1 00:00:12,178 --> 00:00:17,183 ♪~ 2 00:01:33,426 --> 00:01:37,030 ~♪ 3 00:01:53,680 --> 00:01:54,814 (衝撃音) (ジュリアン)わっ! 4 00:01:54,881 --> 00:01:55,715 (ミゲル)どうした!? 5 00:01:55,782 --> 00:01:58,318 (水夫1)〈海賊だ! 戦え!〉 6 00:01:58,384 --> 00:01:59,552 (マルティノ)海賊船だ! 7 00:02:01,521 --> 00:02:02,655 (マンショ)何? 8 00:02:02,722 --> 00:02:03,857 (マルティノ)おい よせ ミゲル! 9 00:02:03,923 --> 00:02:06,359 -(ミゲル)俺は戦う! -(マルティノ)やめろ おい! 10 00:02:06,426 --> 00:02:08,661 (ミゲル) 俺は死んでもいいんだよ! 11 00:02:08,728 --> 00:02:09,863 (ジュリアン)マルティノ! 12 00:02:09,929 --> 00:02:12,565 -(マルティノ)おい! -(マンショ)いいかげんにしろ! 13 00:02:13,366 --> 00:02:15,401 お前もヴァチカンに行くんだろ! 14 00:02:16,069 --> 00:02:17,237 落ち着け 15 00:02:18,004 --> 00:02:19,339 (爆撃音) 16 00:02:26,946 --> 00:02:28,281 (水夫2)〈海賊は去った!〉 17 00:02:29,182 --> 00:02:30,483 (マンショ)誰だ? 18 00:02:30,550 --> 00:02:32,585 (マルティノ) “海賊は去った”と言っている 19 00:02:33,186 --> 00:02:34,521 (ミゲル)終わったんだ 20 00:02:50,270 --> 00:02:51,704 (マンショたち)あっ! 21 00:02:59,045 --> 00:03:01,047 (ミゲル)おら! おら! 22 00:03:06,019 --> 00:03:06,853 (ドラード)〈やめろ!〉 23 00:03:06,920 --> 00:03:08,021 〈そこまでだ〉 24 00:03:10,957 --> 00:03:12,292 (ジュリアン)ドラード! 25 00:03:44,390 --> 00:03:45,592 (ドラード)刺客です 26 00:03:45,658 --> 00:03:47,594 私たちをヴァチカンに 行かせたくない者がいるんです 27 00:03:48,928 --> 00:03:49,996 (メスキータ)大丈夫か? 28 00:03:50,063 --> 00:03:50,897 Hey. 29 00:03:50,964 --> 00:03:52,265 〈運び出せ〉 30 00:04:01,941 --> 00:04:06,045 イエスを信じる者同士 殺し合うのか… 31 00:04:10,717 --> 00:04:13,453 イエスの愛とは 一体 何なんだ!? 32 00:04:20,293 --> 00:04:22,228 (マルティノ) ジュリアン? ジュリアン! 33 00:04:22,295 --> 00:04:23,930 ジュリアン! ジュリアン! 34 00:04:23,997 --> 00:04:25,465 (ミゲル)ジュリアン! 35 00:04:25,531 --> 00:04:27,533 (マルティノ)大変です! 熱があります! 36 00:04:27,600 --> 00:04:28,835 ジュリアン しっかりしろ! 37 00:04:28,901 --> 00:04:31,871 (マンショたち)ジュリアン! しっかりしろ! おい! 38 00:04:33,539 --> 00:04:36,175 (ナレーター) 少年たちは地中海航路を進み 39 00:04:36,242 --> 00:04:38,878 トスカーナのリヴォルノ港に 到着した 40 00:05:39,806 --> 00:05:44,944 熱病で 昨年 2000人が死んだそうだ 41 00:06:17,877 --> 00:06:19,712 (ジュリアン)来るな… 42 00:06:19,779 --> 00:06:21,380 死神! 43 00:06:23,382 --> 00:06:25,585 (カルロ)〈我々は 君を治療にきた医師だ〉 44 00:06:27,120 --> 00:06:28,287 ウソだ… 45 00:06:28,921 --> 00:06:30,356 (医師)〈治療を受けなければ 死んでしまうぞ〉 46 00:06:30,423 --> 00:06:33,192 脱げよ それを脱げよ! 47 00:06:34,427 --> 00:06:37,029 イヤだ! 何するんだ! 48 00:06:37,797 --> 00:06:41,234 やだやだ! 脱げよ! やだ! 49 00:06:41,300 --> 00:06:44,737 顔も分からない人間に 触られるのは やだ! 50 00:06:54,080 --> 00:06:55,348 (医師)〈やめろ カルロ〉 51 00:06:55,415 --> 00:06:56,549 〈感染するぞ〉 52 00:07:04,924 --> 00:07:06,726 (カルロ)〈君を助けたいんだ〉 53 00:07:20,573 --> 00:07:21,407 (ミゲル)ジュリアンは… 54 00:07:22,542 --> 00:07:24,210 助かるのでしょうか? 55 00:07:24,710 --> 00:07:26,479 (メスキータ)恐らくは無理だろう 56 00:07:27,113 --> 00:07:29,816 誰か1人が死んで3人になる 57 00:07:29,882 --> 00:07:32,552 巡察師が言ったとおりだ 58 00:07:34,687 --> 00:07:39,392 お前らが 東方三賢人に選ばれたわけだ 59 00:08:10,823 --> 00:08:13,059 (切る音) 60 00:08:36,382 --> 00:08:37,783 (切る音) (ジュリアン)うっ… 61 00:08:40,786 --> 00:08:42,321 (医師)〈すぐに洗え カルロ〉 62 00:09:03,643 --> 00:09:06,646 (ナレーター)少年たちは フィレンツェへ向かった 63 00:09:06,712 --> 00:09:09,015 花の都といわれたフィレンツェは 64 00:09:09,081 --> 00:09:11,384 メディチ家の トスカーナ大公の庇護(ひご)で 65 00:09:11,450 --> 00:09:13,853 ルネッサンスの華を咲かせていた 66 00:09:39,045 --> 00:09:40,313 (男)〈きたぞ!〉 67 00:09:40,379 --> 00:09:42,081 (民衆たち)〈MAGI(マギ)だ!〉 68 00:09:46,419 --> 00:09:47,486 (女1)〈ねえ〉 69 00:09:47,553 --> 00:09:49,055 〈遊んでいかない?〉 70 00:09:50,790 --> 00:09:52,925 (女2)〈あら かわいい子〉 71 00:09:52,992 --> 00:09:55,161 〈待ってるわ〉 72 00:09:59,465 --> 00:10:02,601 これが花の都フィレンツェだ 73 00:10:02,668 --> 00:10:04,103 パードレ・ヴァリニャーノが 74 00:10:04,170 --> 00:10:07,340 お前たちに見せてはならないと 言った街だ 75 00:10:07,406 --> 00:10:11,610 美しい花の陰に何が潜んでいるのか 76 00:10:11,677 --> 00:10:13,312 しっかりと見ていけ 77 00:11:29,388 --> 00:11:31,557 (民衆)〈東方の王子たちよ!〉 78 00:11:31,624 --> 00:11:33,993 〈我らに福音を!〉 79 00:11:34,060 --> 00:11:39,465 (民衆たち) MAGI! MAGI…! 80 00:11:39,532 --> 00:11:40,533 (ミゲル) “マギ”って何のことだ? 81 00:11:41,200 --> 00:11:43,636 ゴアで見たあの三賢人のことだよ 82 00:11:44,503 --> 00:11:45,705 (民衆たち)MAGI! 83 00:11:45,771 --> 00:11:47,606 〈神のご加護を!〉 84 00:11:49,742 --> 00:11:53,012 (メスキータ) トスカーナ大公が戻られるまで 85 00:11:53,079 --> 00:11:55,414 しばらく ここで滞在だ 86 00:12:34,553 --> 00:12:36,555 (メスキータ)女性の裸を 87 00:12:37,189 --> 00:12:41,227 こんなにも堂々と描いたものは 88 00:12:42,261 --> 00:12:44,697 日本では見られなかっただろ? 89 00:12:48,567 --> 00:12:51,270 贅沢(ぜいたく)と色好み 90 00:12:51,337 --> 00:12:53,172 それがフィレンツェだ 91 00:13:35,347 --> 00:13:36,849 先生… 92 00:14:07,513 --> 00:14:09,114 (ドラード)行きましょう 93 00:14:09,181 --> 00:14:10,716 みんなが待ってます 94 00:14:14,320 --> 00:14:16,555 (ジュリアン) 1人にしてください… 95 00:14:21,560 --> 00:14:26,098 1人で… いたい 96 00:14:49,655 --> 00:14:50,923 (医師)〈やめろ カルロ〉 97 00:14:50,990 --> 00:14:52,124 〈感染するぞ〉 98 00:14:56,562 --> 00:14:58,097 〈君を助けたいんだ〉 99 00:15:58,057 --> 00:16:00,225 (民衆)〈東の王子はどこだ?〉 100 00:16:01,427 --> 00:16:02,628 (民衆たち)MAGI! 101 00:16:03,529 --> 00:16:06,031 MAGI! MAGI! 102 00:16:10,536 --> 00:16:11,870 (民衆)〈あっちだ!〉 103 00:16:12,571 --> 00:16:14,039 〈三人の賢者だ!〉 104 00:16:37,196 --> 00:16:38,464 フゥー… 105 00:16:48,807 --> 00:16:50,809 これがマギか 106 00:16:52,111 --> 00:16:54,113 (ミゲル)いろんな絵があるんだな 107 00:16:56,081 --> 00:17:00,753 イエスの誕生を知った3人の賢者が マリア様のところにやって来る 108 00:17:01,854 --> 00:17:04,056 (マンショ) それが俺たちってことか 109 00:17:04,123 --> 00:17:05,324 (ミゲル)らしいな 110 00:17:05,924 --> 00:17:09,895 勝手に そんなものにされて これから どうなるんだ? 111 00:17:11,296 --> 00:17:12,464 分からん 112 00:17:17,569 --> 00:17:19,238 (メスキータ) マルティノはどうした? 113 00:17:19,304 --> 00:17:21,540 さっきから見てませんが 114 00:17:21,607 --> 00:17:22,508 やはり… 115 00:17:22,574 --> 00:17:23,842 (ミゲル)どうかされたんですか? 116 00:17:23,909 --> 00:17:27,546 ガリレオの家はどこだと ここの者に聞いていたらしい 117 00:17:27,613 --> 00:17:30,349 (ミゲル)行ったんですか? ガリレオの家に 118 00:17:46,098 --> 00:17:47,533 (マルティノ)〈すみません〉 119 00:17:49,968 --> 00:17:51,870 〈原(はら)マルティノと申します〉 120 00:17:51,937 --> 00:17:55,307 〈東方の日本という国から 来ました〉 121 00:17:58,277 --> 00:17:59,545 (ガリレオ)〈日本から?〉 122 00:18:00,712 --> 00:18:01,547 (マルティノ)〈はい〉 123 00:18:02,681 --> 00:18:05,951 〈突然訪問して 申し訳ありません〉 124 00:18:06,785 --> 00:18:08,921 〈随分 遠くから来たんだね〉 125 00:18:10,589 --> 00:18:14,226 〈船で先生のことを知ってから ずっと会いたかったんです〉 126 00:18:15,127 --> 00:18:18,163 〈先生にお聞きしたいことが たくさんあるんです〉 127 00:18:50,829 --> 00:18:51,797 (ガリレオ)〈月は〉 128 00:18:52,598 --> 00:18:54,900 〈地球の周りを回り〉 129 00:18:55,767 --> 00:18:57,169 〈地球は〉 130 00:18:57,236 --> 00:18:59,571 〈太陽の周りを回っている〉 131 00:19:00,272 --> 00:19:03,775 〈月が色々な形に変化するのは そのせいだ〉 132 00:19:04,643 --> 00:19:06,478 〈地球が太陽の周りを?〉 133 00:19:07,779 --> 00:19:10,916 〈コペルニクスや 色々な人間が主張している〉 134 00:19:34,373 --> 00:19:35,741 〈誰かが見張っています〉 135 00:19:36,275 --> 00:19:38,110 〈ローマから 出頭命令を受けている〉 136 00:19:38,176 --> 00:19:39,011 (マルティノ)〈ローマから?〉 137 00:19:39,578 --> 00:19:42,047 〈ローマの異端審問所だ〉 138 00:19:42,648 --> 00:19:43,815 〈異端審問所?〉 139 00:19:44,750 --> 00:19:50,489 〈教会は 天国は星の向こう 地獄は地下にあるとしている〉 140 00:19:51,223 --> 00:19:55,327 〈地球が太陽を回るなら〉 141 00:19:55,394 --> 00:19:58,864 〈昇天したイエスはどこへ行く〉 142 00:19:59,798 --> 00:20:06,038 〈私は神を否定したのではなく 自然の真理が発見されれば〉 143 00:20:06,104 --> 00:20:10,576 〈それに合った聖書の解釈を すべきと主張しただけだ〉 144 00:20:11,143 --> 00:20:13,245 〈それが教会側の気に障った〉 145 00:20:13,312 --> 00:20:14,146 〈なぜです?〉 146 00:20:15,414 --> 00:20:17,182 〈彼らは言った〉 147 00:20:17,249 --> 00:20:20,085 〈「聖書の解釈は我々がやる」〉 148 00:20:21,386 --> 00:20:25,123 〈「科学者の分際で 神学に口を挟むな」と〉 149 00:20:27,226 --> 00:20:30,963 〈彼らは気に食わなかったんだ〉 150 00:20:31,430 --> 00:20:33,999 〈私がこの望遠鏡で 見つけた真理がね〉 151 00:20:58,557 --> 00:20:59,458 (ミゲル)ジュリアン! 152 00:20:59,524 --> 00:21:00,859 (マンショ)よくなったのか? 153 00:21:11,803 --> 00:21:15,674 ジュリアンの病に感染して 一人の医師が命を落としたんです 154 00:21:17,876 --> 00:21:20,646 白い仮面を脱がないと 治療させないって 155 00:21:20,712 --> 00:21:22,814 僕がムチャなこと言ったんだ 156 00:21:23,448 --> 00:21:27,219 僕は怖かったんだ 悪魔みたいで怖かったんだ 157 00:21:27,286 --> 00:21:28,453 僕が殺した! 158 00:21:28,520 --> 00:21:30,088 カルロ先生を殺した 159 00:21:30,155 --> 00:21:30,989 ジュリアン… 160 00:21:31,056 --> 00:21:33,592 僕の無知が先生を殺した 161 00:21:33,659 --> 00:21:35,894 僕の臆病が先生を殺した 162 00:21:36,428 --> 00:21:38,697 病気がうつるから 仮面を着けてたのに 163 00:21:38,764 --> 00:21:40,799 それを脱げと言いつのった! 164 00:21:42,167 --> 00:21:45,404 (ドラード)カルロ先生は 熱心なカトリックの信者でした 165 00:21:46,705 --> 00:21:49,474 (ジュリアン)“イエスは 十字架の上にだけいるんじゃない” 166 00:21:50,008 --> 00:21:52,044 “君の心の中にいる” 167 00:21:52,944 --> 00:21:56,048 そうカルロ先生は 言葉を残してくれたんだ 168 00:21:57,616 --> 00:21:59,618 僕を恨むこともなく… 169 00:22:04,556 --> 00:22:05,691 ガリレオに会った! 170 00:22:05,757 --> 00:22:08,026 ガリレオ先生と話をしたんだ! 171 00:22:08,093 --> 00:22:10,829 (ミゲル)ジュリアンのことなんか どうでもいいのか お前は! 172 00:22:10,896 --> 00:22:12,631 (マンショ) ジュリアンが死にかけていた時に 173 00:22:12,698 --> 00:22:14,833 お前はガリレオのことしか 頭にないのか! 174 00:22:14,900 --> 00:22:17,736 (マルティノ)ガリレオ先生は ローマへ召喚されていった 175 00:22:17,803 --> 00:22:19,471 行かなかったら 永遠に会えなかったんだ! 176 00:22:19,538 --> 00:22:23,308 ジュリアンを救うために 一人の医師が命を落としたんです 177 00:22:23,809 --> 00:22:25,110 え? 178 00:22:25,177 --> 00:22:26,678 (ドラード) ジュリアンは その医師から 179 00:22:26,745 --> 00:22:29,981 神の存在を教えられたと 今 言われていたんです 180 00:22:31,283 --> 00:22:33,051 ガ… ガリレオ先生は 181 00:22:33,118 --> 00:22:36,955 その神のために 異端審問所に呼ばれていった 182 00:22:37,022 --> 00:22:38,857 (マンショ)異端審問所? 183 00:22:38,924 --> 00:22:40,559 先生の見つけた真理が 184 00:22:40,625 --> 00:22:42,728 聖書に書いてあるものと 異なっている 185 00:22:42,794 --> 00:22:44,563 ただそれだけのために 186 00:22:50,035 --> 00:22:52,571 簡単に神なんか信じるな ジュリアン 187 00:22:53,972 --> 00:22:56,742 私は 心の声に従っただけだ 188 00:22:57,609 --> 00:23:01,646 そう僕に伝えてほしいと カルロ先生は言い残されていた 189 00:23:05,584 --> 00:23:08,453 私は特別に強い人間ではない 190 00:23:09,387 --> 00:23:11,256 勇気のあるものでもない 191 00:23:11,857 --> 00:23:15,394 ただ自分の弱さを知って それを許さなかっただけだ 192 00:23:22,234 --> 00:23:24,803 神は そんな人間に語りかけると 193 00:23:26,538 --> 00:23:29,508 (ミゲル)一人の医師が 命を懸けてジュリアンに伝えたんだ 194 00:23:29,574 --> 00:23:31,777 (マンショ) ガリレオなんて どうでもいい 195 00:23:33,478 --> 00:23:34,312 ミゲル 196 00:23:34,379 --> 00:23:35,480 (ミゲル)何だ? 197 00:23:36,047 --> 00:23:39,951 ジュリアンは その医師のおかげで神を見つけた 198 00:23:40,018 --> 00:23:41,887 -(ミゲル)だから? -(マルティノ)俺は! 199 00:23:41,953 --> 00:23:45,757 ガリレオ先生のおかげで 宇宙の真理を見つけた 200 00:23:46,858 --> 00:23:48,360 (マンショ)何が言いたい 201 00:23:49,494 --> 00:23:50,328 ミゲル 202 00:23:51,563 --> 00:23:53,698 お前の大事なものは何だ? 203 00:23:58,537 --> 00:23:59,471 マンショ 204 00:24:01,706 --> 00:24:03,842 お前の大事なものは何だ? 205 00:24:35,307 --> 00:24:37,142 (フェルディナンド) 〈兄上に会ったか?〉 206 00:24:42,147 --> 00:24:45,817 (メスキータ)〈いえ まずはこちらに ご挨拶をと思いまして〉 207 00:24:45,884 --> 00:24:48,553 〈大公はまもなく戻られると 聞いています〉 208 00:24:50,255 --> 00:24:52,057 (フェルディナンド) 〈使節たちは?〉 209 00:24:52,123 --> 00:24:53,225 (メスキータ)〈元気です〉 210 00:24:53,291 --> 00:24:55,827 〈お会いするのを 楽しみにしております〉 211 00:24:56,261 --> 00:24:58,330 〈なかなかの人気らしいな〉 212 00:24:59,464 --> 00:25:02,667 〈皆 東方の王の子の話で 持ち切りのようだ〉 213 00:25:02,734 --> 00:25:03,568 〈はい〉 214 00:25:04,102 --> 00:25:06,872 〈これほどの歓迎を受けるとは〉 215 00:25:06,938 --> 00:25:09,674 〈誤算でした〉 216 00:25:11,376 --> 00:25:13,912 〈もし彼らが法王に 謁見してしまうと〉 217 00:25:13,979 --> 00:25:17,749 〈ヴァリニャーノがイエズス会を 牛耳ることになります〉 218 00:25:27,259 --> 00:25:28,960 〈何を頼みにきた?〉 219 00:25:32,397 --> 00:25:35,567 (メスキータ)〈大公は ヴァリニャーノを擁護されています〉 220 00:25:36,701 --> 00:25:39,838 〈ヴァリニャーノが イエズス会を牛耳ったら〉 221 00:25:39,905 --> 00:25:43,475 〈大公の弟君である フェルディナンド様にとって〉 222 00:25:44,242 --> 00:25:46,645 〈面白くないことではないかと〉 223 00:25:53,385 --> 00:25:55,387 〈殺せというのか 使節たちを〉 224 00:27:38,256 --> 00:27:39,457 (ミゲル)何だ あいつら 225 00:27:43,828 --> 00:27:44,929 まくか 226 00:28:10,021 --> 00:28:10,855 (マンショ)俺 こっちへ行く! 227 00:28:10,922 --> 00:28:11,923 (ミゲル)分かった! 228 00:29:13,351 --> 00:29:14,185 ハッ 229 00:29:16,554 --> 00:29:17,722 ハァ… 230 00:30:00,365 --> 00:30:03,568 子供の遊びは似ているものなんだな 231 00:30:05,937 --> 00:30:08,573 千々石(ちぢわ)でも同じような遊びをした 232 00:30:10,041 --> 00:30:11,142 お前もか? 233 00:30:12,844 --> 00:30:15,013 俺には そんな余裕なかった 234 00:30:16,848 --> 00:30:18,082 何があった? 235 00:30:20,218 --> 00:30:23,488 幼い時に 城が落ちた 236 00:30:26,391 --> 00:30:30,428 生き残ったのは 俺だけだった 237 00:30:37,035 --> 00:30:38,469 (ミゲル)千々石も 238 00:30:38,536 --> 00:30:41,973 昔は のんびりとした小さな村だった 239 00:30:43,842 --> 00:30:48,079 谷の向こうに城ができて 領主というものが生まれた 240 00:30:48,880 --> 00:30:54,285 次々に城が建てられ お互い にらみ合うようになった 241 00:30:56,487 --> 00:30:59,490 鉄砲というものを手にした瞬間 242 00:31:00,558 --> 00:31:02,627 それからは殺し合いだ 243 00:31:04,395 --> 00:31:05,463 西洋に来たら 244 00:31:06,097 --> 00:31:09,133 そんなことはないのではないかと 思っていたら 245 00:31:09,200 --> 00:31:10,602 同じことだ 246 00:31:12,604 --> 00:31:13,605 ああ 247 00:31:18,409 --> 00:31:23,748 俺を送り出してくれたのは 実は 兄ではなく母上なんだ 248 00:31:26,584 --> 00:31:29,921 城が攻められるのを 予感していたのかもしれない 249 00:31:30,555 --> 00:31:34,058 遠く 海の向こうに行けと 250 00:31:38,796 --> 00:31:41,099 お前の母上も城落ちで死んだのか? 251 00:31:43,868 --> 00:31:46,804 城落ちした時 母はいなかった 252 00:31:47,472 --> 00:31:49,574 父上が逃がしたのか? 253 00:31:49,641 --> 00:31:52,076 それなら 俺と弟を連れていくはずだ 254 00:31:55,713 --> 00:32:00,151 城が落ちる前に 母は出ていったんだ 255 00:32:01,386 --> 00:32:02,921 子供を置き去りにしてか? 256 00:32:05,423 --> 00:32:06,424 ああ 257 00:33:53,131 --> 00:33:54,298 (女1)Hi. 258 00:33:56,067 --> 00:33:57,969 花の都フィレンツェだ 259 00:33:58,603 --> 00:33:59,904 {\an8}(マンショ)は? 260 00:33:58,603 --> 00:33:59,904 (女2)〈かわいい子〉 261 00:34:00,471 --> 00:34:01,973 (女1)〈いらっしゃいよ〉 262 00:34:06,444 --> 00:34:07,445 行くか 263 00:34:09,614 --> 00:34:10,615 (マンショ)は? 264 00:34:12,383 --> 00:34:13,618 フッ なぜ? 265 00:34:16,454 --> 00:34:17,622 (マンショ)いいんだ 266 00:34:20,491 --> 00:34:22,593 (ナレーター) 2人には分からなかった 267 00:34:22,660 --> 00:34:24,662 どこに向かったらいいのか 268 00:34:25,363 --> 00:34:27,065 行ってこい ミゲル 269 00:34:27,131 --> 00:34:28,132 (ミゲル)え? 270 00:34:30,835 --> 00:34:32,303 (マンショ)好きに生きろ 271 00:34:40,745 --> 00:34:43,314 (ナレーター) 自分の道は どこにあるのか 272 00:34:43,381 --> 00:34:47,485 その答えは まだ遠く 何も見えていなかった 273 00:34:50,521 --> 00:34:55,526 ♪~ 274 00:36:29,387 --> 00:36:34,392 ~♪