1 00:00:10,010 --> 00:00:15,950 (神父) 今日は 悪魔の話を したいと 思います。→ 2 00:00:16,017 --> 00:00:19,954 去年 アメリカの オクラホマ州で→ 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,957 娘が 実の母親に 惨殺されるという→ 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,960 事件が 起きました。→ 5 00:00:26,026 --> 00:00:30,965 母親は 警察に対して こう 言ったそうです。 6 00:00:31,031 --> 00:00:35,970 (神父) 娘の体に 悪魔が すみついていた。 7 00:00:36,036 --> 00:00:39,039 殺すしかなかったと。 8 00:00:41,042 --> 00:00:43,978 皆さんは こう 思うでしょう。→ 9 00:00:44,045 --> 00:00:48,983 悪魔に 取りつかれていたのは 娘ではない。→ 10 00:00:49,049 --> 00:00:52,987 殺害した 実の母親の方だと。→ 11 00:00:53,054 --> 00:01:01,996 あるいは そもそも 悪魔退治など 狂乱した 母親の ざれ言だと。 12 00:01:03,998 --> 00:01:09,937 (神父) では 悪魔とは 何でしょう? 13 00:01:10,004 --> 00:01:12,940 もし 悪魔が 存在するとすれば→ 14 00:01:13,007 --> 00:01:17,011 それは どんな姿を しているのでしょうか? 15 00:01:37,031 --> 00:01:39,967 (男性) ここ よく 来るんですか? 16 00:01:40,034 --> 00:01:43,971 (葉子) たまにです。 好きなので。 (男性) 僕も。→ 17 00:01:44,038 --> 00:01:46,974 東京に 戻ったときは いつも 寄りたくなるんです。→ 18 00:01:47,041 --> 00:01:49,977 あっ。 アンティーク雑貨の 輸入をしてまして→ 19 00:01:50,044 --> 00:01:51,979 今も ロンドンからの帰りで 直接 来ちゃいました。 20 00:01:52,046 --> 00:01:54,982 (葉子) すごい。 すてきですね。 (男性) いえ。→ 21 00:01:55,049 --> 00:01:56,984 お仕事は 何を されてるんですか? 22 00:01:57,051 --> 00:01:58,986 (従業員) テークアウトの サーロインステーキ 200gです。 23 00:01:59,053 --> 00:02:01,922 (葉子) ありがとう。 24 00:02:01,989 --> 00:02:04,925 (男性) 夕食? (葉子) いいえ。 お土産に。 25 00:02:04,992 --> 00:02:10,931 (男性) 彼氏? (葉子) ああ。 いえ。 残念ながら。 26 00:02:10,998 --> 00:02:12,933 (男性) ワインは お好きですか? 近くに→ 27 00:02:13,000 --> 00:02:17,938 いい ワインバーが あるので よかったら。 ねっ。 28 00:02:18,005 --> 00:02:22,943 (葉子) はい。 でも 私の お願い→ 29 00:02:23,010 --> 00:02:24,945 一つだけ 聞いてもらっても いいですか? 30 00:02:25,012 --> 00:02:27,948 (男性) 何? (葉子) お楽しみ。 31 00:02:28,015 --> 00:02:29,950 これ 届けてくるんで ちょっと待っててください。 32 00:02:30,017 --> 00:02:32,019 (男性) うん。 33 00:02:36,023 --> 00:02:45,032 ♪~ 34 00:02:51,038 --> 00:02:54,041 (男性) ちゃんと 冷えてる? (葉子) うん。 おいしい。 35 00:03:03,984 --> 00:03:07,922 (葉子) 私の お願い 聞いてくれるんですよね? 36 00:03:07,988 --> 00:03:09,990 うん。 何? 37 00:03:11,992 --> 00:03:16,931 (葉子) ここに 手を広げて 置いて。 >> 何するの? 38 00:03:16,997 --> 00:03:18,999 (葉子) 早く。 39 00:03:22,002 --> 00:03:27,007 (葉子) 目を 閉じて。 >> 怖いな。 40 00:03:55,035 --> 00:03:58,973 (葉子 笑い声) 41 00:03:59,039 --> 00:04:03,911 来て! 抜いてあげる。 42 00:04:03,978 --> 00:04:06,914 大丈夫。 私 医者だから。 43 00:04:06,981 --> 00:04:10,918 >> くそっ。 (葉子) ほら。 こっち こっち。 44 00:04:10,985 --> 00:04:12,920 こっちだってば。 45 00:04:12,987 --> 00:04:20,995 (笑い声) 46 00:04:23,998 --> 00:04:40,014 ♪~ 47 00:04:40,014 --> 00:04:45,019 (吉田) ご臨終だね。 午前 7時51分。 48 00:04:53,027 --> 00:04:56,964 (浅川) 昨日の夜も ステーキを こっそり 食べてたらしいです。→ 49 00:04:57,031 --> 00:04:59,967 何度 注意しても 結局 やめませんでしたね。 50 00:05:00,034 --> 00:05:01,902 (葉子) うん。 51 00:05:01,969 --> 00:05:04,905 (浅川) どこから あんな食べ物 手に入れてたんでしょう。→ 52 00:05:04,972 --> 00:05:07,908 死期を 早めるようなことして。 53 00:05:07,975 --> 00:05:13,981 (葉子) でも 安らかな顔してたよ。 54 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 (看護師) ストレッチャー 通ります。 難波さん。 大丈夫ですよ。 55 00:05:54,021 --> 00:05:55,956 (一同) 1・2・3。 56 00:05:56,023 --> 00:05:59,960 (難波) 痛え。 (葉子) 難波さん。 分かりますか? 57 00:06:00,027 --> 00:06:03,897 痛いの ここですか? (難波) ああ。 痛い痛い 痛い痛い。 58 00:06:03,964 --> 00:06:05,899 (葉子) 虫垂炎だと思う。 エコー。 CT。 緊急採血 急いで。 59 00:06:05,966 --> 00:06:09,970 (看護師) はい。 (難波) 痛てて。 痛い痛い。 60 00:06:19,980 --> 00:06:24,985 (葉子) 大丈夫ですよ。 すぐ 治りますから。 大丈夫。 61 00:06:29,990 --> 00:06:31,992 (看護師) お疲れさまです。 62 00:06:38,999 --> 00:06:41,935 (葉子) お母さまは もともと 血糖値が 高かったので→ 63 00:06:42,002 --> 00:06:46,940 合併症がないか 調べたところ 胆石が 見つかりました。 64 00:06:47,007 --> 00:06:50,944 場合によっては 摘出した方が いいかもしれません。 65 00:06:51,011 --> 00:06:53,947 (照美) また 治療費が 掛かるんですね。 66 00:06:54,014 --> 00:06:58,952 今の入院費だけで 限界なんです。 67 00:06:59,019 --> 00:07:02,890 この治療は 本当に しないと いけないんですか? 68 00:07:02,956 --> 00:07:07,895 (葉子) 今の健康状態を 保つためには 経過観察と 治療を お勧めします。 69 00:07:07,961 --> 00:07:13,901 あんな状態の どこが 健康なんですか。 70 00:07:13,967 --> 00:07:18,906 (梶本) 小林さん。 お野菜も 食べられる? はい。→ 71 00:07:18,972 --> 00:07:20,908 わっ。 あららら。 72 00:07:20,974 --> 00:07:23,911 (照美) 本人は 何も 分かってないから→ 73 00:07:23,977 --> 00:07:27,915 お金の心配なんか しなくていいけど→ 74 00:07:27,981 --> 00:07:31,985 家族は 大変なんですよ。 75 00:07:35,989 --> 00:07:37,925 (葉子) お力になれることが あれば→ 76 00:07:37,991 --> 00:07:42,930 私も できる限りのことを いたします。 77 00:07:42,996 --> 00:07:47,935 母は 生きてて 幸せなんですか? 78 00:07:48,001 --> 00:07:50,938 (葉子) 幸せですよ。 79 00:07:51,004 --> 00:07:55,008 天寿を 全うするのが 人の務めです。 80 00:08:02,950 --> 00:08:04,885 (難波) ホントに 痛くて→ 81 00:08:04,952 --> 00:08:07,888 あのまま 死んじゃうかと 思ったんですけど→ 82 00:08:07,955 --> 00:08:11,892 おかげで 助かりました。 ありがとうございます。 83 00:08:11,959 --> 00:08:13,894 (葉子) どういたしまして。 84 00:08:13,961 --> 00:08:15,896 (難波) あのう。 (葉子) はい? 85 00:08:15,963 --> 00:08:20,968 (難波) 診察室で 僕に そのう…。 86 00:08:25,973 --> 00:08:28,976 (難波) 何でもないです。 87 00:08:31,979 --> 00:08:35,916 (葉子) ドストエフスキーですか。 (難波) ええ。 88 00:08:35,983 --> 00:08:37,918 僕にとって バイブルのような本で→ 89 00:08:37,985 --> 00:08:40,921 いつも 持ち歩いてるんです。 90 00:08:40,988 --> 00:08:44,925 僕 実は 小説家を 目指していまして。 91 00:08:44,992 --> 00:08:48,929 (葉子) そうなんですか。 今は? 何か 書いてるんですか? 92 00:08:48,996 --> 00:08:51,932 (難波) ミステリーです。 少し 暗い話で→ 93 00:08:51,999 --> 00:08:54,935 そういう 悪魔的犯行が 起こる本を 読み返して→ 94 00:08:55,002 --> 00:08:57,938 参考にしようかなと 思って。 95 00:08:58,005 --> 00:09:02,876 (葉子) 悪魔的犯行って。 うん。 でも 面白そう。 96 00:09:02,943 --> 00:09:05,879 (難波) よかったら 読んでください。 97 00:09:05,946 --> 00:09:10,884 (葉子) そうね。 私も もう一度 読んでみようかな。 98 00:09:10,951 --> 00:09:13,887 (難波) あっ…。 はい。 99 00:09:13,954 --> 00:09:17,891 (葉子) 難波さんの小説も 楽しみにしてます。 100 00:09:17,958 --> 00:09:19,893 (難波) はい。 101 00:09:19,960 --> 00:09:21,895 (葉子) もう 大丈夫ですね。 102 00:09:21,962 --> 00:09:28,902 (神父) 悪魔といえば 皆さんは 耳の長い 顎のとがった→ 103 00:09:28,969 --> 00:09:33,907 醜いネズミのような 怪物を 想像されるでしょう。→ 104 00:09:33,974 --> 00:09:40,914 しかし それは 本当の姿では ありません。→ 105 00:09:40,981 --> 00:09:44,918 本当の悪魔は 自分が 悪魔だと→ 106 00:09:44,985 --> 00:09:48,922 訴えるような姿を していないのです。 107 00:09:48,989 --> 00:09:53,927 (神父) 悪魔は ほこりに 似ています。 108 00:09:53,994 --> 00:09:58,932 (神父) ほこりと いうものは 目立たず 知らないうちに→ 109 00:09:58,999 --> 00:10:05,939 部屋に たまっていきます。 目立たず 分からぬように。→ 110 00:10:06,006 --> 00:10:08,942 悪魔も 同じです。 111 00:10:09,009 --> 00:10:15,949 自分が 存在しないように 思わせ 悪魔は 知らぬ間に→ 112 00:10:16,016 --> 00:10:21,021 人々の 心の中に 入りこむのです。 113 00:10:30,030 --> 00:10:33,967 (葉子) 小林さん。 114 00:10:34,034 --> 00:10:39,039 娘さんが お金が 大変なんだって。 115 00:10:41,041 --> 00:10:43,043 どうしたらいい? 116 00:10:49,383 --> 00:10:52,319 {\an8}\(吉田) よう。 (難波) あっ。 吉田先輩。 117 00:10:52,386 --> 00:10:54,321 {\an8}ご無沙汰してます。 (吉田) 驚いたよ。→ 118 00:10:54,388 --> 00:10:58,325 虫垂炎の 緊急手術したって いうから カルテ 見たら→ 119 00:10:58,392 --> 00:11:00,327 君の名前だったから。 (難波) 参りましたよ。 120 00:11:00,394 --> 00:11:02,329 食あたりか 何かだと 思って 来たら→ 121 00:11:02,396 --> 00:11:04,264 いきなり 手術になっちゃって。 122 00:11:04,331 --> 00:11:06,266 (吉田) でも 大河内先生で よかったね。 123 00:11:06,333 --> 00:11:09,336 腕もいいし 美人だろ? 124 00:11:11,338 --> 00:11:15,275 (葉子)《大丈夫ですよ。 すぐ 治りますから》 125 00:11:15,342 --> 00:11:17,277 (難波) まあ そうっすね。 126 00:11:17,344 --> 00:11:21,281 どうだ? 小説は。 前の OB会で 会ったとき→ 127 00:11:21,348 --> 00:11:24,284 入魂の新作 書いてるとか 言ってたけど 完成したのか? 128 00:11:24,351 --> 00:11:28,288 (難波) まだです。 バイト 減らすと 生活 きつくなっちゃうんで→ 129 00:11:28,355 --> 00:11:30,290 時間 つくりにくくて。 >> 何か 困ったこと あったら→ 130 00:11:30,357 --> 00:11:33,360 言ってくれ。 (難波) ありがとうございます。 131 00:11:42,369 --> 00:11:51,378 ♪~ 132 00:11:51,378 --> 00:11:53,380 (難波) あっ。 (芳賀) あっ。 133 00:11:59,386 --> 00:12:03,256 (芳賀) 見ました? 134 00:12:03,323 --> 00:12:07,260 見てないですよね。 (難波) いや。 見ましたよ。 135 00:12:07,327 --> 00:12:11,264 ヤベえな。 見てないことに してもらえませんか? 136 00:12:11,331 --> 00:12:13,266 (難波) いや…。 137 00:12:13,333 --> 00:12:17,270 どうしても 我慢できなくなっちゃって。 138 00:12:17,337 --> 00:12:22,342 内緒にしてもらえませんか? お願いしますよ。 ねっ。 139 00:12:28,348 --> 00:12:32,285 (梶本) そうですか。 小林さんの娘さんが。→ 140 00:12:32,352 --> 00:12:36,289 あの奥さん。 いつも 疲れた様子で 大変そうですからね。→ 141 00:12:36,356 --> 00:12:40,293 じゃあ 費用のことは 事務課に 私からも 相談してみます。 142 00:12:40,360 --> 00:12:44,364 (葉子) よろしく お願いいたします。 (梶本) 失礼します。 143 00:12:47,367 --> 00:12:49,302 (浅川) 梶本さん。 自分の仕事じゃないことも→ 144 00:12:49,369 --> 00:12:53,306 進んで やって 偉いですね。 (吉田) そういう人なんだよ。→ 145 00:12:53,373 --> 00:12:57,310 白衣の天使歴 25年。 見習わないとな。 146 00:12:57,377 --> 00:13:00,313 (渡来) でも 何とか ならないのかな。→ 147 00:13:00,380 --> 00:13:04,251 お金が無くて 治療できないなんて そんな悲しいこと ないですよ。 148 00:13:04,317 --> 00:13:06,253 (葉子) そうですね。 149 00:13:06,319 --> 00:13:11,258 (吉田) 治すのが 医者の仕事だけど 病院も ビジネスだからね。→ 150 00:13:11,324 --> 00:13:16,329 さてと。 午後の診察 頑張りますか。 151 00:13:19,332 --> 00:13:22,269 (浅川) 葉子さん。 夜 ドタキャン しないでくださいよ。 152 00:13:22,335 --> 00:13:27,340 (葉子) はいはい。 バーベキュー担当ね。 153 00:13:30,343 --> 00:13:34,281 (芳賀) 買ってきましたよ。 これ お釣りです。→ 154 00:13:34,347 --> 00:13:37,284 手術したばかりだから できるだけ 歩かない方が いいですよ。 155 00:13:37,350 --> 00:13:39,286 (難波) ありがとうございます。 (芳賀) 何か→ 156 00:13:39,352 --> 00:13:41,288 食べたいものが あったら 言ってください。→ 157 00:13:41,354 --> 00:13:43,290 外で 買ってきますから。 158 00:13:43,356 --> 00:13:46,293 (難波) そういうことしちゃ まずいでしょ。 159 00:13:46,359 --> 00:13:49,296 仲良くなった患者に 俺 よく やってますから。 160 00:13:49,362 --> 00:13:52,365 病院食 まずいですもん。 161 00:13:57,370 --> 00:14:00,307 難しい本 読みますね。 162 00:14:00,373 --> 00:14:03,243 うわ。 小さい字。 163 00:14:03,310 --> 00:14:07,247 (難波) まあ 一応 駆け出しの 小説家なので。 164 00:14:07,314 --> 00:14:10,250 >> すごいですね。 (難波) 全然 すごくないですよ。 165 00:14:10,317 --> 00:14:13,253 駆け出しって 言ったでしょ。 >> でも 将来は→ 166 00:14:13,320 --> 00:14:15,255 有名になるかも しれないってことですよね? 167 00:14:15,322 --> 00:14:19,259 難波先生。 覚えておかなきゃ。 168 00:14:19,326 --> 00:14:21,328 (難波) やめてくださいよ。 169 00:14:24,331 --> 00:14:28,268 (浅川) 寒っ。 葉子さん。 (葉子) うん? 170 00:14:28,335 --> 00:14:32,272 (浅川) 代わりますから 少しは 男性陣と 交流してくださいよ。→ 171 00:14:32,339 --> 00:14:36,276 せっかく 金持ちイケメンとの 合コンなんですから。 172 00:14:36,343 --> 00:14:39,279 (葉子) 別に いいよ。 興味ないし。 173 00:14:39,346 --> 00:14:43,283 (浅川) 葉子さんって 実は 彼氏 いるんですか? 174 00:14:43,350 --> 00:14:48,288 (葉子) いないけど。 (浅川) だったら…。 175 00:14:48,355 --> 00:14:51,358 (大塚) 少し 手を休めて 飲みませんか? 176 00:14:53,360 --> 00:14:55,362 (浅川) ごゆっくり。 177 00:15:00,367 --> 00:15:03,236 (大塚) どうぞ。 (葉子) どうも。 178 00:15:03,303 --> 00:15:06,239 (大塚) あらためまして 大塚 光です。→ 179 00:15:06,306 --> 00:15:09,242 シャイニングホテル グループの 専務をしてます。 180 00:15:09,309 --> 00:15:12,245 (葉子) 大河内 葉子です。 181 00:15:12,312 --> 00:15:15,248 (大塚) ずっと 寒い中で すいません。 気付かなくて。 182 00:15:15,315 --> 00:15:19,252 (葉子) ああ。 いいえ。 楽しいですよ。 183 00:15:19,319 --> 00:15:22,255 (大塚) 赤坂の 間宮って ご存じですか? 184 00:15:22,322 --> 00:15:26,259 神戸牛の 一頭買いをしている 会員制の店なんです。 185 00:15:26,326 --> 00:15:30,263 なかなか 普通の人は 入れないとこですけど。 186 00:15:30,330 --> 00:15:34,267 (葉子) いいえ。 私は 普通の人ですから。 187 00:15:34,334 --> 00:15:38,271 (大塚) じゃあ 今度 よろしかったら お連れしますよ。 188 00:15:38,338 --> 00:15:41,274 でも 医者も 結構 もうかるんでしょ? 189 00:15:41,341 --> 00:15:44,277 やりがいのある 仕事ですしね。 190 00:15:44,344 --> 00:15:47,280 (葉子) やりがい。 そうですね。 191 00:15:47,347 --> 00:15:51,284 患者さんや 患者さんの家族から 感謝されると→ 192 00:15:51,351 --> 00:15:53,286 医師になって よかったなと 思います。 193 00:15:53,353 --> 00:15:58,291 (大塚) いいですね。 ヒューマニズムですね。 194 00:15:58,358 --> 00:16:00,293 (葉子) というより あの人たちの人生を→ 195 00:16:00,360 --> 00:16:05,231 私の手で 左右できたのが まあ うれしいんです。 196 00:16:05,298 --> 00:16:09,235 (大塚) なるほど。 僕も 大勢の社員と→ 197 00:16:09,302 --> 00:16:13,239 その家族たちの人生を 左右する立場に ありますから→ 198 00:16:13,306 --> 00:16:15,308 分かる気がします。 199 00:16:17,310 --> 00:16:20,246 (葉子) あなたみたいな人が 入院して→ 200 00:16:20,313 --> 00:16:24,250 私の意思で その体を めちゃめちゃに できたら→ 201 00:16:24,317 --> 00:16:28,254 同じように うれしいかもしれません。 202 00:16:28,321 --> 00:16:32,325 乾杯。 (大塚) あっ。 乾杯。 203 00:16:50,343 --> 00:16:54,347 (当たる音) 204 00:16:57,350 --> 00:17:13,299 ♪~ 205 00:17:18,304 --> 00:17:22,242 (葉子) 頭痛とかは ありますか? (難波) いえ。 大丈夫です。 206 00:17:22,308 --> 00:17:27,247 (葉子) 便は 出てます? (難波) えっ? あっ はい。 207 00:17:27,313 --> 00:17:30,250 (葉子) 問題なさそうですね。 (難波) あっ。 先生。 208 00:17:30,316 --> 00:17:32,252 (葉子) うん? (難波) これ。 209 00:17:32,318 --> 00:17:34,254 そこの引き出しに 入ってたんですけど。 210 00:17:34,320 --> 00:17:39,259 たぶん 前の患者さんが 置いてったんだと思うんですけど。 211 00:17:39,325 --> 00:17:44,264 病室の番号と 患者名かと 思ってたんですけど→ 212 00:17:44,330 --> 00:17:46,266 さっき 暇つぶしに ちらっと 確認したら→ 213 00:17:46,332 --> 00:17:48,268 この人たち もう 入院してないんですよ。 214 00:17:48,334 --> 00:17:52,272 先生。 知ってる患者さん います? (葉子) いますよ。 215 00:17:52,338 --> 00:17:56,276 (難波) 最近まで いた人たちですか? (葉子) ごめんなさい。 216 00:17:56,342 --> 00:17:59,279 そういうのは 個人情報だから 教えられないんだ。 217 00:17:59,345 --> 00:18:02,282 (難波) そうですよね。 218 00:18:02,348 --> 00:18:06,286 あっ。 このベッドにいた 前の患者さんは 退院しました? 219 00:18:06,352 --> 00:18:11,291 (葉子) うーん。 どうでしょう? そういうのも 個人情報だからね。 220 00:18:11,357 --> 00:18:15,295 さすが 作家さん。 好奇心旺盛ですね。 221 00:18:15,361 --> 00:18:18,298 (難波) まあ。 222 00:18:18,364 --> 00:18:20,300 ただ 知り合った患者さんを→ 223 00:18:20,366 --> 00:18:23,369 メモしてただけかも しれませんけどね。 224 00:18:26,372 --> 00:18:32,312 (葉子) こういうのが 起承転結の 起になるってわけだ。 面白い。 225 00:18:32,378 --> 00:18:35,315 (難波) はい。 226 00:18:35,381 --> 00:18:39,319 (芳賀) 知ってますよ。 難波さんのベッドに 前いた人。→ 227 00:18:39,385 --> 00:18:43,323 糖尿病だった 加能さん。 (難波) よく 覚えてますね。 228 00:18:43,389 --> 00:18:49,329 (芳賀) でも 加能さん。 糖尿が 原因で 歩けなくなっちゃって→ 229 00:18:49,395 --> 00:18:52,332 ノイローゼになっちゃったんです。 夜中に 叫んだりして→ 230 00:18:52,398 --> 00:18:55,335 大変だったみたいですよ。 「この病院には いたくない」 231 00:18:55,401 --> 00:19:01,341 「殺される!?」って。 (難波) 殺される? 232 00:19:01,407 --> 00:19:04,344 それで その人 退院したんですか? 233 00:19:09,349 --> 00:19:11,284 (難波) あの人が 加能さんですか? 234 00:19:11,351 --> 00:19:14,287 (芳賀) 今は 心療内科に いるそうです。 235 00:19:14,354 --> 00:19:16,289 (難波) 心療? 236 00:19:16,356 --> 00:19:18,291 ノイローゼになったって 言ったでしょ? 237 00:19:18,358 --> 00:19:21,294 難波さんが どうしてもって いうから 聞いてあげましたけど→ 238 00:19:21,361 --> 00:19:23,363 本当…。 239 00:19:26,366 --> 00:19:28,368 (難波) あのう。 240 00:19:31,371 --> 00:19:34,374 (難波) あのう。 これなんですけど。 241 00:19:37,377 --> 00:19:40,313 (難波) これ 加能さんのですか? 242 00:19:40,380 --> 00:19:44,317 僕 今 前に 加能さんがいた ベッドに 入院していて→ 243 00:19:44,384 --> 00:19:47,387 その引き出しに…。 244 00:19:47,387 --> 00:20:00,400 ♪~ 245 00:20:00,400 --> 00:20:02,402 (難波) ど… どうしたんですか? 246 00:20:04,337 --> 00:20:07,273 (加能) ここから 出してくれ。 247 00:20:07,340 --> 00:20:12,278 (加能) この病院には 悪魔がいる。 248 00:20:12,345 --> 00:20:18,284 俺は 正常なんだよ。 信じてくれよ。→ 249 00:20:18,351 --> 00:20:21,354 この病院には 悪魔が いるんだよ。 250 00:20:33,366 --> 00:20:37,303 (芳賀) 心療内科に 移されたのも 納得ですね。 251 00:20:37,370 --> 00:20:40,306 (難波) そうですね。 252 00:20:40,373 --> 00:20:43,309 (芳賀) そういえば そのメモのことも分かりましたよ。 253 00:20:43,376 --> 00:20:46,312 (芳賀) そこに 書いてある人 やっぱり ここの患者でした。→ 254 00:20:46,379 --> 00:20:51,317 でも 全員 亡くなってます。 (難波) 亡くなってる? 255 00:20:51,384 --> 00:20:54,320 (芳賀) ここ 数カ月の間みたいですけど。 256 00:20:54,387 --> 00:20:58,324 (難波) そっち 先に 教えてくださいよ。 どうして 亡くなったんです? 257 00:20:58,391 --> 00:21:01,327 (芳賀) さあ そこまでは。 258 00:21:01,394 --> 00:21:05,331 (難波) 何で 加能さんは 死んだ人の名前 メモしてたんだろ? 259 00:21:08,334 --> 00:21:13,339 それは 悪魔に殺されたと 思ったんでしょ。 260 00:21:23,349 --> 00:21:30,289 \私は 1年ほど前から 教会に 通っています。 261 00:21:30,356 --> 00:21:42,301 \それで 以前 ミサでされていた お話に 興味が ありまして。 262 00:21:42,368 --> 00:21:48,307 何の話でしょう? 263 00:21:48,374 --> 00:21:50,376 (葉子) 悪魔の話です。 264 00:21:52,378 --> 00:21:59,318 悪魔は まるで ほこりのように 目立たず 気付かれず→ 265 00:21:59,385 --> 00:22:04,323 人々の心に そっと 忍び込むと。 266 00:22:07,326 --> 00:22:11,264 確かに そのような話を しました。 267 00:22:11,330 --> 00:22:15,268 (葉子) では 悪魔という 目立たない ほこりが→ 268 00:22:15,334 --> 00:22:22,275 いつの間にか たまった 人間は どこで 分かるのでしょうか? 269 00:22:22,342 --> 00:22:26,279 それは はっきりと 分かります。 270 00:22:26,345 --> 00:22:33,286 その人間は 人を愛する気持ちを 失うからです。→ 271 00:22:33,352 --> 00:22:38,291 苦しんでいる人を 見ても 何も 感じなくなります。 272 00:22:38,357 --> 00:22:41,294 もっと 言えば→ 273 00:22:41,361 --> 00:22:45,298 どんな罪を 犯しても 何とも 思わない人間。 274 00:22:45,364 --> 00:22:48,301 (葉子) 私が その人間なんです! 275 00:22:48,367 --> 00:22:54,307 私は 人が 苦しんでいても 人を 傷つけても→ 276 00:22:54,373 --> 00:22:57,310 何とも 思わないんです。 277 00:22:57,376 --> 00:23:02,315 いえ。 むしろ そうしたいと 思ってしまいます。 278 00:23:02,381 --> 00:23:06,252 悪への衝動が それこそ ほこりのように→ 279 00:23:06,319 --> 00:23:11,257 私の中で 積もっていって 抑えきれなくなるんです。 280 00:23:11,324 --> 00:23:17,330 私は 悪魔に 取りつかれてるんでしょうか? 281 00:23:19,332 --> 00:23:22,268 苦しいですか? それが。 282 00:23:22,335 --> 00:23:27,273 (葉子) 苦しいです。 自分が まるで→ 283 00:23:27,340 --> 00:23:30,343 普通の人では ないような 気がして。 284 00:23:34,347 --> 00:23:40,286 (葉子) 神父さま。 私は どうしたら いいんでしょう? 285 00:23:40,353 --> 00:23:45,291 あなたは 普通の人間です。→ 286 00:23:45,358 --> 00:23:52,298 信じる者 悩める者を 神は 見捨てません。 287 00:23:52,365 --> 00:23:56,302 あなたは 救いを求めている。 288 00:23:56,369 --> 00:24:00,373 それだけで まっとうな人間なのです。 289 00:24:02,375 --> 00:24:18,257 (葉子 すすり泣く声) 290 00:24:18,324 --> 00:24:25,264 フフフ。 フフフ。 フフフフ。 291 00:24:25,331 --> 00:24:40,279 (笑い声) 292 00:24:40,346 --> 00:24:42,281 ご… ごめんなさい。 293 00:24:42,348 --> 00:24:50,289 予想どおりの 奇麗事だったから おかしくなっちゃって。 294 00:24:50,356 --> 00:24:53,359 何が おかしいのです? 295 00:24:57,363 --> 00:25:03,236 (葉子) もう少し 面白い話が聞けると 思ったのに。 がっかり。 296 00:25:03,302 --> 00:25:08,241 神父さま。 ためらいもなく 人を 傷つける人間が→ 297 00:25:08,307 --> 00:25:11,310 まっとうな人間ですか? 298 00:25:13,312 --> 00:25:16,249 私は そういう人間です。 299 00:25:16,315 --> 00:25:20,253 それでも 私は 苦しくもないし 悩んでもいません。 300 00:25:20,319 --> 00:25:22,255 神も 信じません。 301 00:25:22,321 --> 00:25:25,258 だから 救われなくても いいんです。 302 00:25:25,324 --> 00:25:30,329 では なぜ ここに 来たのですか? 303 00:25:32,331 --> 00:25:36,335 なぜ ここに 来たのですか? 304 00:25:39,338 --> 00:25:43,276 (葉子) 神様は 私を 逮捕できないでしょ? 305 00:25:43,342 --> 00:25:45,344 だからです。 306 00:25:49,348 --> 00:25:54,287 >> 善いことを しなさい。 (葉子) 善いこと? 307 00:25:54,353 --> 00:25:58,291 人のために なることです。 308 00:25:58,357 --> 00:26:05,298 それが いずれ あなたに 心の救いを 与えます。 309 00:26:07,300 --> 00:26:14,240 やってみるのです。 形だけでも やるのです。 310 00:26:14,307 --> 00:26:21,314 形は やがて 心を動かします。 311 00:26:26,319 --> 00:26:29,255 (従業員) いらっしゃいませ。 312 00:26:29,322 --> 00:26:32,258 (葉子) 今日の テークアウトは→ 313 00:26:32,325 --> 00:26:36,329 ヒレステーキに グリーンサラダ 付けてください。 314 00:26:45,338 --> 00:26:57,350 ♪~ 315 00:26:57,350 --> 00:26:59,285 (男性) 何だ? 316 00:26:59,352 --> 00:27:02,355 (葉子) 善いことを しなさいと 言われたので。 317 00:27:09,295 --> 00:27:11,230 (照美) 先生。 ありがとうございます。 318 00:27:11,297 --> 00:27:14,233 (葉子) いえ いえ。 (照美) お母さん。 よかったわね。 319 00:27:14,300 --> 00:27:17,236 (トシ) んっ! (照美) うん? あっ!? 320 00:27:17,303 --> 00:27:26,245 (トシの笑い声) 321 00:27:26,312 --> 00:27:28,314 (照美) 年は 取りたくないですね。 322 00:27:35,054 --> 00:27:36,989 {\an8}(葉子)「果たして 僕は おばあさんを 殺したのだろうか?」 323 00:27:37,056 --> 00:27:39,992 {\an8}「僕は おばあさんじゃなく 自分を 殺したのだよ」 324 00:27:40,059 --> 00:27:44,997 「あそこで 一挙に 自分を 殺してしまったんだ。 永久に」 325 00:27:45,064 --> 00:27:50,002 「あの ばあさんは 悪魔が 殺したんだ。 僕じゃない」 326 00:27:50,069 --> 00:27:55,007 「一方では 愚かな 無意味な 何の価値もない→ 327 00:27:55,074 --> 00:27:58,010 意地悪い 病気の老婆」 328 00:27:58,077 --> 00:28:03,015 「誰にも 役に立たないどころか かえって みんなの害になり→ 329 00:28:03,082 --> 00:28:07,019 何のために 生きているのか 自分でも分からず→ 330 00:28:07,086 --> 00:28:11,023 放っておいても 明日になれば 死んでしまうような 老婆がいる」 331 00:28:11,090 --> 00:28:14,093 「分かるかね? 分かるかね?」 332 00:28:19,098 --> 00:28:21,033 (葉子)「社会全体から 見た場合→ 333 00:28:21,100 --> 00:28:24,036 こんな 愚かな 意地悪い 老婆の死なんて→ 334 00:28:24,103 --> 00:28:26,105 いったい 何だろう?」 335 00:28:28,107 --> 00:28:33,112 面白い? よかったね。 336 00:28:42,054 --> 00:28:46,992 (畠山) 先生。 412号室の 柳田さん。 抗生剤 どうします? 337 00:28:47,059 --> 00:28:51,997 (葉子) そろそろ やめても いいころだと 思うから 次で 最後にしようか? 338 00:28:52,064 --> 00:28:54,066 (畠山) 分かりました。 ありがとうございます。 339 00:29:05,077 --> 00:29:09,081 (苦しむ声) 340 00:29:09,081 --> 00:29:27,099 ♪~ 341 00:29:36,041 --> 00:29:41,981 \(心電計の警告音) 342 00:29:42,047 --> 00:29:46,051 (一同) 酸素。 はい。 挿管 準備。 はい。 343 00:29:50,055 --> 00:29:51,991 (吉田) どうした? 344 00:29:52,057 --> 00:29:53,993 (難波) いえ。 ちょっと 通り掛かったんで。 345 00:29:54,059 --> 00:29:58,998 何か ありました? (吉田) ちょっとした 発作だよ。→ 346 00:29:59,064 --> 00:30:03,002 傷に障るから まだ あまり 歩かないように しなさい。 347 00:30:03,068 --> 00:30:05,004 (難波) はい。 348 00:30:05,070 --> 00:30:07,006 \(一同) 挿管 準備 できました。 はい。 349 00:30:07,072 --> 00:30:09,008 (梶本) 私は いつもどおり→ 350 00:30:09,074 --> 00:30:12,011 フラトロール 10ミリを 投与しました。 間違いありません。 351 00:30:12,077 --> 00:30:16,081 (吉田) ソルダリンを 入れたとしか 思えないんだよ。 あの症状は。 352 00:30:18,083 --> 00:30:22,021 (吉田) まあ 検査の結果が 出れば 分かる。→ 353 00:30:22,087 --> 00:30:25,024 もう少し 気付くのが 遅れたら 死ぬところだった。 354 00:30:25,090 --> 00:30:28,027 (梶本) 私が 間違えるはず ありません。 355 00:30:28,093 --> 00:30:30,095 \(ドアの開く音) 356 00:30:34,099 --> 00:30:37,970 (吉田) 他の看護師の 確認は? 357 00:30:38,037 --> 00:30:39,972 (梶本) あのう。 今日は 看護師が 少なくて。 358 00:30:40,039 --> 00:30:42,975 してないんだね? (梶本) でも→ 359 00:30:43,042 --> 00:30:45,044 間違えるなんて あり得ません。 360 00:30:57,056 --> 00:31:01,060 (照美) 助かったんですね? (葉子) はい。 361 00:31:07,066 --> 00:31:10,069 (葉子) すみませんでした。 362 00:31:21,080 --> 00:31:26,085 ♪~ 363 00:31:26,085 --> 00:31:29,088 何に対しての 謝罪ですか? 364 00:31:40,132 --> 00:31:44,069 {\an8}(難波) 梶本さんの後に 誰かが 他の薬 投与したってことですか? 365 00:31:44,136 --> 00:31:47,072 (芳賀) 梶本さんは 自分が 間違えてないんだから→ 366 00:31:47,139 --> 00:31:50,075 それしか 考えられないって。 367 00:31:50,142 --> 00:31:54,079 (難波) 梶本さんの 言っていることが 本当だとしたら→ 368 00:31:54,146 --> 00:31:58,083 そんなこと できる人間 限られてますよね。 369 00:31:58,150 --> 00:32:03,088 (梶本) 私は 看護師という仕事に 誇りを持ってます。→ 370 00:32:03,155 --> 00:32:06,091 どんな ささいなミスも しないよう→ 371 00:32:06,158 --> 00:32:10,029 常に 注意して 取り組んできました。→ 372 00:32:10,095 --> 00:32:15,100 私が 投与する薬を 間違えるはずが ありません。 373 00:32:18,103 --> 00:32:22,107 (吉田) 患者の娘さんから あるもの 預かりました。 374 00:32:33,118 --> 00:32:41,126 ♪~ 375 00:32:41,126 --> 00:32:43,128 📺(梶本) はい。 376 00:32:46,131 --> 00:32:48,067 📺(梶本) もうちょっと。 ほら。 ちゃんと。→ 377 00:32:48,133 --> 00:32:51,136 食べれる 食べれる。 378 00:32:56,141 --> 00:33:00,079 📺(梶本) 何? 何? もう。→ 379 00:33:00,145 --> 00:33:05,084 何すんのよ? ちゃんと 食べろって 言ってるでしょ? 380 00:33:05,150 --> 00:33:09,088 📺(梶本) ねえ? 分かった? ちゃんと 食べて。 381 00:33:11,090 --> 00:33:15,027 📺(梶本) ねえ? 小林さん。→ 382 00:33:15,094 --> 00:33:17,029 いつまで 生きてるつもりなの?→ 383 00:33:17,096 --> 00:33:21,033 あんたなんか 生きてたってね 誰も 喜ばないわよ。 384 00:33:21,100 --> 00:33:24,103 (梶本) 嫌! 385 00:33:26,105 --> 00:33:29,041 📺(梶本) ねえ?→ 386 00:33:29,108 --> 00:33:34,046 早く 死になさいって 言ってんだよ。 ねえ?→ 387 00:33:34,113 --> 00:33:37,049 生きてたって 何の価値も ないんだから。 388 00:33:37,116 --> 00:33:44,056 (梶本) 止めて! 止めてください! お願いします。 お願い…。→ 389 00:33:44,123 --> 00:33:48,060 違うんです。 そんなつもりじゃ。 私じゃないんです。 390 00:33:48,127 --> 00:33:53,065 📺(梶本) 「分かったか?」って 言ってんの。 返事しなよ。 ねえ。 391 00:33:53,132 --> 00:33:57,136 📺(梶本) しらばっくれやがって。 いい? ねえ? 392 00:33:59,138 --> 00:34:04,143 📺(梶本) 死んじゃえ。 死んじゃえ。 おい! 393 00:34:08,080 --> 00:34:18,023 (おえつ) 394 00:34:18,090 --> 00:34:22,027 (吉田) 看護師の 梶本による お母さまへの暴言。→ 395 00:34:22,094 --> 00:34:25,030 誠に 申し訳ありません。→ 396 00:34:25,097 --> 00:34:29,034 そのような 気の緩みが 結果的に ミスに 至ってしまいました。→ 397 00:34:29,101 --> 00:34:33,105 梶本は 今日付で 解雇処分と しました。 398 00:34:37,109 --> 00:34:42,114 (吉田) これで 示談を ご了承いただければと。 399 00:34:59,131 --> 00:35:04,069 (梶本) ありがとう。 大河内先生。 見送ってくれて。 うれしいわ。 400 00:35:04,136 --> 00:35:07,139 (葉子) いえ。 401 00:35:09,141 --> 00:35:16,148 私は ミスなんか してないのよ。 信じてくれないわよね? 402 00:35:20,152 --> 00:35:23,155 (葉子) 梶本さん。 403 00:35:26,158 --> 00:35:30,095 (葉子) あのとき どうして 泣いたんですか? 404 00:35:30,162 --> 00:35:32,097 (梶本) えっ? 405 00:35:32,164 --> 00:35:34,099 (おえつ) 406 00:35:34,166 --> 00:35:42,107 (葉子) 罪の意識ですか? それとも 後悔ですか? 407 00:35:42,174 --> 00:35:44,109 (梶本) そんなことを 聞いて どうするの? 408 00:35:44,176 --> 00:35:50,115 (葉子) あのときの 梶本さん すごい 美しかった。 409 00:35:50,182 --> 00:35:54,119 うらやましかったです。 410 00:35:54,186 --> 00:35:59,124 うらやましかったって 何がよ? 411 00:35:59,191 --> 00:36:02,194 (葉子) お疲れさまでした。 412 00:36:12,838 --> 00:36:14,773 {\an8}🔈(葉子)「社会全体から 見た場合 こんな 愚かな 意地悪い→ 413 00:36:14,840 --> 00:36:17,843 {\an8}老婆の死なんて いったい 何だろう?」 414 00:36:17,843 --> 00:36:43,802 ♪~ 415 00:36:43,802 --> 00:36:49,741 (照美) 母は 私の前でだけ たまに しゃべるんです。 416 00:36:49,808 --> 00:36:55,747 そのときに 言ってました。 看護師が 怖いって。 417 00:36:55,814 --> 00:37:04,756 それで これを。 でも 先生には 驚きました。 418 00:37:04,823 --> 00:37:09,761 ありがとうございます。 おかげで→ 419 00:37:09,828 --> 00:37:13,832 これからの人生 リッチに 暮らせます。 420 00:37:16,835 --> 00:37:22,774 (葉子) どうして 私に それを 見せるんですか? 421 00:37:22,841 --> 00:37:26,778 私にも 感謝してほしかったからです。 422 00:37:26,845 --> 00:37:29,781 先生のことは 病院に 言ってないんだし。 423 00:37:29,848 --> 00:37:36,788 先生。 これからも 医者 続けたいですよね? 424 00:37:36,855 --> 00:37:41,793 そしたら もう少しだけ 私を リッチにしてください。 425 00:37:45,797 --> 00:37:51,737 取引です。 コピーなんか 取ってませんし→ 426 00:37:51,803 --> 00:37:57,809 先生には これ以上 何も 要求しませんから。 427 00:38:01,813 --> 00:38:06,752 (葉子) どうして 私が 録画を 切らなかったか→ 428 00:38:06,818 --> 00:38:09,821 分からないんですか? 429 00:38:11,823 --> 00:38:17,829 こういうことをしても 無駄って 分かってほしかったのに。 430 00:38:17,829 --> 00:38:33,845 ♪~ 431 00:38:33,845 --> 00:38:38,784 (刺す音) (照美) 痛っ!? 痛っ。 432 00:38:43,789 --> 00:38:46,792 熱い。 熱い。 433 00:38:49,795 --> 00:38:54,800 私に 何したの? 何したのよ! うっ!? 434 00:38:57,803 --> 00:39:01,740 (葉子) これからも 医者を続けたいか 聞きましたね? 435 00:39:01,807 --> 00:39:04,743 続けたいです。 436 00:39:04,810 --> 00:39:07,746 私が 見たいのは。 私が 欲してるのは→ 437 00:39:07,813 --> 00:39:09,748 今の あなたみたいな姿。 438 00:39:09,815 --> 00:39:14,820 だから 病院ほど 便利な場所は ないの。 439 00:39:17,823 --> 00:39:20,759 (葉子) あなたは これからの人生 続けたい? 440 00:39:20,826 --> 00:39:25,831 それとも 死にたい? どうされたい? 441 00:39:28,834 --> 00:39:34,840 (葉子) 教えて。 私は 何でも できるから。 442 00:39:34,840 --> 00:40:06,805 ♪~ 443 00:40:15,814 --> 00:40:17,749 (葉子) ごめんなさい。 遅れてしまって。 444 00:40:17,816 --> 00:40:21,753 (大塚) 残業ですか? (葉子) ええ。 445 00:40:21,820 --> 00:40:24,823 少し 時間が かかってしまって。 446 00:40:27,826 --> 00:40:31,763 (大塚) 何か 悩み事ですか? 447 00:40:31,830 --> 00:40:34,833 悲しそうな顔に 見えたから。 448 00:40:36,835 --> 00:40:40,772 よかったら 聞かせてください。 何か 力になれるかもしれない。 449 00:40:44,776 --> 00:40:49,781 {\an8}(葉子) 大塚さんは 人を殺したこと ありますか? 450 00:40:51,783 --> 00:40:56,721 {\an8}(大塚) ないですよ。 (葉子) 私は あるんです。 何人も。 451 00:40:56,788 --> 00:41:02,794 {\an8}そのことに 何にも感じない 自分が むなしいんです。 452 00:41:06,798 --> 00:41:09,801 {\an8}(大塚) 患者さんが 亡くなったんですね。 453 00:41:12,804 --> 00:41:14,739 {\an8}(大塚) でも 何人 死なせても→ 454 00:41:14,806 --> 00:41:18,743 {\an8}葉子さんは その何倍もの人の命を 救ってるんでしょ? 455 00:41:18,810 --> 00:41:21,813 {\an8}むなしくなる必要なんて ありませんよ。 456 00:41:24,816 --> 00:41:28,753 {\an8}(葉子) 私のこと 何にも 分かってないんですね。 457 00:41:28,820 --> 00:41:32,757 {\an8}(大塚) 他の人にはない 何かが 僕の心を 捉えてるんです。 458 00:41:32,824 --> 00:41:37,762 {\an8}葉子さんは 頭もいいし 落ち着いてるし→ 459 00:41:37,829 --> 00:41:42,701 {\an8}それでいて 小悪魔的な かわいさがある。 460 00:41:42,767 --> 00:41:46,771 {\an8}(葉子) 小悪魔的? (大塚) 褒め言葉ですよ。 461 00:41:49,774 --> 00:41:52,711 {\an8}(大塚) 上に 部屋を取ってるんです。 462 00:41:52,777 --> 00:41:59,718 {\an8}よかったら そこで 飲みながら ゆっくり 話しませんか? 463 00:41:59,784 --> 00:42:03,722 (葉子) 小悪魔的じゃ ないんです。 464 00:42:03,788 --> 00:42:08,727 むしろ 自分には 悪魔的なところが あるんです。 465 00:42:08,793 --> 00:42:11,796 (大塚) どこが 悪魔的なの? 466 00:42:20,805 --> 00:42:23,742 (葉子) 私と寝たいなら その手に これを刺させて。 467 00:42:23,808 --> 00:42:25,744 (大塚) 何で そんなことを? 468 00:42:25,810 --> 00:42:28,813 (葉子) あなたの目に おびえを 見たいから。 469 00:42:31,816 --> 00:42:35,820 (大塚) そういうタイプね。 いいですよ。 470 00:42:58,777 --> 00:43:00,779 (刺す音) (大塚) うっ!? 471 00:43:00,779 --> 00:43:25,804 ♪~