1 00:00:05,005 --> 00:00:06,941 (神父) 悪魔は 知らぬ間に→ 2 00:00:07,008 --> 00:00:09,944 人々の 心の中に 入りこむのです。 3 00:00:10,010 --> 00:00:13,948 (葉子) 我慢なんて 必要ない。 自分に 正直に 生きればいいの。 4 00:00:14,015 --> 00:00:16,951 (葉子) 他人じゃなくて 身内を 手に掛けたら→ 5 00:00:17,017 --> 00:00:18,953 私も それを 得られるのかな? 6 00:00:19,020 --> 00:00:21,956 (葉子) お父さんは 私が 殺さなきゃいけないから。 7 00:00:22,023 --> 00:00:23,958 (芳賀) 俺から 聞いたって 言わないでくださいよ。 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,960 (渡来) お父さんは? (葉子) 亡くなりました。 9 00:00:26,026 --> 00:00:30,030 (難波) あり得ない。 嘘だ! 10 00:00:32,033 --> 00:00:37,972 (難波) 僕 やっぱり 手術を やめようと思って。 11 00:00:38,039 --> 00:00:42,977 (難波) 大河内先生の お父さん。 亡くなったんですよね? 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,045 (吉田) 誰から 聞いたんだ? 13 00:00:47,048 --> 00:00:49,984 (吉田) それで 不安になったのか?→ 14 00:00:50,051 --> 00:00:52,987 気持ちは 分かるが…。 (難波) そうじゃないです。 15 00:00:53,054 --> 00:00:56,991 あの人の お父さんは 病死じゃない。 16 00:00:57,057 --> 00:00:59,994 大河内先生に 殺されたんです。 17 00:01:00,060 --> 00:01:03,931 {\an8}父親に 告白していたんです。 18 00:01:03,998 --> 00:01:06,934 患者の命を もてあそんでいるとか。 19 00:01:07,001 --> 00:01:10,004 身内を 手に掛けないと 罪悪感を 得られないとか。 20 00:01:10,004 --> 00:01:26,020 ♪~ 21 00:01:26,020 --> 00:01:28,956 (難波) 自分のことを 悪魔のような人間だとか…。 22 00:01:29,023 --> 00:01:31,959 そう 言って 大河内先生は…。 (吉田) いいかげんに しなさい。→ 23 00:01:32,026 --> 00:01:34,962 君は 立ち聞きしたのか? 趣味が 悪過ぎるぞ。 24 00:01:35,029 --> 00:01:37,965 (難波) でも おかしくないですか? 25 00:01:38,032 --> 00:01:41,969 あんな 妙なこと言って 直後に お父さんが 亡くなるなんて。 26 00:01:42,036 --> 00:01:44,972 (吉田) お父さんは すでに 手の施しようがない状態だった。 27 00:01:45,039 --> 00:01:49,977 (衣笠)《すみません。 先生。 大河内先生の お父さんが…》 28 00:01:50,044 --> 00:01:51,979 (葉子)《大動脈瘤かも?》 29 00:01:52,046 --> 00:01:54,982 (吉田) 大河内先生は 必死に お父さんを 救おうとしていた。→ 30 00:01:55,049 --> 00:01:59,987 あの姿を見たら 君も そんなこと 言えないはずだ。 31 00:02:00,054 --> 00:02:06,927 (難波) じゃあ 大河内先生の 言っていたことは…。 32 00:02:06,994 --> 00:02:10,931 (吉田) 全ては 父親を救えない 無念から出た 言葉だ。→ 33 00:02:10,998 --> 00:02:13,934 われわれは 常に 死と 隣り合わせで→ 34 00:02:14,001 --> 00:02:16,937 重い責任と 闘ってるんだ。 35 00:02:17,004 --> 00:02:23,010 君の発言は われわれ 医者への冒涜だ。 36 00:02:32,019 --> 00:02:42,029 ♪~ 37 00:02:44,031 --> 00:02:45,966 (葉子) すいません。 (従業員) はい。 38 00:02:46,033 --> 00:02:47,968 (葉子) もう1枚 下さい。 (従業員) かしこまりました。 39 00:02:48,035 --> 00:02:51,038 (葉子) あっ。 骨付きで。 40 00:03:24,004 --> 00:03:28,008 (葉子) 難波さん。 もうすぐですけど 大丈夫ですか? 41 00:03:31,011 --> 00:03:51,031 ♪~ 42 00:03:51,031 --> 00:03:57,972 (葉子) 不安なんですね。 私が 信用できませんか? 43 00:03:58,038 --> 00:04:00,975 (難波) いえ。 そんなことは。 44 00:04:06,981 --> 00:04:11,986 (葉子) やめても いいですよ。 難波さんが 決めることですから。 45 00:04:13,988 --> 00:04:18,926 (芳賀) あっ。 難波さん。 あれ? ひょっとして 手術に?→ 46 00:04:18,993 --> 00:04:22,930 だって…。 いいんですか? (難波) 芳賀さん。 47 00:04:22,997 --> 00:04:26,000 すいません。 行ってください。 48 00:04:26,000 --> 00:04:42,016 ♪~ 49 00:04:42,016 --> 00:04:45,019 (葉子) お願いします。 50 00:04:56,030 --> 00:05:00,901 (葉子) 気分は どうですか? (難波) はい。 ぼうっとします。 51 00:05:00,968 --> 00:05:04,905 (葉子) 体は 動かせます? (難波) いえ。 52 00:05:04,972 --> 00:05:08,976 (葉子) 原先生。 挿管 準備 お願いします。 (原) はい。 53 00:05:10,978 --> 00:05:14,915 (葉子) じゃあ 眠るまで 少し お話ししましょうか。 54 00:05:14,982 --> 00:05:16,917 (難波) はい。 55 00:05:16,984 --> 00:05:22,923 (葉子) この手術で 大腸の悪性腫瘍を 切除すると 説明しましたけど…。 56 00:05:22,990 --> 00:05:27,928 その腫瘍 実は 良性なんですよ。 57 00:05:27,995 --> 00:05:29,930 (難波) えっ? 58 00:05:29,997 --> 00:05:32,933 (葉子) 私が 検査結果を 打ち替えたんです。 59 00:05:33,000 --> 00:05:35,936 (難波) 何で? (葉子) ここでなら→ 60 00:05:36,003 --> 00:05:42,943 あなたを 私の好きなように できるでしょ? だから。 61 00:05:43,010 --> 00:05:45,946 (心電計の警告音) (看護師) 先生。→ 62 00:05:46,013 --> 00:05:47,948 サチュレーションが 低下しています。 63 00:05:48,015 --> 00:05:49,950 (葉子) ありがとう。 じゃあ 酸素 上げてくれる? 64 00:05:50,017 --> 00:05:52,953 (看護師) はい。 65 00:05:53,020 --> 00:06:00,961 (葉子) 難波さん。 聞こえますか? もう一つ 大事な話が あるんです。 66 00:06:03,964 --> 00:06:07,901 (葉子) 小林トシさんに 別の薬を 投与して→ 67 00:06:07,968 --> 00:06:10,971 殺しかけたのは 私です。 68 00:06:12,973 --> 00:06:14,908 女の子に クッキーを あげたのも。 69 00:06:14,975 --> 00:06:17,911 その母親を 階段から 突き落としたのも。 70 00:06:17,978 --> 00:06:19,913 男の子に ケガを 負わせたのも。 71 00:06:19,980 --> 00:06:23,917 全部 私の したこと。 72 00:06:23,984 --> 00:06:27,921 他にも 何人も 患者を 死なせた。 73 00:06:27,988 --> 00:06:30,924 (難波) 何で…。 74 00:06:30,991 --> 00:06:35,996 (葉子) 今の あなたみたいな顔が 見たいから。 それだけ。 75 00:06:37,998 --> 00:06:52,012 ♪~ 76 00:06:52,012 --> 00:06:55,949 (葉子) あなたの体を めちゃくちゃに してあげる。 77 00:06:56,016 --> 00:07:01,955 こういうのを 体の中に残すと どうなると 思います? 78 00:07:03,957 --> 00:07:06,894 目が覚めたときには 全て 終わってますからね。 79 00:07:06,960 --> 00:07:11,899 おやすみなさい。 難波先生。 80 00:07:11,965 --> 00:07:16,970 これより 難波 聖人さんの 右半結腸切除術を 始め…。 81 00:07:22,976 --> 00:07:25,913 {\an8}(渡来) 小早川さん。 仕事熱心で 昔から 変わりませんね。→ 82 00:07:25,979 --> 00:07:29,917 {\an8}早く お元気になって 政界に 復帰していただかないと。 83 00:07:29,983 --> 00:07:34,922 (小早川) 倫ちゃんも 立派な医師に なったようだね。 84 00:07:34,988 --> 00:07:38,926 お父さんも 安心してるだろう。 (渡来) はい。 85 00:07:38,992 --> 00:07:44,932 (小早川) 何としても 治してくれ。 頼むよ。 86 00:07:44,998 --> 00:07:47,935 (吉田) 膵臓がん。 相当 進行してるね。 87 00:07:48,001 --> 00:07:50,938 (渡来) 手術を するとしても もうしばらく 薬物治療して→ 88 00:07:51,004 --> 00:07:53,941 原発巣を 縮小させないと いけません。 89 00:07:54,007 --> 00:07:57,945 (吉田) グルザールも 効果なしか。→ 90 00:07:58,011 --> 00:08:00,948 俺も 何か 他の打つ手 考えるから 君も。 91 00:08:01,014 --> 00:08:04,952 (渡来) 他に 打つ手なんて もう。 (吉田) とにかく 最善 尽くそう。 92 00:08:05,018 --> 00:08:06,954 小早川さんは 大事な患者だからね。 93 00:08:07,020 --> 00:08:09,022 (渡来) はい。 94 00:08:12,025 --> 00:08:27,040 ♪~ 95 00:08:27,040 --> 00:08:31,044 (葉子)《その腫瘍 実は 良性なんですよ》 96 00:08:35,048 --> 00:08:39,987 (葉子)《他にも 何人も 患者を 死なせた》 97 00:08:40,053 --> 00:08:45,058 《こういうのを 体の中に残すと どうなると 思います?》 98 00:08:50,063 --> 00:08:54,001 (葉子)《今の あなたみたいな顔が 見たいから。 それだけ》 99 00:08:54,067 --> 00:08:58,005 (絶叫) 100 00:08:58,071 --> 00:09:00,073 (看護師) どうしました? 101 00:09:08,015 --> 00:09:10,951 (葉子)「100匹の羊がいて→ 102 00:09:11,018 --> 00:09:14,955 そのうちの 1匹を 見失ったとしたら→ 103 00:09:15,022 --> 00:09:18,959 羊飼いは 99匹を 野原に 残して→ 104 00:09:19,026 --> 00:09:22,963 見失った 1匹を 見つけだすまで 捜し回る」 105 00:09:23,030 --> 00:09:26,967 \(ドアの開く音) 106 00:09:27,034 --> 00:09:29,970 (葉子) 小早川さん。 あまり 良くなってないようですね。 107 00:09:30,037 --> 00:09:35,976 (渡来) ああ。 まあ そうですね。 108 00:09:36,043 --> 00:09:41,982 (葉子) M2DL。 >> えっ? 109 00:09:42,049 --> 00:09:44,985 (葉子) これを 使いたいんですよね? 110 00:09:45,052 --> 00:09:47,988 動物への実験例を 見るかぎり→ 111 00:09:48,055 --> 00:09:51,992 これは 小早川さんの膵臓がんに 効果がありそうです。 112 00:09:52,059 --> 00:09:56,997 ええ。 いずれは 認可が下りると 思うけど。 113 00:09:57,064 --> 00:10:02,069 残念だけど 小早川さんには 間に合わないです。 114 00:10:04,004 --> 00:10:07,941 私 子供のときに 父を がんで 亡くしたんです。 115 00:10:08,008 --> 00:10:14,014 研究が進んだ 今なら 父は 助かったかも しれないなって。 116 00:10:16,016 --> 00:10:18,952 (葉子) 使ってみては どうですか? M2DL。 117 00:10:19,019 --> 00:10:21,955 そんなこと できるわけないじゃ ないですか。 118 00:10:22,022 --> 00:10:23,957 だいたい 無認可だし→ 119 00:10:24,024 --> 00:10:26,960 まだ どんな副作用が 出るか 分からない薬ですよ? 120 00:10:27,027 --> 00:10:29,963 (葉子) 副作用が 出るか どうか 他の患者を使って 試すんです。 121 00:10:30,030 --> 00:10:31,965 えっ? 122 00:10:32,032 --> 00:10:35,969 (葉子) 人体実験です。 多かれ 少なかれ→ 123 00:10:36,036 --> 00:10:38,972 医学は 人体実験で 進歩してるじゃないですか。 124 00:10:39,039 --> 00:10:41,975 大河内先生。 自分が 何 言ってるか 分かってるんですか? 125 00:10:42,042 --> 00:10:46,980 (葉子) 渡来先生が 羊飼いだとしたら 100匹の羊を 連れているとき→ 126 00:10:47,047 --> 00:10:50,984 1匹の羊が 迷子になったら どうしますか? 127 00:10:51,051 --> 00:10:53,987 >> はい? (葉子) 神様は 他の 99匹を→ 128 00:10:54,054 --> 00:10:57,991 野原に 置いてでも 1匹を 助けに行くそうです。 129 00:10:58,058 --> 00:11:00,994 でも 現実は 残された 99匹は→ 130 00:11:01,061 --> 00:11:05,932 他の動物に 襲われて 犠牲になってしまいます。 131 00:11:05,999 --> 00:11:12,005 本当は 1匹を犠牲にして 99匹を 助けるべきです。 132 00:11:14,007 --> 00:11:15,942 大河内先生。 大丈夫ですか? 133 00:11:16,009 --> 00:11:18,945 (葉子) 渡来先生は 薬を 手に入れてください。 134 00:11:19,012 --> 00:11:24,017 後は 全て 私が やります。 このことは 二人だけの秘密です。 135 00:11:26,019 --> 00:11:28,955 もし 実験した人に 重い副作用が 出たら…。 136 00:11:29,022 --> 00:11:32,959 (葉子) 黙ってれば なぜ 死んだなんか 誰も 分かりませんよ。 137 00:11:33,026 --> 00:11:35,962 ただ 死を待ってるだけの患者→ 138 00:11:36,029 --> 00:11:37,964 ここには いっぱい いるじゃないですか。 139 00:11:38,031 --> 00:11:39,966 その人たちを 犠牲にして→ 140 00:11:40,033 --> 00:11:45,038 価値のある命を 救うのが 悪いことですか? 141 00:11:49,042 --> 00:11:53,046 (葉子) 小早川さんを 助けたいんですよね? 142 00:11:56,049 --> 00:11:58,985 それは そうですけど…。 143 00:11:59,052 --> 00:12:02,923 (葉子) 助ける方法が あるのに 命よりも 規則が大事ですか? 144 00:12:02,989 --> 00:12:04,925 ここで 決断できないなら→ 145 00:12:04,991 --> 00:12:07,994 あなたが 医師になった意味なんて 何も ないですよ。 146 00:12:15,001 --> 00:12:19,940 ちょっと 考えさせてください。 147 00:12:20,006 --> 00:12:25,946 (葉子) 駄目です。 考える必要なんて ありません。 148 00:12:26,012 --> 00:12:29,015 答えは 一つしか ないんですから。 149 00:12:37,023 --> 00:12:39,960 (佐々木) いい天気だねぇ。 150 00:12:40,026 --> 00:12:42,963 (佐々木) こういう日は 一日 どーんと 座って→ 151 00:12:43,029 --> 00:12:46,032 日に 浴びたいもんだ。 うん。 152 00:12:48,034 --> 00:12:51,972 (葉子) 私の父は いつも そんな毎日を 繰り返して→ 153 00:12:52,038 --> 00:12:55,976 いつも 死にたいと 言っていました。 154 00:12:56,042 --> 00:12:58,979 俺は 長生きしたいなぁ。 うん。 155 00:12:59,045 --> 00:13:01,982 死にたいなんて 言うもんじゃないよ。 156 00:13:02,048 --> 00:13:04,918 生きてるだけで 幸せなんだから。 157 00:13:04,985 --> 00:13:10,991 先生の お父さんは 罰当たりだな。 生きなきゃ 駄目。 うん。 158 00:13:14,995 --> 00:13:19,933 (葉子) 佐々木さん。 今日から 新しい薬を 使おうと思います。 159 00:13:20,000 --> 00:13:22,936 (難波) 先輩。 助けてください。 体の中に 針 入れられたんです。 160 00:13:23,003 --> 00:13:26,940 (吉田) 落ち着きなさい。 ほら。 動くと 傷口が 開くぞ。 161 00:13:27,007 --> 00:13:30,944 (難波) 僕の体 調べてください。 手遅れに なってしまいます。 162 00:13:31,011 --> 00:13:34,014 (吉田) とにかく 休みなさい。 163 00:13:36,016 --> 00:13:39,953 (難波) 手術前に 大河内先生が 言ったんです。 164 00:13:40,020 --> 00:13:44,958 今まで 何人もの患者を 手に掛けたと。 165 00:13:45,025 --> 00:13:48,962 やっぱり 全部 あの人の仕業だったんです。 166 00:13:49,029 --> 00:13:54,968 難波君。 君は 病気に対する 不安から 精神的に参ってた。 167 00:13:55,035 --> 00:13:58,972 悪い夢を 見たんだよ。 (難波) 夢じゃありません。 本当なんです。 168 00:13:59,039 --> 00:14:01,975 信じてください。 先輩。 (吉田) 分かった。 169 00:14:02,042 --> 00:14:03,910 (浅川) 部長。 あの人 どうでした? 170 00:14:03,977 --> 00:14:07,914 (吉田) ああ。 少し 取り乱してるだけだ。→ 171 00:14:07,981 --> 00:14:12,919 休んで 落ち着くと いいんだが。 (浅川) 困った人ですね。 172 00:14:12,986 --> 00:14:16,923 (吉田) あんなやつじゃ なかったんだけどね。→ 173 00:14:16,990 --> 00:14:20,927 ああ。 大河内先生。 (葉子) はい。 174 00:14:20,994 --> 00:14:22,929 (吉田) 君は しばらく 彼に→ 175 00:14:22,996 --> 00:14:24,931 会わないように してもらえるかな?→ 176 00:14:24,998 --> 00:14:27,934 術後の経過は 俺が見るから。 177 00:14:28,001 --> 00:14:33,006 (葉子) はい。 ご迷惑を お掛けして すみませんでした。 178 00:14:39,012 --> 00:14:41,948 (葉子) 何か 変わったことは ありませんか? 179 00:14:42,015 --> 00:14:47,954 (佐々木) 親切だね 先生は。 それに 美人だし。 180 00:14:48,021 --> 00:14:51,958 俺も あと 50 若かったら。 181 00:14:52,025 --> 00:14:54,027 …なんてね。 182 00:14:57,030 --> 00:14:58,965 (芳賀) 難波さん?→ 183 00:14:59,032 --> 00:15:05,905 生きてたんですか? (難波) 生きてます。 けど…。 184 00:15:05,972 --> 00:15:07,907 (芳賀) どうでした? 185 00:15:07,974 --> 00:15:11,912 (難波) 芳賀さんから 聞いた話は 本当でした。 186 00:15:11,978 --> 00:15:14,981 あの女は 殺人鬼です。 187 00:15:18,985 --> 00:15:23,990 (難波) あいつ 許せない。 芳賀さん。 188 00:15:25,992 --> 00:15:28,928 大河内 葉子の 本性に 気付いているのは→ 189 00:15:28,995 --> 00:15:31,931 僕たちだけです。 協力してください。 190 00:15:31,998 --> 00:15:37,003 (芳賀) もちろんです。 さすが 俺の見込んだ 難波さんだ。 191 00:15:44,010 --> 00:15:52,018 (大塚) 残念です。 お父さんとは もっと 話 したかったのに。→ 192 00:15:58,024 --> 00:16:02,028 葉子さん。 大丈夫ですか? 193 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 (葉子) 無念です。 194 00:16:08,968 --> 00:16:12,906 (大塚) お父さんを 救えなかった 責任を 感じてるなら→ 195 00:16:12,972 --> 00:16:15,909 それは 違います。 (葉子) 寝ますか? 196 00:16:15,975 --> 00:16:18,912 (大塚) えっ? (葉子) 寝ませんか? 197 00:16:18,979 --> 00:16:23,917 (大塚) いや。 えっ?→ 198 00:16:23,984 --> 00:16:26,920 寝るって それは つまり…。 199 00:16:26,986 --> 00:16:30,990 (葉子) 今日は 最後まで いいですよ。 200 00:17:05,959 --> 00:17:11,965 (大塚) すいません。 何か ちょっと ふらっと。 あれ? 201 00:17:23,977 --> 00:17:31,985 (葉子) 無念です。 父を 殺せなかった。 202 00:17:33,987 --> 00:17:35,989 《お父さん》 203 00:17:37,991 --> 00:17:42,929 《神様に会ったら 教えてあげて》 204 00:17:42,996 --> 00:17:50,003 《自分の娘は 悪魔だって》 205 00:17:55,008 --> 00:17:57,010 (当たる音) 206 00:18:08,021 --> 00:18:13,026 (徳広)《お前が 子供のときに 初めて くれたものだ》 207 00:18:13,026 --> 00:18:24,037 ♪~ 208 00:18:24,037 --> 00:18:31,044 《悪魔だと 言う割には まだ 甘いな》 209 00:18:31,044 --> 00:18:43,056 ♪~ 210 00:18:43,056 --> 00:18:45,992 (葉子) 父親を 殺すことで→ 211 00:18:46,059 --> 00:18:53,066 自分の心が 何を感じるのか 試したかったんです。 212 00:18:55,068 --> 00:19:00,073 なのに それは もう できません。 213 00:19:03,009 --> 00:19:09,949 お父さんが 最期に言った言葉が 耳から 離れないんです。 214 00:19:10,016 --> 00:19:16,956 (徳広)《悪魔だと 言う割には まだ 甘いな》 215 00:19:17,023 --> 00:19:22,028 (葉子) お父さんは どうして あんなことを したのか? 216 00:19:27,033 --> 00:19:32,972 (葉子) 私に 何を 伝えたかったのか? 217 00:19:33,039 --> 00:19:35,975 どうしても 分かりません。 218 00:19:36,042 --> 00:19:42,982 こんなこと あなたに言っても 分からないですよね? 219 00:19:43,049 --> 00:19:45,985 (衣笠) 外しますね。→ 220 00:19:46,052 --> 00:19:47,987 けさから 急に 具合が 悪くなって。 221 00:19:48,054 --> 00:19:51,057 (葉子) はい。 ちょっと 診ますよ。 222 00:19:54,060 --> 00:19:56,996 (葉子) 順調ですよ。 223 00:19:57,063 --> 00:19:58,998 (難波) どんな 患者さんですか? 224 00:19:59,065 --> 00:20:02,936 (芳賀) お年寄りですよ。 人のいい じいさんです。 225 00:20:03,002 --> 00:20:05,939 (難波) その人に 何か してるかも しれません。 226 00:20:06,005 --> 00:20:09,943 芳賀さん。 注意して 見ていてください。 227 00:20:10,009 --> 00:20:13,947 (葉子) 佐々木さん。 腰椎穿刺しようと 思うの。 228 00:20:14,013 --> 00:20:15,949 (衣笠) 高齢者には つらい検査ですよ。 229 00:20:16,015 --> 00:20:19,953 (葉子) 本人が 長生きしたいって 言ってるんだから。 230 00:20:20,019 --> 00:20:21,955 骨髄細胞のデータ 詳細 取ってくれる? 231 00:20:22,021 --> 00:20:24,023 (衣笠) 分かりました。 232 00:20:26,025 --> 00:20:28,027 (衣笠) 大丈夫ですからね。 233 00:20:33,032 --> 00:20:36,035 (小早川) 取りまとめを お前に 一任するんだから。 234 00:20:38,037 --> 00:20:41,040 (小早川) そうそう。 そうなんだよ。 235 00:20:41,040 --> 00:20:58,057 ♪~ 236 00:20:58,057 --> 00:21:00,059 📱(メールの着信音) 237 00:21:00,059 --> 00:21:10,003 ♪~ 238 00:21:22,015 --> 00:21:25,952 {\an8}(佐々木) おかげさんで 少し 楽になりました。 239 00:21:26,019 --> 00:21:28,021 (葉子) それは よかった。 240 00:21:34,961 --> 00:21:37,964 (難波) それを よこせ! 241 00:21:44,971 --> 00:21:46,906 (葉子) 何してるんですか! 242 00:21:46,973 --> 00:21:49,909 (難波) ここの患者に 何してる? 243 00:21:49,976 --> 00:21:51,978 (浅川) 大丈夫ですか? 244 00:21:53,980 --> 00:21:58,918 (難波) 大河内先生が この患者に 必要のない薬を 使ってます。 245 00:21:58,985 --> 00:22:00,920 (浅川) また この人。→ 246 00:22:00,987 --> 00:22:02,922 いいかげんなこと 言わないでください。 247 00:22:02,989 --> 00:22:09,929 (難波) 本当です。 そのせいで ここの 患者の体調が 悪くなってる。 248 00:22:09,996 --> 00:22:13,933 こいつを使って 殺そうと しているんです。 249 00:22:14,000 --> 00:22:17,937 調べてみてください。 そうすれば→ 250 00:22:18,004 --> 00:22:23,943 ここの患者の病気に 関係のない 薬だと いうことが 分かります。 251 00:22:24,010 --> 00:22:26,946 (衣笠) これは 佐々木さんの 治療のために→ 252 00:22:27,013 --> 00:22:28,948 普段から 使っている薬です。→ 253 00:22:29,015 --> 00:22:33,019 最近は 大河内先生が 回診の際に 使用してくださっています。 254 00:22:34,954 --> 00:22:39,892 (畠山) 間違いありません。 (難波) そんな バカな。 255 00:22:39,959 --> 00:22:42,895 うっ!? (医師) 大丈夫ですか? 256 00:22:42,962 --> 00:22:46,899 (浅川) この人 前にも こんな でたらめ 言ってたんです。 257 00:22:46,966 --> 00:22:48,901 (畠山) 殺そうと してるなんて 言って いいことと→ 258 00:22:48,968 --> 00:22:52,905 悪いことが ありますよ。 (難波) 待ってください。 259 00:22:52,972 --> 00:22:57,910 でも あの人が いろんな患者を 殺してるのは 間違いないんです。 260 00:22:57,977 --> 00:23:01,981 本当なんです。 僕のことも…。 261 00:23:03,983 --> 00:23:08,921 僕以外にも このことを 知っている人が います。 262 00:23:08,988 --> 00:23:11,924 芳賀さん。 263 00:23:11,991 --> 00:23:17,930 芳賀さんに ここの病室の 患者さんのことも 聞きました。 264 00:23:17,997 --> 00:23:20,933 まだ 証拠は ないですけど→ 265 00:23:21,000 --> 00:23:23,936 大河内先生の本性を 知っています。 266 00:23:24,003 --> 00:23:27,006 恐ろしい殺人鬼なんです。 267 00:23:36,949 --> 00:23:41,888 いや。 何のことですか?→ 268 00:23:41,954 --> 00:23:45,892 いきなり 何を言ってるんですか?→ 269 00:23:45,958 --> 00:23:51,898 殺人鬼とか そんな話 したことも ないです。 270 00:23:51,964 --> 00:23:54,901 (難波) 何 言ってるんですか? 何で そんな嘘を。 271 00:23:54,967 --> 00:23:58,971 (芳賀) ちょっと。 大丈夫ですか? (難波) 芳賀さん! 272 00:24:00,973 --> 00:24:03,976 (一同) 処置室へ 運びましょう。 はい。 273 00:24:09,982 --> 00:24:12,985 (難波) 芳賀さん…。 どうして? 274 00:24:12,985 --> 00:24:29,001 ♪~ 275 00:24:31,003 --> 00:24:33,940 (葉子) また 傷が開いたら 命に関わるので→ 276 00:24:34,006 --> 00:24:36,943 縛ってもらいました。 277 00:24:42,949 --> 00:24:45,885 (難波) それ 僕の。 (葉子) ああ。 278 00:24:45,952 --> 00:24:48,888 ご実家の お母さまに ご連絡しておきました。 279 00:24:48,955 --> 00:24:52,892 丁寧に 説明したら 分かってくれたみたいで。 フフッ。 280 00:24:52,959 --> 00:24:57,964 よろしく お願いしますって 心配されてましたよ。 281 00:25:00,967 --> 00:25:06,906 (葉子) かわいそうに。 お友達にも 裏切られて。 282 00:25:06,973 --> 00:25:10,977 これ 預かっておきますね。 283 00:25:16,983 --> 00:25:20,987 (難波) 外せよ。 おい! 外せって。 284 00:25:32,999 --> 00:25:36,936 \預かっていたもの 返しておきます。 285 00:25:41,941 --> 00:25:45,878 \僕の忠告を 聞いてくれて うれしかったです。 286 00:25:45,945 --> 00:25:49,882 (葉子) 私のことを ずっと 見てた人だから。 287 00:25:49,949 --> 00:25:53,886 (芳賀) やっぱり。 気付いててくれたんですね? 288 00:25:53,953 --> 00:25:56,889 (葉子) 誰? あなた。 289 00:25:56,956 --> 00:26:01,894 (芳賀) 先生を 尊敬しています。→ 290 00:26:01,961 --> 00:26:04,897 俺 人の生き死にに 興味があって→ 291 00:26:04,964 --> 00:26:08,901 病院で働きたいと 思ったんです。→ 292 00:26:08,968 --> 00:26:14,907 頭が悪かったので 医者は諦めて この仕事を 選びました。→ 293 00:26:14,974 --> 00:26:19,979 自分の近くで 人が死んでいくのを 見るのは 刺激的でした。 294 00:26:21,981 --> 00:26:23,916 (芳賀) 噂を聞いたんです。 295 00:26:23,983 --> 00:26:27,920 ある病院で 不審死が 続いてるって。 296 00:26:27,987 --> 00:26:30,923 それで あの病院に来て 探っていたんです。→ 297 00:26:30,990 --> 00:26:37,930 そしたら 驚きました。 こんな 美しい人が→ 298 00:26:37,997 --> 00:26:41,934 人の死に 手を貸しているじゃないですか。 299 00:26:42,001 --> 00:26:45,004 それで 俺も やってみたんです。 300 00:26:47,006 --> 00:26:49,008 (芳賀)《おいしいでしょ?》 (男性)《うん》 301 00:26:56,015 --> 00:27:00,953 一度 やったら やめられなくなりました。 302 00:27:01,020 --> 00:27:02,955 先生も 同じですよね? 303 00:27:03,022 --> 00:27:07,026 (葉子) それで? 私に 何の用? 304 00:27:10,029 --> 00:27:14,033 (吉田) 出張から 帰ってきて 何が起きたかを 聞いた。 305 00:27:16,035 --> 00:27:19,038 (難波) すいませんでした。 306 00:27:22,041 --> 00:27:24,977 (難波) 僕が バカでした。 307 00:27:25,044 --> 00:27:31,050 あした 大河内先生に 謝ります。 308 00:27:33,052 --> 00:27:38,991 全部 僕が見た夢でした。 309 00:27:40,993 --> 00:27:42,995 ごめんなさい。 310 00:27:45,998 --> 00:27:56,008 (難波) これ 外してくれませんか? 痛くて 苦しいんです。 311 00:28:01,013 --> 00:28:03,949 (難波) お願いします。 312 00:28:04,016 --> 00:28:13,959 (芳賀) 先生。 あんな 間の抜けた 彼氏 どこが いいんですか?→ 313 00:28:14,026 --> 00:28:18,964 先生と 思いを 共有できるのは 俺だけですよ。→ 314 00:28:19,031 --> 00:28:22,968 それを 分かってほしかったんです。 315 00:28:23,035 --> 00:28:25,971 (葉子) 私と 寝たいの? 316 00:28:26,038 --> 00:28:28,974 (芳賀) 取りあえず それも いいですね。 317 00:28:29,041 --> 00:28:34,914 (葉子) じゃあ これを 手に刺させて。 318 00:28:34,980 --> 00:28:38,918 (芳賀) フフッ。 フフフ。→ 319 00:28:38,984 --> 00:28:42,922 大河内先生ほどの人が 何で こんな しょぼいことを? 320 00:28:42,988 --> 00:28:47,993 (葉子) 取りあえずよ。 早く。 321 00:28:49,995 --> 00:28:52,998 (芳賀) かしこまりました。 322 00:28:55,000 --> 00:29:01,006 (葉子) 私のこと よく 教えてあげる。 323 00:29:09,014 --> 00:29:11,016 (芳賀) うっ!? 324 00:29:25,598 --> 00:29:47,620 ♪~ 325 00:29:47,620 --> 00:29:50,556 (看護師) どうしました? 326 00:29:50,623 --> 00:29:52,558 (難波) あっ。 いや ちょっと。 小銭 落としちゃって。 327 00:29:52,625 --> 00:29:54,560 (看護師) 大丈夫ですか? 拾いましょうか? 328 00:29:54,627 --> 00:29:56,562 (難波) いやいや。 もう 見つかったんで。 ありがとうございます。 329 00:29:56,629 --> 00:29:58,564 (看護師) じゃあ 気を付けてくださいね。→ 330 00:29:58,631 --> 00:30:00,633 おやすみなさい。 (難波) おやすみなさい。 331 00:30:12,578 --> 00:30:15,514 (葉子) おはようございます。 (男性) おはようございます。 332 00:30:15,581 --> 00:30:19,518 (佐々木) 先生。 これは 何て薬でしたかね? 333 00:30:19,585 --> 00:30:23,522 (葉子) 佐々木さんが 元気になるための 薬ですよ。 334 00:30:23,589 --> 00:30:31,530 あんがとね。 元気に いられれば いいね。 335 00:30:31,597 --> 00:30:38,537 実はね 「先生が 私を 殺そうとしてる」なんて→ 336 00:30:38,604 --> 00:30:43,542 言う人が いるんですよ。 フフッ。 337 00:30:43,609 --> 00:30:46,612 こりゃ 傑作だと思って。 338 00:30:49,615 --> 00:30:55,554 (葉子) だとしたら 何か 問題でも? >> えっ? 339 00:30:55,621 --> 00:30:59,558 (葉子) あなたが 元気になって 誰か 喜ぶ人が いるの? 340 00:30:59,625 --> 00:31:03,562 いないでしょ? あなたは 何の役にも 立たない人間。 341 00:31:03,629 --> 00:31:05,564 その辺の虫けらと 一緒なの。 342 00:31:05,631 --> 00:31:09,501 虫けらが 1匹 死んだって 世の中 何も変わらないもの。 343 00:31:09,568 --> 00:31:11,503 私は ホントのことを 言ってるの。 344 00:31:11,570 --> 00:31:14,506 あなたの体を 使って 私が 実験をして→ 345 00:31:14,573 --> 00:31:17,509 それが 他の患者を 救うかもしれない。 346 00:31:17,576 --> 00:31:20,512 🔈あなたを 役に立つ人間に してあげたの。 347 00:31:20,579 --> 00:31:23,515 私に 感謝しなさい。 348 00:31:23,582 --> 00:31:29,521 (難波) フフフ…。 349 00:31:29,588 --> 00:31:33,592 勝った。 勝った。 350 00:31:43,602 --> 00:31:46,538 何てことだ。 351 00:31:46,605 --> 00:31:50,609 これが 公になったら この病院は 終わりだ。 352 00:31:52,611 --> 00:31:55,547 でも…。 (難波) 次の犠牲者が 出るまでに→ 353 00:31:55,614 --> 00:31:57,616 あいつを 止めないと。 354 00:31:59,618 --> 00:32:02,554 大河内先生を 直接 糾弾するしかないか。 355 00:32:02,621 --> 00:32:05,557 そうだ。 証人として→ 356 00:32:05,624 --> 00:32:09,495 他の医師や 看護師も 呼んどこう。 (難波) はい。 357 00:32:09,561 --> 00:32:16,568 (吉田) みんな。 難波君の話を よく 聞いてほしい。 冷静にな。 358 00:32:20,572 --> 00:32:23,509 (難波) 僕が ここに来て すぐ→ 359 00:32:23,575 --> 00:32:27,513 小林さんという患者が 亡くなりました。 360 00:32:27,579 --> 00:32:31,517 亡くなる前に 間違った薬を 投与するという→ 361 00:32:31,583 --> 00:32:34,586 医療ミスが 起きましたよね? 362 00:32:36,588 --> 00:32:42,528 その後 入院中の女の子が アレルギー発作で 死にかけて→ 363 00:32:42,594 --> 00:32:44,530 さらに その母親が 階段から落ちて→ 364 00:32:44,596 --> 00:32:46,532 重傷を負うという 事故があった。 365 00:32:46,598 --> 00:32:48,534 (浅川) それが どうしたんですか? 366 00:32:48,600 --> 00:32:54,540 (難波) これらは 全て 大河内先生の 仕業なんです。 367 00:32:54,606 --> 00:32:59,545 (浅川) 取り消してください。 あんまりですよ。 部長! 368 00:32:59,611 --> 00:33:07,486 (難波) 動機は 分かりません。 いや。 動機なんか ないんです。 369 00:33:07,553 --> 00:33:12,491 人が 苦しむ姿を 見たいがために 殺人を 繰り返している。 370 00:33:12,558 --> 00:33:18,497 それが 大河内 葉子という 人間なんです。 371 00:33:18,564 --> 00:33:21,500 (浅川) あなた。 葉子さんに 命を 救ってもらっておいて→ 372 00:33:21,567 --> 00:33:24,570 よく そんなこと…。 (難波) 救ってもらってなんか ない! 373 00:33:28,574 --> 00:33:32,511 (難波) 僕は 不要な手術を受けて 殺されかけたんだ。 374 00:33:32,578 --> 00:33:38,584 そのとき この人は 僕に 全ての罪を 告白した。 375 00:33:41,587 --> 00:33:44,523 (難波) おかしいと 思いませんか? 376 00:33:44,590 --> 00:33:48,527 担当患者が 突然死したり 死にかけたり。 377 00:33:48,594 --> 00:33:51,530 これが 全て 偶然だって いうんですか? 378 00:33:51,597 --> 00:33:53,532 (浅川) ここは 病院です。→ 379 00:33:53,599 --> 00:33:55,534 何が起きたって 不思議じゃないの。 380 00:33:55,601 --> 00:33:59,538 (難波) その心理を この人は 利用してるんです。 381 00:33:59,605 --> 00:34:03,542 そうして 悪魔的犯行を 繰り返してる。 382 00:34:03,609 --> 00:34:08,480 今 佐々木さんという 患者さんが 体調を 崩したのは→ 383 00:34:08,547 --> 00:34:11,550 人体実験が 原因です。 384 00:34:13,552 --> 00:34:17,489 >> 人体実験? (難波) 証拠が あります。 385 00:34:17,556 --> 00:34:24,563 聞くに堪えない あなたの おぞましい言葉です。 先輩。 386 00:34:30,569 --> 00:34:32,571 葉子さん? 387 00:34:34,573 --> 00:34:36,575 (葉子) 私は…。 388 00:34:44,016 --> 00:34:46,952 {\an8}(葉子) 私は…。 389 00:34:47,019 --> 00:34:53,025 {\an8}難波さんが 早く 正常に戻るのを 願っています。 390 00:34:57,029 --> 00:35:01,033 (難波) いいでしょう。 お願いします。 391 00:35:04,036 --> 00:35:05,971 🔈(衣笠) 佐々木さん。 お加減 いかがですか? 392 00:35:06,038 --> 00:35:11,977 🔈(佐々木) おかげさんで。 大河内先生は いいね。 393 00:35:12,044 --> 00:35:13,979 🔈(佐々木) ますます 元気になったようでな。 394 00:35:14,046 --> 00:35:18,984 🔈(佐々木) ああ。 あなたも カワイイんだよ。 395 00:35:19,051 --> 00:35:20,986 🔈(衣笠) 気を使わないで いいんですよ。 佐々木さん。 396 00:35:21,053 --> 00:35:24,990 🔈(衣笠) 大河内先生には…。 397 00:35:25,057 --> 00:35:27,993 (難波) 何で? 🔈(衣笠) 佐々木さん。 398 00:35:28,060 --> 00:35:31,063 🔈(衣笠) お加減 いかがですか? 🔈(佐々木) おかげさんで。 399 00:35:35,067 --> 00:35:38,003 🔈(衣笠) 佐々木さん。 お加減 いかがですか? 400 00:35:38,070 --> 00:35:41,940 (難波) 消えてる。 何で なくなってるんだ? 401 00:35:42,007 --> 00:35:45,944 今のって ひょっとして 盗聴? 402 00:35:46,011 --> 00:35:47,946 (難波) 先輩。 コピーを。 403 00:35:48,013 --> 00:35:51,950 念のために コピーを 取ってもらいましたよね? 404 00:35:52,017 --> 00:35:54,953 みんな。 聞いてのとおりだ。 405 00:35:55,020 --> 00:35:58,023 彼は 重い心の病を 抱えている。 406 00:36:00,025 --> 00:36:03,962 (難波) えっ? 何を言ってるんですか? 先輩。 407 00:36:04,029 --> 00:36:05,964 録音の コピーを。 >> コピーなんてものは ない。 408 00:36:06,031 --> 00:36:08,967 録音された会話なんて ないんだ。 409 00:36:09,034 --> 00:36:12,971 全て 君の妄想なんだよ。 事実なのは→ 410 00:36:13,038 --> 00:36:16,975 君が 盗聴したという 犯罪行為だけだ。 411 00:36:17,042 --> 00:36:19,978 (浅川) 部長。 警察を 呼びましょうか? 412 00:36:20,045 --> 00:36:22,981 (吉田) いや。 精神科の先生 呼んでくれないか? 413 00:36:23,048 --> 00:36:26,985 (衣笠) はい。 (難波) 先輩。 どうして こんなことを? 414 00:36:27,052 --> 00:36:30,989 (吉田) 難波君。 君は 心の病気なんだ。→ 415 00:36:31,056 --> 00:36:33,992 この病院で 殺人など 起きていないんだ。 416 00:36:34,059 --> 00:36:37,996 (葉子) かわいそうに。 417 00:36:38,063 --> 00:36:39,932 (難波) ふざけんな! 418 00:36:39,998 --> 00:36:45,003 (一同) ちょっと。 やめなさい。 やめなさい。 難波さん。 419 00:36:47,005 --> 00:36:51,009 (警備員) やめなさい。 やめなさい。 420 00:36:57,015 --> 00:36:59,952 (吉田) 副作用は 一時的なもので。 ご安心ください。→ 421 00:37:00,018 --> 00:37:04,957 十分な実験を 行って 安全は 証明されています。 422 00:37:05,023 --> 00:37:10,028 (小早川) おい。 先生に お土産を。 (秘書) はい。 423 00:37:14,032 --> 00:37:17,035 (吉田) いや。 こういうものは。 424 00:37:19,037 --> 00:37:20,973 (吉田) では ありがたく 頂戴します。 425 00:37:21,039 --> 00:37:23,976 (小早川) 先生は 命の恩人だ。 426 00:37:24,042 --> 00:37:27,980 今度 厚労省のパーティーが あるんですが→ 427 00:37:28,046 --> 00:37:30,983 よかったら 招待状を お送りしましょう。 428 00:37:31,049 --> 00:37:34,052 (吉田) ぜひ お願いします。 429 00:37:36,054 --> 00:37:41,927 (渡来) あなたの したことは 許されることじゃ ありません。→ 430 00:37:41,994 --> 00:37:46,932 私には 勇気が出ませんでした。 だから 断った。 431 00:37:46,999 --> 00:37:49,001 そのことは 後悔してません。 432 00:37:52,004 --> 00:37:57,943 皮肉ですよね。 許されないことなのに→ 433 00:37:58,010 --> 00:38:01,013 そのおかげで 小早川さんは 助かった。 434 00:38:03,015 --> 00:38:08,954 だから 私は 何も知りません。 何も聞いてません。 435 00:38:09,021 --> 00:38:12,024 それで いいですか? 436 00:38:14,026 --> 00:38:16,028 (葉子) いいですよ。 437 00:38:20,032 --> 00:38:23,035 でも…。 438 00:38:25,037 --> 00:38:27,973 さっき あのう 難波さんが 言ってたこと…。 439 00:38:28,040 --> 00:38:32,044 (葉子) 部長が 妄想だって 言ってたじゃないですか。 440 00:38:38,050 --> 00:38:42,921 (吉田) 大河内君。 早速 小早川先生の治療 始めてくれ。 441 00:38:42,988 --> 00:38:48,927 (葉子) 分かりました。 >> このことは くれぐれも 内密に。 442 00:38:48,994 --> 00:38:50,929 (葉子) もちろん 誰にも言いません。 443 00:38:50,996 --> 00:38:56,935 渡来先生も 吉田先生が 関わってることを 知りません。 444 00:38:57,002 --> 00:39:02,941 助かりました。 私 一人では 薬を 手に入れられなかったので。 445 00:39:03,008 --> 00:39:07,946 俺は 大切な命を 助けるために 君の提案を 受け入れた。 446 00:39:08,013 --> 00:39:12,951 奇麗事では 何も変わらない。 君の 言うとおりだ。 447 00:39:13,018 --> 00:39:14,953 (葉子) はい。 448 00:39:15,020 --> 00:39:19,024 (吉田) 結果的に 俺たちは 正しいことをした。 449 00:39:21,026 --> 00:39:26,031 (葉子) そうやって 罪の意識から 逃れる人も いるんですね。 450 00:39:29,034 --> 00:39:33,972 (葉子) 下の娘さん。 来年 留学するって おっしゃってましたっけ? 451 00:39:34,039 --> 00:39:41,980 その お菓子。 お土産に 持たせてあげられますね? 452 00:39:41,980 --> 00:39:53,992 ♪~ 453 00:39:53,992 --> 00:39:55,927 {\an8}(難波) ここは? 454 00:39:55,994 --> 00:39:58,930 {\an8}(相沢) 心療内科医の 相沢です。 455 00:39:58,997 --> 00:40:04,936 {\an8}診察の結果 あなたには 神経の 疲労と 妄想傾向が あります。 456 00:40:05,003 --> 00:40:07,939 {\an8}(難波) 違う。 妄想じゃない。 457 00:40:08,006 --> 00:40:09,941 {\an8}しばらく 経過を 見させてもらいます。 458 00:40:10,008 --> 00:40:13,945 {\an8}10日間は この治療を 行うので 外出は できません。 459 00:40:14,012 --> 00:40:18,950 {\an8}(難波) 僕は 正常だ。 心の病なんか 持ってない。 460 00:40:19,017 --> 00:40:22,954 {\an8}こんなの 人権 無視だ。 461 00:40:23,021 --> 00:40:26,958 {\an8}あなたが ここに いられるのは 吉田先生の ご厚意ですよ。→ 462 00:40:27,025 --> 00:40:31,963 {\an8}普通なら 傷害と 盗聴で 警察に 通報してるところだ。 463 00:40:32,030 --> 00:40:34,966 {\an8}無断で 逃げ出すようなことが あったら→ 464 00:40:35,033 --> 00:40:40,906 {\an8}すぐに 警察に 通報しますよ。 (難波) そんな。 465 00:40:40,972 --> 00:40:44,910 {\an8}待ってください。 僕の話を 聞いてください。 466 00:40:44,976 --> 00:40:46,978 {\an8}ここから 出してくれ。 467 00:40:50,982 --> 00:40:52,918 {\an8}(相沢) 妄想の傾向がある 患者は→ 468 00:40:52,984 --> 00:40:55,921 {\an8}支離滅裂なことを 言うことが 多いんですが。→ 469 00:40:55,987 --> 00:41:00,926 {\an8}あんなに 強い意思を持った 患者は 珍しいです。 470 00:41:00,992 --> 00:41:02,928 {\an8}(葉子) 慎重に 診てあげてください。 471 00:41:02,994 --> 00:41:04,996 {\an8}相当 おかしくなってるみたいなんで。 472 00:41:06,998 --> 00:41:10,001 かわいそうな人なんです。 473 00:41:13,004 --> 00:41:15,941 (大塚) 今日は ばっちり 睡眠を 取ってきました。 474 00:41:16,007 --> 00:41:17,943 (葉子) じゃあ 体調 万全ですね? 475 00:41:18,009 --> 00:41:20,946 (大塚) 万全です。 (葉子) よかったです。 476 00:41:21,012 --> 00:41:22,948 (大塚) ホントは あきれてるんでしょ?→ 477 00:41:23,014 --> 00:41:24,950 僕だって あれくらいの酒で 落ちるなんて。 478 00:41:25,016 --> 00:41:28,019 (葉子) 私が 睡眠薬 盛りましたから。 479 00:41:30,021 --> 00:41:33,959 (大塚) やっぱり。 何で そんなことを? 480 00:41:34,025 --> 00:41:38,897 (葉子) 話を 聞いてほしかったので。 (大塚) 話なら 起きた状態で 聞きます。 481 00:41:38,964 --> 00:41:41,900 (葉子) 聞かれたくない話も あるんです。 482 00:41:41,967 --> 00:41:44,903 (大塚) 葉子さん。 あなたは…。 483 00:41:44,970 --> 00:41:47,906 少し おかしい。 484 00:41:47,973 --> 00:41:51,910 いや。 少しどころじゃない。 相当 おかしい。 485 00:41:51,977 --> 00:41:58,917 宮島にしたことだって そうだし 僕に 薬を盛るなんて 異常です。 486 00:41:58,984 --> 00:42:01,920 (葉子) ようやく 分かったんですね? 487 00:42:01,987 --> 00:42:06,992 (大塚) そういうところに なぜか たまらなく 引かれるんです。 488 00:42:11,997 --> 00:42:15,934 (大塚) 僕と 結婚してもらえますか? 489 00:42:16,001 --> 00:42:19,938 僕なら あなたの どんな わがままだって 許せる。 490 00:42:20,005 --> 00:42:24,943 僕の金だって 自由に 使ってもらって 構わない。 491 00:42:25,010 --> 00:42:27,946 (葉子) 病院を 丸ごと 買うくらいの お金でも? 492 00:42:28,013 --> 00:42:31,016 (大塚) 構いません。 493 00:42:34,019 --> 00:42:39,891 (葉子) 富めるときも 貧しいときも…。 494 00:42:39,958 --> 00:42:49,901 お互いに 愛し 慰め 助け その命 あるかぎり→ 495 00:42:49,968 --> 00:42:55,907 真心を 尽くすことを 誓いますか? 496 00:42:55,974 --> 00:43:01,980 (大塚) 誓います。 僕たちに 貧しいときは ありませんが。 497 00:43:01,980 --> 00:43:17,996 ♪~ 498 00:43:19,998 --> 00:43:24,002 (葉子) その命 あるかぎりね。