生花店で働いてたの 309 00:17:45,272 --> 00:17:49,985 何千本もの観葉植物を ダメにしちゃったけど― 310 00:17:50,110 --> 00:17:53,280 なんと8年も勤めたのよ 311 00:17:54,073 --> 00:17:57,242 だけど ある日 ブチッと切れて― 312 00:17:57,743 --> 00:18:02,456 アメリカに行って やり直そうと決心したの 313 00:18:02,539 --> 00:18:06,168 彼には 仕事が決まったと伝えた 314 00:18:06,293 --> 00:18:09,129 もちろん ウソだったけどね 315 00:18:09,755 --> 00:18:13,050 ただ逃げたかったのよ 316 00:18:13,133 --> 00:18:16,470 彼や それまでの生活からね 317 00:18:17,429 --> 00:18:18,305 お粗末ね 318 00:18:18,430 --> 00:18:21,433 なぜだ? よかったじゃないか 319 00:18:21,517 --> 00:18:24,645 今 こうしてLAに住んでる 320 00:18:24,978 --> 00:18:27,314 生花店も いい経験だ 321 00:18:27,481 --> 00:18:31,985 また今も 楽な状況に 甘んじてる気がするの 322 00:18:32,319 --> 00:18:35,781 君が ミッキーの職場の パーティーで― 323 00:18:36,073 --> 00:18:39,493 “間違った選択”とか 言ってたよね 324 00:18:39,910 --> 00:18:43,664 でもランディって いい奴だろ? 325 00:18:43,789 --> 00:18:48,293 そのことを 言ってたわけじゃないの 326 00:18:48,418 --> 00:18:51,630 新しいことに挑戦したいのよ 327 00:18:51,755 --> 00:18:54,633 刺激的な夜を 過ごすことや― 328 00:18:55,300 --> 00:18:57,678 人生のコーナーポストから 飛ぶこと 329 00:18:57,803 --> 00:18:59,847 バーティ 俺もだよ 330 00:18:59,930 --> 00:19:03,517 イヤになるほど 意気地なしなんだ 331 00:19:03,642 --> 00:19:06,478 ここで一度も戦ってない 332 00:19:06,812 --> 00:19:08,772 なら やってみれば? 333 00:19:09,356 --> 00:19:11,358 ちょっと すみません 334 00:19:11,483 --> 00:19:15,863 今夜 対戦相手を探してる人 いません? 335 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 火葬の時間だ 336 00:19:37,968 --> 00:19:39,261 おい キース 337 00:19:39,553 --> 00:19:42,389 お前は本物のヘボ野郎だ 338 00:19:43,015 --> 00:19:44,057 何だと? 339 00:19:44,224 --> 00:19:46,727 聞こえなかったのか? 340 00:19:46,852 --> 00:19:50,230 “キースはヘボ野郎”と 言ったんだ 341 00:19:50,814 --> 00:19:54,902 俺の5歳の姪(めい)の方が 強いパンチを打つ 342 00:19:55,485 --> 00:19:58,238 キースが来る ヤラセじゃないわよ 343 00:19:58,322 --> 00:20:01,491 己の心を操れれば 体も操れる 344 00:20:01,658 --> 00:20:03,619 キース タマをもぎ取れ 345 00:20:04,369 --> 00:20:06,079 キースはヘボ野郎 346 00:20:06,413 --> 00:20:10,751 キースはヘボ野郎 キースはヘボ野郎 347 00:20:15,005 --> 00:20:18,258 大口たたくなら リングに上がれ 348 00:20:18,383 --> 00:20:19,218 俺が? 349 00:20:19,343 --> 00:20:20,177 そうだ 350 00:20:20,302 --> 00:20:21,428 待ってろ 351 00:20:23,055 --> 00:20:23,972 いいぞ! 352 00:20:24,097 --> 00:20:28,602 W818が火葬人(クリメイター)キースの 試合をお届けします 353 00:20:28,727 --> 00:20:30,938 対戦相手は観客の男性 354 00:20:31,104 --> 00:20:34,233 後悔するのは お前の方だ 355 00:20:47,788 --> 00:20:50,999 体格に差がない奴と 戦ってみろ 356 00:20:51,124 --> 00:20:52,459 ひきょう者め! 357 00:21:19,569 --> 00:21:21,655 顔面をつかんだぞ 358 00:21:29,162 --> 00:21:31,039 火葬の時間だ 359 00:22:06,867 --> 00:22:07,993 勝者は… 360 00:22:08,285 --> 00:22:08,994 行こう 361 00:22:09,202 --> 00:22:10,746 すごかった 362 00:22:10,996 --> 00:22:13,749 火葬人キースの勝利! 363 00:22:16,001 --> 00:22:20,380 クリス やったじゃない 最高の試合だったわ 364 00:22:20,881 --> 00:22:24,885 まるで因縁の対決のように 見えたわよ 365 00:22:24,968 --> 00:22:27,054 気持ちよかった 366 00:22:27,304 --> 00:22:30,057 彼をマイクだと思って戦った 367 00:22:30,182 --> 00:22:33,351 特別メニューも覚えない奴だ 368 00:22:33,477 --> 00:22:35,020 感動したよ 369 00:22:35,312 --> 00:22:36,438 よくやった 370 00:22:36,563 --> 00:22:38,440 血が出てるぞ 371 00:22:39,941 --> 00:22:40,859 血だって? 372 00:22:40,984 --> 00:22:44,071 人生初の“戦いの証し”だぜ 373 00:22:44,237 --> 00:22:47,365 吸血鬼が寄ってくるわよ 374 00:22:47,532 --> 00:22:48,784 それ ウケる 375 00:22:49,493 --> 00:22:50,619 よし 行こう 376 00:22:51,286 --> 00:22:52,746 カッコいいわよ 377 00:22:53,121 --> 00:22:57,584 額に小さな傷を負った 勇敢な兵士みたい 378 00:22:57,918 --> 00:22:59,753 まだ興奮してる 379 00:23:03,673 --> 00:23:05,258 やってよかった 380 00:23:05,759 --> 00:23:09,471 一歩 前に 踏み出せた気がする 381 00:23:10,180 --> 00:23:13,266 でもマイクが頭から離れない 382 00:23:13,600 --> 00:23:16,770 そんなに険悪な仲なの? 383 00:23:16,937 --> 00:23:20,607 他のウェーターも 俺をバカにしてる 384 00:23:21,358 --> 00:23:25,737 スタントマンの夢に 全然 近づいてないからね 385 00:23:25,862 --> 00:23:28,532 テーブルに投げられたでしょ 386 00:23:28,615 --> 00:23:30,158 そうだな 387 00:23:31,618 --> 00:23:32,786 だけど― 388 00:23:33,578 --> 00:23:36,832 あと3ヵ月で 部屋の契約が切れる 389 00:23:37,707 --> 00:23:40,752 更新しない方がいいかも 390 00:23:40,877 --> 00:23:42,295 出ていくの? 391 00:23:42,462 --> 00:23:44,840 シカゴに戻った方が楽だ 392 00:23:44,965 --> 00:23:47,801 月2300ドルの家賃を 払わずに済む 393 00:23:48,093 --> 00:23:50,637 安いから住んでるのかと 394 00:23:51,054 --> 00:23:53,181 あれは楽園だぞ 395 00:23:53,557 --> 00:23:56,309 どの部屋も家具付きだ 396 00:23:57,018 --> 00:24:01,231 残る3ヵ月を 最大限に利用しなきゃ 397 00:24:01,314 --> 00:24:05,318 スタントマンに挑戦するまで LAを出ないで 398 00:24:05,735 --> 00:24:08,655 その間 私も何かに挑戦する 399 00:24:09,281 --> 00:24:13,869 会費を払ったから フィットネスを続ける 400 00:24:14,286 --> 00:24:15,203 あの人… 401 00:24:16,746 --> 00:24:18,456 ここじゃよくある 402 00:24:18,540 --> 00:24:20,667 気にしないわ 平気よ 403 00:24:22,419 --> 00:24:26,006 アクション満載の誕生日を ありがとう 404 00:24:26,173 --> 00:24:27,215 いい夜だった 405 00:24:28,967 --> 00:24:31,469 お祝いのハグをしよう 406 00:24:31,595 --> 00:24:32,512 いいわ 407 00:24:42,022 --> 00:24:43,064 待ってくれ 408 00:24:44,232 --> 00:24:45,525 君の電話番号は? 409 00:24:46,359 --> 00:24:47,194 そうか 410 00:24:47,319 --> 00:24:48,612 教えて 411 00:24:48,695 --> 00:24:49,863 私にも 412 00:24:49,946 --> 00:24:51,031 もちろん 413 00:24:51,364 --> 00:24:52,365 入力して 414 00:24:52,449 --> 00:24:54,367 その方が簡単か 415 00:24:59,706 --> 00:25:00,415 ありがと 416 00:25:02,375 --> 00:25:03,418 おめでとう 417 00:25:03,710 --> 00:25:04,878 楽しかったわ 418 00:25:05,045 --> 00:25:06,880 来てくれてよかった 419 00:25:07,172 --> 00:25:08,089 気をつけて 420 00:25:08,215 --> 00:25:08,840 あなたも 421 00:25:08,924 --> 00:25:09,883 ありがと 422 00:25:12,344 --> 00:25:13,053 おやすみ 423 00:25:24,856 --> 00:25:26,107 ランディ 424 00:25:26,399 --> 00:25:27,442 おかえり 425 00:25:32,864 --> 00:25:34,199 これは何? 426 00:25:34,324 --> 00:25:36,701 一日中 外出できないから― 427 00:25:36,993 --> 00:25:40,538 このケーキを 配達してもらったんだ 428 00:25:40,997 --> 00:25:42,999 うれしいわ 429 00:25:51,383 --> 00:25:52,634 少し溶けてる 430 00:25:57,764 --> 00:26:01,226 それに トイレットペーパーも買った 431 00:26:01,726 --> 00:26:06,773 だけど自分用に 少し使わせてもらったから… 432 00:26:06,898 --> 00:26:11,278 いい香りが 部屋中に漂ってるわね 433 00:26:11,945 --> 00:26:16,032 君のアロマキャンドルを 全部 使ったんだ 434 00:26:16,116 --> 00:26:18,952 クソのにおいがするから 435 00:26:20,287 --> 00:26:22,455 外出できなくて ごめん 436 00:26:23,290 --> 00:26:25,000 誕生日おめでとう 437 00:26:25,792 --> 00:26:27,961 ありがとう ランディ 438 00:26:34,301 --> 00:26:35,135 願い事は? 439 00:26:36,303 --> 00:26:39,097 言ったら かなわなくなる 440 00:26:39,764 --> 00:26:41,308 だから内緒よ 441 00:26:44,894 --> 00:26:49,566 俺の願い事は 大腸内視鏡検査の結果が― 442 00:26:49,649 --> 00:26:53,528 何も問題ないって 言われることだ 443 00:26:53,820 --> 00:26:54,696 分かる 444 00:26:57,991 --> 00:26:58,867 食べよう 445 00:27:00,493 --> 00:27:01,828 そうね 446 00:27:02,537 --> 00:27:04,998 “スプリングウッド” 447 00:27:31,524 --> 00:27:34,235 〝賃貸契約 更新のお知らせ〞 448 00:28:00,637 --> 00:28:03,014 〝クリス・ チャイコフスキー〞 449 00:28:03,098 --> 00:28:06,893 〝お気に入りに 追加されました〞 450 00:29:20,467 --> 00:29:23,470 日本語字幕 香月 縁