1 00:00:06,172 --> 00:00:08,258 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:08,758 --> 00:00:13,555 先週 うまくいきかけた CMオーディションでは― 3 00:00:14,014 --> 00:00:18,393 リボン状のグミがマズくて 表情に出たようだ 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,519 分かる 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,772 平たくした食べ物は 大抵 マズい 6 00:00:24,065 --> 00:00:25,650 マジで そう思う 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,530 ねえ これは? 8 00:00:31,322 --> 00:00:32,407 ケヴィン 9 00:00:32,907 --> 00:00:34,200 これは何だ? 10 00:00:35,035 --> 00:00:40,165 よく分からないけど 贈り物か何かのようだ 11 00:00:41,166 --> 00:00:44,210 中を見てみたら? 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,716 「初月 最終月」 ガス・クルックシャンク著? 13 00:00:49,841 --> 00:00:52,302 僕が書いた脚本だよ 14 00:00:52,427 --> 00:00:55,430 ある役を書き直したんだ 15 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 誰の役だっけ? 16 00:00:57,682 --> 00:00:58,641 君か? 17 00:00:58,725 --> 00:01:00,060 俺の役がある? 18 00:01:00,226 --> 00:01:01,686 君はローマン役だ 19 00:01:02,103 --> 00:01:02,937 マジか 20 00:01:03,772 --> 00:01:04,773 すごいな 21 00:01:05,190 --> 00:01:06,733 ローマンが怒ってる 22 00:01:06,858 --> 00:01:09,110 いろんなローマンが登場する 23 00:01:09,444 --> 00:01:12,322 すごく いい役なんだよ 24 00:01:12,447 --> 00:01:15,283 離婚したばかりの ジャーナリストで― 25 00:01:15,408 --> 00:01:18,078 集合住宅に引っ越してくる 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,955 家主はセクシーな悪女でさ 27 00:01:21,122 --> 00:01:24,459 男の住人たちの死を 楽しんでる 28 00:01:25,001 --> 00:01:27,545 そんなのローマンには無関係 29 00:01:27,670 --> 00:01:30,298 彼に怖いものは ないからね 30 00:01:32,926 --> 00:01:34,427 興奮するよ 31 00:01:35,178 --> 00:01:37,305 ガスが スタントの仕事をくれた 32 00:01:37,555 --> 00:01:40,475 君なら すごいスタントができる 33 00:01:40,934 --> 00:01:42,435 スタントの名前は― 34 00:01:42,644 --> 00:01:45,647 “中級飛び降り”で 既に練習した 35 00:01:45,814 --> 00:01:47,148 成功するよ 36 00:01:48,108 --> 00:01:52,403 ジョー グロリア 映画の新たな歴史が始まるぞ 37 00:01:52,654 --> 00:01:55,365 彼は新ヒッチコックで 俺は「鳥」だ 38 00:01:55,532 --> 00:01:58,326 そして彼が「裏窓」だ 39 00:02:07,335 --> 00:02:10,547 シド オーティス 2人とも元気? 40 00:02:10,713 --> 00:02:12,340 “こんにちは”は? 41 00:02:14,050 --> 00:02:14,843 元気? 42 00:02:14,968 --> 00:02:17,095 ショーン 何してるの? 43 00:02:17,220 --> 00:02:18,847 ショーンはママ友よ 44 00:02:19,139 --> 00:02:21,307 “ママ友”ってダサい響き 45 00:02:21,432 --> 00:02:23,852 子育てしてる大人同士よ 46 00:02:24,769 --> 00:02:26,396 うちにも寄ってよ 47 00:02:26,521 --> 00:02:30,275 ヤクのためなら 5キロも歩けるのに 48 00:02:30,567 --> 00:02:33,987 子連れだから 退屈だろうと思って 49 00:02:34,195 --> 00:02:36,698 冗談でしょ 子供は大好き 50 00:02:37,907 --> 00:02:38,658 本当よ 51 00:02:39,325 --> 00:02:41,035 ハリソン 52 00:02:41,286 --> 00:02:44,956 大きくなったね まだタマもデカい? 53 00:02:45,582 --> 00:02:46,916 何よ その質問 54 00:02:47,208 --> 00:02:52,088 生まれた時 タマの画像を 送ってきたじゃない 55 00:02:52,172 --> 00:02:53,548 オーティスのは小さいの 56 00:02:53,673 --> 00:02:58,011 腹の中に入ってないか ジェフが確認してた 57 00:02:58,261 --> 00:02:59,345 よくあるの 58 00:02:59,470 --> 00:03:01,014 いいね ところで― 59 00:03:01,890 --> 00:03:06,227 久しぶりに話そうよ 金曜なら遊びに行ける 60 00:03:06,352 --> 00:03:09,814 ブライアンに料理させて 手伝うフリしよう 61 00:03:10,231 --> 00:03:13,443 ヤボ用があるから無理かも 62 00:03:14,736 --> 00:03:19,824 断るための口実ね 私たちが考えた常套句でしょ 63 00:03:21,701 --> 00:03:24,037 ブライアンが あんたを呼ぶなと 64 00:03:24,370 --> 00:03:25,788 それ 本当なの? 65 00:03:26,581 --> 00:03:29,459 前回 うちに来てケンカした 66 00:03:29,584 --> 00:03:30,585 ありがと 67 00:03:30,710 --> 00:03:32,754 屋根からプールにドボン 68 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 私の夕食会も台無しに 69 00:03:35,381 --> 00:03:39,302 その通りよ あの時は本当に ごめんね 70 00:03:39,594 --> 00:03:42,972 今は子供がいて いい家に住んでる 71 00:03:43,348 --> 00:03:45,808 ブライアンが “うんざりだ”と 72 00:03:46,935 --> 00:03:51,272 説得しようとしたけど 聞く耳を持たないの 73 00:03:51,397 --> 00:03:55,109 あんたは もっと強い女だと思ってた 74 00:03:55,235 --> 00:03:58,112 友達を呼ぶのも男に従うの? 75 00:03:58,279 --> 00:04:01,824 女性の地位向上の 話じゃないのよ 76 00:04:02,283 --> 00:04:03,993 私には家族がいる 77 00:04:04,494 --> 00:04:07,789 ブライアンは 家が神聖な場所だと… 78 00:04:07,956 --> 00:04:09,457 彼は正しいわ 79 00:04:09,624 --> 00:04:12,377 じゃあ 2人でうちに来て 80 00:04:12,502 --> 00:04:15,797 あんたの聖地を汚さずに済む 81 00:04:16,256 --> 00:04:17,423 気が進まない 82 00:04:18,216 --> 00:04:19,717 私たち 友達? 83 00:04:20,260 --> 00:04:21,719 ええ そうよ 84 00:04:21,844 --> 00:04:25,682 ブライアンの反対で 遊べないなら― 85 00:04:25,807 --> 00:04:27,517 私が修復する 86 00:04:28,017 --> 00:04:29,936 チャンスをちょうだい 87 00:04:30,144 --> 00:04:34,899 自分を変えようとしてるの 私の努力を認めて 88 00:04:36,985 --> 00:04:37,860 いいわ 89 00:04:38,319 --> 00:04:43,408 でも早い時間にしてね 息子の夕食は5時半なの 90 00:04:43,616 --> 00:04:46,494 構わないよ 料理だって作る 91 00:04:46,661 --> 00:04:47,328 料理を? 92 00:04:47,495 --> 00:04:51,499 ブライアンの好物を作るわ 何がいい? 93 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 ユダヤ人の祖母の影響で ブリスケットが好きよ 94 00:04:56,045 --> 00:04:58,965 チーズとクラッカーでいい? 95 00:04:59,590 --> 00:05:01,175 冗談だってば 96 00:05:01,301 --> 00:05:02,969 もう行くわ 97 00:05:21,362 --> 00:05:24,032 ウェイド うまくいきそう? 98 00:05:24,198 --> 00:05:25,366 いい感じだ 99 00:05:25,533 --> 00:05:29,787 スケジュール通りに 予算内で撮れそうだよ 100 00:05:29,912 --> 00:05:31,122 素晴らしい 101 00:05:31,539 --> 00:05:35,710 5000ドル つぎ込んだから 落ち着かなくて 102 00:05:35,877 --> 00:05:38,129 貯金をほぼ使い果たした 103 00:05:38,254 --> 00:05:39,047 大丈夫だ 104 00:05:39,380 --> 00:05:42,717 僕は前作で 映画祭に出品しかけた 105 00:05:43,051 --> 00:05:43,885 本当か? 106 00:05:44,969 --> 00:05:47,305 変更点について相談が 107 00:05:47,430 --> 00:05:47,972 何だい? 108 00:05:48,389 --> 00:05:50,933 俺 プールで尻を出すの? 109 00:05:51,684 --> 00:05:55,021 そうなんだよ このシーンでは― 110 00:05:55,146 --> 00:05:58,483 ローマンが家主の前で 無防備になる 111 00:05:58,649 --> 00:06:02,153 心身ともに 素っ裸の状態になるんだ 112 00:06:02,570 --> 00:06:07,492 従来と違って 女性じゃなく 男の体を見せたい 113 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 断るよ プロだからな 114 00:06:09,869 --> 00:06:12,705 心を開いても尻は見せない 115 00:06:12,872 --> 00:06:16,375 トム・ハンクスの尻の形は? 116 00:06:16,501 --> 00:06:17,085 知らない 117 00:06:17,251 --> 00:06:19,754 彼は誰にも見せてないんだ 118 00:06:19,921 --> 00:06:21,089 分かった 119 00:06:21,255 --> 00:06:25,843 監督として俳優と話せて うれしく思うよ 120 00:06:27,595 --> 00:06:29,555 家族の裏切りの後― 121 00:06:29,931 --> 00:06:33,726 私が初めて信頼したのが ショーンだった 122 00:06:34,602 --> 00:06:39,190 私は元ルームメイトを 生涯の友だと思ってたのに 123 00:06:39,315 --> 00:06:42,777 嫌いだと言われて それっきりよ 124 00:06:42,902 --> 00:06:45,196 人は変わるものよ 125 00:06:46,030 --> 00:06:49,367 ブリスケットなんて 知らないのに 126 00:06:49,492 --> 00:06:51,452 料理本 どこだっけ? 127 00:06:52,203 --> 00:06:55,248 “ブリスケット”って 言った? 128 00:06:55,373 --> 00:06:56,332 そうよ 129 00:06:57,208 --> 00:07:00,044 牛の肩バラの部分だな 130 00:07:00,169 --> 00:07:04,841 焼く時のコツは 始終 タレをかけること 131 00:07:05,133 --> 00:07:06,592 詳しいのね 132 00:07:07,552 --> 00:07:12,223 週に15~25時間ぐらい 料理番組を見てる 133 00:07:12,640 --> 00:07:14,016 「トップシェフ」や― 134 00:07:14,142 --> 00:07:17,103 「カットスロート・ キッチン」とかね 135 00:07:17,520 --> 00:07:20,022 見るだけ? 作れるの? 136 00:07:20,148 --> 00:07:23,693 両親が 遅くまで働いてたから― 137 00:07:23,818 --> 00:07:27,029 学校の後 家族の夕食を作ってた 138 00:07:27,488 --> 00:07:30,950 ミッキーが 旧交を温めるために― 139 00:07:31,075 --> 00:07:32,994 ブリスケットが必要なの 140 00:07:33,119 --> 00:07:37,373 いいよ ブリスケットと 何か前菜を出そう 141 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 本当に大丈夫? 142 00:07:40,251 --> 00:07:41,752 彼の料理 食べた? 143 00:07:41,878 --> 00:07:42,753 一度も 144 00:07:43,337 --> 00:07:46,591 でも作り方なら分かってる 145 00:07:46,966 --> 00:07:50,178 香辛料 塩 コショウで 味付けして― 146 00:07:50,344 --> 00:07:51,971 赤ワインで煮込む 147 00:07:53,181 --> 00:07:55,516 それは助かるわ ありがと 148 00:07:56,100 --> 00:07:57,602 シェフに任せろ 149 00:07:58,769 --> 00:07:59,604 よし 150 00:08:03,524 --> 00:08:08,112 みんな ちょっと 集まってくれないか 151 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 もっと寄ってきて 152 00:08:12,408 --> 00:08:15,328 人は友達に支えられてる 153 00:08:15,453 --> 00:08:18,956 君たちは僕にとって 友達以上だ 154 00:08:19,081 --> 00:08:20,291 家族だよ 155 00:08:20,416 --> 00:08:24,253 この現場でも 家族のようになりたい 156 00:08:24,420 --> 00:08:27,632 現場をファミレスだと思って 157 00:08:29,050 --> 00:08:33,387 パンのごとく アイデアをジャンジャン出す 158 00:08:34,222 --> 00:08:38,100 全員 楽しく 仲良くやってほしい 159 00:08:38,226 --> 00:08:42,563 映画だけじゃなく 芸術を作るんだからね 160 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 美しいものを作るんだと― 161 00:08:47,276 --> 00:08:49,570 堂々と言いたいよね 162 00:08:51,072 --> 00:08:53,449 美しいものを作ろう 163 00:08:54,200 --> 00:08:56,452 魔法を生み出そう 164 00:08:58,204 --> 00:09:00,081 配置に就け 165 00:09:00,998 --> 00:09:02,833 カメラ 音声 166 00:09:03,000 --> 00:09:06,587 了解 マイクは録音中 167 00:09:06,921 --> 00:09:11,425 「初月 最終月」 監督は ガス・クルックシャンク 168 00:09:12,009 --> 00:09:14,136 シーン6 テイク1 169 00:09:14,679 --> 00:09:15,346 カチンコ 170 00:09:16,889 --> 00:09:18,766 用意… アクション 171 00:09:21,269 --> 00:09:23,854 15日に移ってくるのね 172 00:09:23,980 --> 00:09:27,024 通常 2ヵ月分の 家賃を頂くけど… 173 00:09:27,525 --> 00:09:29,068 あなた ハンサムね 174 00:09:31,779 --> 00:09:33,698 前の住人は逃げた? 175 00:09:34,615 --> 00:09:36,576 あなたには関係ない 176 00:09:38,411 --> 00:09:40,162 彼は素晴らしい― 177 00:09:41,205 --> 00:09:42,164 住人で― 178 00:09:43,291 --> 00:09:45,251 お別れは悲しかった 179 00:09:45,626 --> 00:09:48,421 マイクが ドリルの音を拾ってる 180 00:09:48,588 --> 00:09:50,298 ちょっと待機して 181 00:09:50,506 --> 00:09:51,215 カットに? 182 00:09:51,424 --> 00:09:53,926 今日は撮影シーンが多い 183 00:09:54,176 --> 00:09:57,555 実生活でも ドリル音はあるし… 184 00:09:58,598 --> 00:10:01,809 確かにそうだね このまま続けよう 185 00:10:01,934 --> 00:10:03,644 音が やんだぞ 186 00:10:03,811 --> 00:10:04,854 よかった 187 00:10:04,979 --> 00:10:06,063 続けて 188 00:10:06,772 --> 00:10:09,150 ごめん 今のは取り消し 189 00:10:10,359 --> 00:10:11,569 どうかな 190 00:10:11,986 --> 00:10:17,158 ドリルは性的な含みがあるし ここは誘惑のシーンだ 191 00:10:17,325 --> 00:10:18,284 そうだね 192 00:10:18,409 --> 00:10:20,161 セックスの示唆になる? 193 00:10:20,328 --> 00:10:22,204 いい考えだと思う 194 00:10:22,330 --> 00:10:23,122 止めるな 195 00:10:23,247 --> 00:10:25,166 ドリルはセックスの暗示 196 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 アクション 197 00:10:26,626 --> 00:10:28,502 分かった 198 00:10:29,420 --> 00:10:31,255 元夫を思い出すわ 199 00:10:31,380 --> 00:10:33,299 やっと気づいたか 200 00:10:35,176 --> 00:10:37,219 うるさすぎるわ 201 00:10:37,595 --> 00:10:38,512 カット 202 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 カットだ 203 00:10:39,764 --> 00:10:40,723 カット 204 00:10:42,099 --> 00:10:45,561 待って 静かになったから続けよう 205 00:10:45,853 --> 00:10:46,896 ここから? 206 00:10:47,063 --> 00:10:48,481 さっきの位置だ 207 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 そこにいて 208 00:10:50,358 --> 00:10:51,859 用意… 209 00:10:51,984 --> 00:10:53,444 アクション! 210 00:10:53,569 --> 00:10:55,112 15日に移ってくる? 211 00:10:55,571 --> 00:10:57,615 通常 2ヵ月分の家賃を… 212 00:10:59,033 --> 00:11:00,951 ごめん うるさすぎて… 213 00:11:01,994 --> 00:11:06,040 ジムの工事をやってるなら 絶望的だな 214 00:11:06,540 --> 00:11:07,708 確認する 215 00:11:09,251 --> 00:11:11,003 どれか削ろう 216 00:11:11,128 --> 00:11:11,837 削る? 217 00:11:12,004 --> 00:11:14,715 こんなに中断したら予定が… 218 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 クリスのスタント? 219 00:11:17,343 --> 00:11:20,262 撮影に時間を取るから… 220 00:11:20,388 --> 00:11:21,222 同感だ 221 00:11:21,389 --> 00:11:23,766 彼だけの見せ場だし 222 00:11:23,933 --> 00:11:24,809 賛成だ 223 00:11:24,934 --> 00:11:28,062 君からクリスに 伝えてくれる? 224 00:11:31,357 --> 00:11:32,942 彼は大事な友達だ 225 00:11:33,943 --> 00:11:37,696 僕にイヤな役を 押し付けるのか? 226 00:11:37,822 --> 00:11:40,908 僕にとっても大事な友達だ 227 00:11:41,158 --> 00:11:44,412 付き合いが長いから より親しい 228 00:11:44,537 --> 00:11:45,746 僕もだ 229 00:11:46,247 --> 00:11:49,917 じゃあ クリスの 初恋の相手は誰だ? 230 00:11:52,878 --> 00:11:54,505 エミリーだよ 231 00:11:54,630 --> 00:11:56,382 ド忘れしてた 232 00:11:56,632 --> 00:11:58,592 僕は答えられたよ 233 00:11:58,884 --> 00:12:01,387 じゃあ 彼の夢を砕く 234 00:12:01,720 --> 00:12:05,015 僕たちは タダで手伝ってるんだぞ 235 00:12:06,725 --> 00:12:07,560 よろしく 236 00:12:08,853 --> 00:12:10,604 いつ できるの? 237 00:12:11,439 --> 00:12:12,565 最高のタイミングに 238 00:12:13,357 --> 00:12:15,276 ブリスケットを慈しめ 239 00:12:15,401 --> 00:12:20,156 赤ん坊が生まれるように オーブンから滑り出てくる 240 00:12:20,322 --> 00:12:21,073 まだ? 241 00:12:21,282 --> 00:12:22,074 そうだ 242 00:12:22,158 --> 00:12:24,660 オーブンに入れて 強火にして 243 00:12:25,077 --> 00:12:29,748 適温は160度だ 170度にできるけどイヤだ 244 00:12:33,794 --> 00:12:35,421 本当の俺は違う 245 00:12:36,547 --> 00:12:37,923 行かないからな 246 00:12:38,424 --> 00:12:40,593 ローマンは いい奴だ 247 00:12:41,594 --> 00:12:42,845 父親でもある 248 00:12:43,762 --> 00:12:44,805 奴は君に― 249 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 手を出してない 250 00:12:50,686 --> 00:12:51,395 何だ? 251 00:12:51,896 --> 00:12:53,189 判事に言え! 252 00:12:54,607 --> 00:12:55,441 危ない! 253 00:12:55,608 --> 00:12:56,358 ガス 254 00:12:56,484 --> 00:12:57,193 何を? 255 00:12:57,318 --> 00:12:58,068 ジャンプだ 256 00:12:58,319 --> 00:12:59,779 ドアから出ろ 257 00:12:59,945 --> 00:13:01,489 ドアからと伝えた? 258 00:13:01,655 --> 00:13:02,406 伝えたよ 259 00:13:02,531 --> 00:13:04,200 でもジャンプしたい 260 00:13:04,366 --> 00:13:05,409 もうナシだ 261 00:13:05,576 --> 00:13:07,912 バレーコートで練習した 262 00:13:08,162 --> 00:13:10,331 カメラの前でやらないと― 263 00:13:10,456 --> 00:13:13,083 撮られないのは分かるだろ 264 00:13:13,167 --> 00:13:14,043 編集は? 265 00:13:14,210 --> 00:13:15,461 理解してくれ 266 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 照明が壊れた 267 00:13:17,838 --> 00:13:19,798 それだったら― 268 00:13:19,965 --> 00:13:23,093 別のシーンを撮ろう 廊下のやつとか 269 00:13:23,302 --> 00:13:23,969 削るか 270 00:13:24,094 --> 00:13:26,597 ケガせずに ジャンプできるし… 271 00:13:26,722 --> 00:13:28,766 スタントの問題じゃない 272 00:13:28,891 --> 00:13:32,561 いいスタントでも カメラで撮れないと… 273 00:13:32,978 --> 00:13:36,690 たかが5メートル弱だから ジャンプと呼べない 274 00:13:36,815 --> 00:13:38,734 ピザパーティーだ 275 00:13:39,109 --> 00:13:40,194 やった 276 00:13:40,319 --> 00:13:43,364 みんな 急いで食べてくれ 277 00:13:44,031 --> 00:13:46,242 青白い満月 278 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 軌道を回る月 279 00:13:51,664 --> 00:13:53,290 覆われて― 280 00:13:54,166 --> 00:13:57,127 誰が誰だか分からない 281 00:13:57,962 --> 00:14:00,130 君と会うだろう 282 00:14:00,923 --> 00:14:05,970 そして君も僕に会う    そうなるだろうね 283 00:14:09,390 --> 00:14:11,600 俺は その数年を― 284 00:14:12,351 --> 00:14:16,230 “メリーゴーラウンド”と        呼んでるんだ 285 00:14:16,397 --> 00:14:21,151 いつか君は 一人前になる 286 00:14:22,069 --> 00:14:24,488 以前の俺のように 287 00:14:25,114 --> 00:14:29,076 雑音 周期 停止 開始 288 00:14:29,201 --> 00:14:34,331 窓台 ショッピングカート 289 00:14:36,542 --> 00:14:41,297 最高の体験 回り続けて… 290 00:14:41,422 --> 00:14:42,590 俺だけで 291 00:14:44,383 --> 00:14:47,219 入場料 292 00:14:47,428 --> 00:14:51,181 時間外手当の支払い 293 00:14:51,307 --> 00:14:55,102 俺たちは それに乗って― 294 00:14:55,269 --> 00:14:56,979 ぐるぐる回る 295 00:14:58,564 --> 00:15:00,941 地面に落ちるまで 296 00:15:01,483 --> 00:15:03,193 すごくいい歌ね 297 00:15:04,528 --> 00:15:05,321 未完成だ 298 00:15:07,281 --> 00:15:08,616 父性の歌だよ 299 00:15:09,533 --> 00:15:10,826 分かりやすい? 300 00:15:11,243 --> 00:15:13,746 いい感じの分かりやすさよ 301 00:15:13,871 --> 00:15:17,499 ショッピングカートには 共感したわ 302 00:15:17,625 --> 00:15:22,046 スーパーで私のカートが 車に はねられたの 303 00:15:22,171 --> 00:15:25,007 そこが一番 気に入った 304 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 そうだろ? 305 00:15:28,260 --> 00:15:30,179 食事は出るのか? 306 00:15:31,555 --> 00:15:32,598 もうすぐだ 307 00:15:38,103 --> 00:15:41,357 ハリソンの幼稚園は 決めたの? 308 00:15:42,149 --> 00:15:45,110 モンテッソーリ学校に しようかと… 309 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 本当に興味ある? 310 00:15:47,488 --> 00:15:49,615 もちろん 興味あるわよ 311 00:15:50,407 --> 00:15:52,451 彼の爆笑発言は? 312 00:15:54,370 --> 00:15:58,290 トイレを“白いイス”って 言ったの 313 00:15:58,540 --> 00:16:00,334 かわいいじゃない 314 00:16:00,584 --> 00:16:01,752 来たわよ 315 00:16:01,877 --> 00:16:04,588 そのままイスに座ってて 316 00:16:05,255 --> 00:16:08,175 まずはアミューズで ございます 317 00:16:09,134 --> 00:16:14,431 チリソースを絡めた オリーブの詰め物だ 318 00:16:14,640 --> 00:16:16,308 ランディ すごいわ 319 00:16:16,433 --> 00:16:22,106 台所にG・ラムゼイがいて 小さく作れと怒鳴られた? 320 00:16:23,190 --> 00:16:26,026 台所には俺とグランパだけだ 321 00:16:26,193 --> 00:16:27,695 シェフはどっち? 322 00:16:28,696 --> 00:16:32,157 1人 1個ずつだが シェフだけ2個だ 323 00:16:33,033 --> 00:16:35,786 ちゃんとした食事は? 324 00:16:36,495 --> 00:16:39,873 それなんだけど 正直に言うと― 325 00:16:40,374 --> 00:16:43,919 これに手間取ったから まだ できない 326 00:16:44,044 --> 00:16:46,338 ハンバーガーを食べに行く? 327 00:16:46,463 --> 00:16:48,424 ダメよ 待って 328 00:16:48,507 --> 00:16:51,677 タバコでも吸おう 気が紛れる 329 00:16:51,885 --> 00:16:53,762 2人で平気よね? 330 00:16:53,971 --> 00:16:58,434 消費者グループの進行役は 話を聞くのが好き 331 00:16:58,559 --> 00:17:00,811 あんたは料理して 332 00:17:01,395 --> 00:17:03,063 じゃあ 行こう 333 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 ルビー 334 00:17:05,733 --> 00:17:07,401 準備は いいか? 335 00:17:07,568 --> 00:17:09,445 今 ベストを着てるよ 336 00:17:09,737 --> 00:17:12,781 僕が こうやって 合図するから― 337 00:17:13,073 --> 00:17:15,659 君は爆竹を鳴らしてくれ 338 00:17:16,035 --> 00:17:18,537 数回 破裂するから! 339 00:17:18,787 --> 00:17:19,496 分かった 340 00:17:19,621 --> 00:17:20,789 よし 頼むよ 341 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 このシーンは一発撮り 342 00:17:23,167 --> 00:17:24,043 そうだな 343 00:17:24,168 --> 00:17:27,588 爆竹1セットで 400ドルもしたからね 344 00:17:27,713 --> 00:17:29,339 400ドルだって? 345 00:17:30,674 --> 00:17:32,468 ぼったくられたな 346 00:17:32,593 --> 00:17:34,261 職場の仲間から買った 347 00:17:34,428 --> 00:17:35,679 ぼられまくり 348 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 ガスに話が 349 00:17:37,431 --> 00:17:40,726 顔をひきつらせる演技を 加えたい 350 00:17:40,976 --> 00:17:45,606 さりげなく 視線や 口元を動かしたいのよ 351 00:17:46,065 --> 00:17:48,609 そうだね 構わないよ 352 00:17:48,734 --> 00:17:50,277 ええ ほんの少し… 353 00:17:50,611 --> 00:17:53,572 何だ? ちょっと待てよ… 354 00:17:53,822 --> 00:17:55,866 今の 撮ってたよね? 355 00:17:56,116 --> 00:17:59,119 撮ってないよ 合図もなかった 356 00:17:59,787 --> 00:18:00,537 なぜだ? 357 00:18:00,662 --> 00:18:01,580 ルビー! 358 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 撮れた? 359 00:18:03,082 --> 00:18:04,917 撮ってないよ 360 00:18:05,167 --> 00:18:06,585 合図してない 361 00:18:06,710 --> 00:18:07,669 でも手を 362 00:18:07,836 --> 00:18:10,297 違うよ こうしてたんだ 363 00:18:10,422 --> 00:18:11,799 これとは違う 364 00:18:12,091 --> 00:18:15,761 指示した合図とは違ってたぞ 365 00:18:15,928 --> 00:18:16,637 イケてた 366 00:18:16,762 --> 00:18:17,554 そうだね 367 00:18:17,805 --> 00:18:19,348 人選ミスだ 368 00:18:19,431 --> 00:18:20,349 CGは? 369 00:18:20,474 --> 00:18:24,728 悪いけど 5分だけ時間をくれないか? 370 00:18:24,812 --> 00:18:25,395 いいよ 371 00:18:25,562 --> 00:18:26,313 5分だけ 372 00:18:26,480 --> 00:18:27,314 分かった 373 00:18:29,441 --> 00:18:32,194 みんな 5分休憩だぞ 374 00:18:34,696 --> 00:18:37,533 アルバムのテーマを聞かれる 375 00:18:37,950 --> 00:18:41,245 ただ独特なものを 作りたいだけだ 376 00:18:41,954 --> 00:18:46,959 オムツからオムツまでという 着想が気に入った 377 00:18:47,084 --> 00:18:50,170 それぞれの歌が 男の人生の1年だ 378 00:18:50,337 --> 00:18:53,132 「6才のボクが、 大人になるまで。」ね 379 00:18:53,841 --> 00:18:55,300 よく分かったな 380 00:18:55,425 --> 00:18:58,971 それを例に出しても 誰も理解しない 381 00:18:59,263 --> 00:19:02,182 明らかに あの映画をマネてる 382 00:19:02,724 --> 00:19:07,062 参ったね 君は手加減しないんだな 383 00:19:07,187 --> 00:19:08,939 それが私の売りよ 384 00:19:10,107 --> 00:19:11,692 本音を言う? 385 00:19:11,817 --> 00:19:13,068 俺の売りだ 386 00:19:17,656 --> 00:19:18,365 本当だ 387 00:19:18,532 --> 00:19:20,492 私を好きだったよね 388 00:19:20,784 --> 00:19:24,621 昔のことだ いろんなことが変わった 389 00:19:24,746 --> 00:19:26,415 楽しんでたよね 390 00:19:26,540 --> 00:19:28,750 若い頃はムチャをした 391 00:19:30,335 --> 00:19:32,504 大人になる者もいる 392 00:19:33,297 --> 00:19:36,675 そうだけど 私だって頑張ってる 393 00:19:38,051 --> 00:19:39,178 それは認める 394 00:19:46,059 --> 00:19:47,519 何してるの? 395 00:19:47,644 --> 00:19:52,107 玉ネギが1個 足りないから 近所を当たる 396 00:19:53,734 --> 00:19:58,530 ミッキーは本当に あなたを大切に思ってるわ 397 00:20:00,115 --> 00:20:04,912 すごく努力してるのは いいことだと思う 398 00:20:05,078 --> 00:20:07,414 ガスとも順調みたいね 399 00:20:08,165 --> 00:20:11,585 ダスティンと終わって よかったわ 400 00:20:12,377 --> 00:20:13,128 何て? 401 00:20:14,796 --> 00:20:15,589 あら 402 00:20:16,798 --> 00:20:17,925 言い間違えた 403 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 ダスティンと会ってた? 404 00:20:20,594 --> 00:20:25,098 彼女の親友のあなたが 知らないんだから― 405 00:20:25,224 --> 00:20:27,684 何もないってことよ 406 00:20:27,809 --> 00:20:29,394 ミッキーは最低ね 407 00:20:29,770 --> 00:20:33,899 断酒して彼氏ができても 変わらない 408 00:20:34,650 --> 00:20:35,776 うんざりよ 409 00:20:36,777 --> 00:20:38,862 元妻といると 自分が― 410 00:20:39,905 --> 00:20:41,615 不十分だと感じた 411 00:20:42,741 --> 00:20:44,660 必要とされないとね 412 00:20:45,327 --> 00:20:46,536 君といると― 413 00:20:47,454 --> 00:20:48,247 男になれる 414 00:20:48,997 --> 00:20:50,457 ひどいよな? 415 00:20:50,582 --> 00:20:53,460 分かってないと 思ってるだろ 416 00:20:53,627 --> 00:20:55,879 事情は分かってる 417 00:20:56,004 --> 00:20:57,839 すごく いい演技だ 418 00:20:58,924 --> 00:21:00,759 いい演技だって? 419 00:21:01,260 --> 00:21:02,636 望みは分かる 420 00:21:05,097 --> 00:21:06,473 よかったか? 421 00:21:08,058 --> 00:21:09,726 ああ… カット 422 00:21:09,977 --> 00:21:14,523 1時間オーバーしてる 寿司店を予約してるのよ 423 00:21:15,148 --> 00:21:18,193 少し長引いてるだけだ 424 00:21:18,318 --> 00:21:22,531 悪いけど あと1テイクだけ撮りたい 425 00:21:22,990 --> 00:21:24,449 1テイクだけだ 426 00:21:24,783 --> 00:21:28,412 「ダウト」を 撮ってるんじゃないのよ 427 00:21:28,704 --> 00:21:31,415 そのレベルを目指したいよ 428 00:21:32,165 --> 00:21:34,960 こじれる前にやめようぜ 429 00:21:35,210 --> 00:21:36,378 そうだな… 430 00:21:39,631 --> 00:21:40,382 終わりだ 431 00:21:40,507 --> 00:21:41,717 よし 終わりだ 432 00:21:42,634 --> 00:21:44,928 みんな よくやった 433 00:21:45,012 --> 00:21:47,889 みんな よく頑張ってくれた 434 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 撮影終了だ 435 00:21:49,474 --> 00:21:51,810 それ いいね “撮影終了”か 436 00:21:56,356 --> 00:21:58,567 ガスに電話するわ 437 00:21:58,692 --> 00:22:00,319 セッションするかな? 438 00:22:00,444 --> 00:22:01,778 聞いてみる 439 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 ご機嫌いかが? スピルバーグ監督 440 00:22:10,620 --> 00:22:12,748 あまり よくない 441 00:22:13,498 --> 00:22:15,959 トラブル続きだった 442 00:22:16,418 --> 00:22:19,463 不本意だけど 終わりにしたんだ 443 00:22:20,839 --> 00:22:24,676 結局 僕は「ウィッチタ」の しもべなのかな 444 00:22:25,343 --> 00:22:27,220 今日の出来は? 445 00:22:27,971 --> 00:22:29,973 満足してないよ 446 00:22:30,640 --> 00:22:36,104 演技がひどくて シーンが終わる前に中断した 447 00:22:36,396 --> 00:22:38,648 自分の失敗みたいだ 448 00:22:39,066 --> 00:22:40,859 じゃあ 撮り直せば? 449 00:22:41,276 --> 00:22:43,695 もう全員 帰り支度してる 450 00:22:44,196 --> 00:22:46,865 まだいるなら伝えたら? 451 00:22:47,032 --> 00:22:49,701 すごく重要なんでしょ? 452 00:22:49,868 --> 00:22:51,620 必要なシーンを撮って 453 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 そうする ええと… 454 00:22:54,915 --> 00:22:55,749 愛してる 455 00:22:56,416 --> 00:22:57,626 私もよ 456 00:23:05,425 --> 00:23:08,095 待って 待ってくれ 457 00:23:10,722 --> 00:23:12,265 みんな 待ってくれ 458 00:23:13,141 --> 00:23:14,184 ウソをついた 459 00:23:14,518 --> 00:23:18,897 今朝 みんなで 楽しもうと言ったのは― 460 00:23:19,106 --> 00:23:20,065 本気だ 461 00:23:20,190 --> 00:23:21,775 でも同時に― 462 00:23:22,025 --> 00:23:26,613 もし長引いたら 残ってほしいと言いたかった 463 00:23:26,780 --> 00:23:29,282 みんな 僕に借りがあるだろ 464 00:23:29,491 --> 00:23:32,786 僕は君らの頼み事を聞いた 465 00:23:33,245 --> 00:23:34,204 ベス 466 00:23:34,913 --> 00:23:36,957 キッチンの壁紙を貼った 467 00:23:38,208 --> 00:23:41,962 一緒に手伝ってよと言ったら 君は… 468 00:23:42,462 --> 00:23:43,505 野外フェスに 469 00:23:43,630 --> 00:23:47,551 君はフェスに行き 僕は1人で作業した 470 00:23:49,094 --> 00:23:53,348 ディーン ピアノを運ぶのを 手伝っただろ? 471 00:23:53,515 --> 00:23:54,558 覚えてるよ 472 00:23:55,225 --> 00:23:59,729 階段を上る時 ピアノが 僕の股間を直撃した 473 00:24:00,313 --> 00:24:02,274 何度も当たってた 474 00:24:03,775 --> 00:24:04,901 クリス 475 00:24:05,235 --> 00:24:08,822 トレーニング用の機械を 何度も移動させた 476 00:24:10,282 --> 00:24:14,786 こんなこと言う気はなかった 貸しはない 477 00:24:14,953 --> 00:24:16,663 僕が言いたいのは… 478 00:24:17,998 --> 00:24:21,668 これは僕にとって ものすごく大事で― 479 00:24:22,460 --> 00:24:24,880 人生の大部分なんだ 480 00:24:27,007 --> 00:24:29,426 だから うまくいかないと― 481 00:24:31,094 --> 00:24:35,390 自分がダメな奴って感じで 耐えられない 482 00:24:35,515 --> 00:24:38,393 帰りたかったら止めないよ 483 00:24:39,436 --> 00:24:42,355 でも残ってくれたら すごく― 484 00:24:44,649 --> 00:24:45,692 ありがたい 485 00:24:49,070 --> 00:24:51,323 ガス 心配するな 486 00:24:51,448 --> 00:24:53,825 みんな 残れるよな? 487 00:24:54,201 --> 00:24:55,952 よし 始めよう 488 00:24:56,244 --> 00:24:59,748 ありがとう あんなこと言って… 489 00:25:00,373 --> 00:25:01,625 あと少しだ 490 00:25:14,888 --> 00:25:15,555 何? 491 00:25:15,722 --> 00:25:18,391 てっきり 話してるものだと 492 00:25:18,558 --> 00:25:19,601 何のこと? 493 00:25:19,726 --> 00:25:23,396 親友だから 知ってると思ったのよ 494 00:25:23,563 --> 00:25:24,522 何を? 495 00:25:24,689 --> 00:25:27,067 ダスティンとヤってたの? 496 00:25:29,069 --> 00:25:31,529 どういうつもり? 497 00:25:31,947 --> 00:25:34,616 結局 前と同じじゃない 498 00:25:34,741 --> 00:25:38,036 知らんぷりして ガスに黙ってる気? 499 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 最低なことをしたのは 認めるわ 500 00:25:42,290 --> 00:25:46,795 確かに最低だったけど もう今は断酒してる 501 00:25:46,920 --> 00:25:50,966 変われるように 必死に努力してるの 502 00:25:52,092 --> 00:25:54,803 断酒してから ダスティンとヤってた 503 00:25:55,345 --> 00:25:58,223 時期まで説明したわけ? 504 00:25:58,348 --> 00:25:59,099 違うわ 505 00:25:59,516 --> 00:26:02,519 やっぱりミッキーといると 争いになる 506 00:26:02,811 --> 00:26:05,730 そもそも あんたが悪いのよ 507 00:26:05,855 --> 00:26:10,527 私を出入り禁止にするから ショーンと会えない 508 00:26:10,694 --> 00:26:12,654 それは彼女の希望だ 509 00:26:13,780 --> 00:26:14,698 ウソ 510 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 そうよ 私の希望なの 511 00:26:18,076 --> 00:26:21,579 奔放なあんたに 疲れちゃったの 512 00:26:21,746 --> 00:26:26,334 子供ができて 付き合いが 悪くなっただけでしょ 513 00:26:26,793 --> 00:26:29,546 わざと避けてたのよ 514 00:26:29,671 --> 00:26:33,633 何年も あんたと絶交したかったの 515 00:26:37,220 --> 00:26:39,347 ひどいこと言うのね 516 00:26:39,472 --> 00:26:42,017 もう取り消せないわよ 517 00:26:43,310 --> 00:26:45,562 取り消す気はないわ 518 00:26:49,733 --> 00:26:51,818 バッグを取ってくる 519 00:27:05,332 --> 00:27:06,333 友達は? 520 00:27:10,587 --> 00:27:12,547 ついてこないで 521 00:27:18,928 --> 00:27:22,098 一晩中 怒るの? 話そうよ 522 00:27:24,517 --> 00:27:27,854 なぜ あんたは私といるの? 523 00:27:28,188 --> 00:27:30,357 何の得もないでしょ 524 00:27:30,690 --> 00:27:33,234 出会った中で一番ステキよ 525 00:27:33,693 --> 00:27:38,323 時々 だらしなくて 怖いところもあるけど― 526 00:27:38,448 --> 00:27:40,200 退屈しないわ 527 00:27:41,117 --> 00:27:42,494 分からないの? 528 00:27:45,747 --> 00:27:49,084 ショーンは そう思ってないみたい 529 00:27:51,378 --> 00:27:53,046 ショーンが最低なのよ 530 00:27:55,215 --> 00:27:57,175 出産後は確かにそうね 531 00:27:57,675 --> 00:28:01,179 服装はキメてたけど 話は退屈だった 532 00:28:01,805 --> 00:28:04,015 あんな男と結婚なんて 533 00:28:04,140 --> 00:28:05,392 あの人 最低 534 00:28:05,517 --> 00:28:08,770 彼が歌ってた時 ショーンの顔を見た? 535 00:28:08,937 --> 00:28:11,773 欲情してて 気持ち悪かった 536 00:28:14,901 --> 00:28:16,152 芽キャベツ どう? 537 00:28:17,320 --> 00:28:18,113 もらう 538 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 ありがと 539 00:28:25,453 --> 00:28:28,039 ブリスケットは しょっぱい? 540 00:28:28,164 --> 00:28:31,000 おいしいわ 料理人になれば? 541 00:28:33,753 --> 00:28:34,921 分かったよ 542 00:28:35,046 --> 00:28:38,091 本気よ 仕事を探してみたら? 543 00:28:38,550 --> 00:28:40,051 そんなの いいよ 544 00:28:40,552 --> 00:28:42,345 料理学校に通えば? 545 00:28:45,014 --> 00:28:46,057 その後は? 546 00:28:46,808 --> 00:28:48,476 シェフになるのよ 547 00:28:50,603 --> 00:28:53,231 また冗談を言えてうれしい 548 00:28:59,279 --> 00:29:00,572 清純ぶるな 549 00:29:01,281 --> 00:29:03,950 ちゃんと分かってるんだ 550 00:29:05,034 --> 00:29:06,494 望みは分かる 551 00:29:06,619 --> 00:29:08,830 何だと思うの? 552 00:29:09,956 --> 00:29:10,957 これだろ 553 00:29:13,835 --> 00:29:15,712 ええ 頂くわ 554 00:29:16,337 --> 00:29:18,298 カット やったぞ 555 00:29:25,096 --> 00:29:26,139 終わりか? 556 00:29:26,598 --> 00:29:29,476 もう1ヵ所だけあるんだ 557 00:29:29,809 --> 00:29:31,561 用意 アクション! 558 00:29:32,771 --> 00:29:34,481 絶対にイヤだ 559 00:29:34,606 --> 00:29:35,899 マルコ 待って 560 00:29:36,024 --> 00:29:39,235 鏡を見て 心を入れ替えるんだな 561 00:29:39,819 --> 00:29:40,904 マルコ! 562 00:29:42,822 --> 00:29:44,824 何なんだよ! 563 00:29:45,116 --> 00:29:46,659 ああ クソッ 564 00:29:48,161 --> 00:29:51,206 ちくしょう 痛いな 565 00:29:51,372 --> 00:29:52,248 やった! 566 00:29:54,000 --> 00:29:55,168 いいぞ 567 00:29:55,585 --> 00:29:56,544 すごい 568 00:29:56,920 --> 00:29:59,506 どうだ? よかっただろ 569 00:30:00,673 --> 00:30:01,925 大した奴だ 570 00:31:09,033 --> 00:31:11,995 日本語字幕 香月 縁