1 00:00:05,005 --> 00:00:07,942 (葉子) 神父さまも 挑発が 上手ですね。 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,944 (神父) あなたに ムカつきます。 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,946 (難波) 先輩。 コピーを。 (吉田) コピーなんてものは ない。 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,949 (吉田) 全て 君の妄想なんだよ。 (難波) こんなの 人権 無視だ。 5 00:00:15,015 --> 00:00:17,952 (葉子) はい。 あなたは 今から 脱走を図ります。 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,954 (大塚) あのメールは お前か? (芳賀) メール? 7 00:00:20,020 --> 00:00:22,957 (大塚) 俺はな お前の ATMにも なってやる。 8 00:00:23,023 --> 00:00:24,959 (神父) 悪魔め! 9 00:00:25,026 --> 00:00:30,030 (葉子) 人の命を 左右できる 私は ここでは 神なんです。 10 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 (かむ音) 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,987 (吉田) 居場所を 見つけて 必ず 連れ戻せと→ 12 00:00:53,054 --> 00:00:55,990 病院長に 言われた。→ 13 00:00:56,057 --> 00:00:58,993 何で 俺が こんな目に 遭わなきゃ いけないんだ。 14 00:00:59,060 --> 00:01:00,928 (渡来) でも 難波さんが 言ってたことは→ 15 00:01:00,995 --> 00:01:03,931 全部 正しかったんですよね?→ 16 00:01:03,998 --> 00:01:07,935 なのに 私たちは 難波さんに ひどいこと…。 17 00:01:08,002 --> 00:01:10,938 (吉田) まさか 君が 難波君 逃がしたのか? 18 00:01:11,005 --> 00:01:13,007 (渡来) 違いますよ。 19 00:01:16,010 --> 00:01:19,947 (吉田) 俺の人生 どうなっちまうんだ。 20 00:01:20,014 --> 00:01:21,949 (渡来) とにかく このまま→ 21 00:01:22,016 --> 00:01:23,951 大河内先生の好きに させとくわけには いきません。 22 00:01:24,018 --> 00:01:27,021 私たちが 何とかしないと。 23 00:01:37,031 --> 00:01:40,968 (芳賀) さすが 大塚銀行さん。 お引き出しの限度額 なしですね。 24 00:01:41,035 --> 00:01:44,972 (大塚) 言っとくけど 少しでも 葉子さんに近づいたら→ 25 00:01:45,039 --> 00:01:46,974 この取引は 終わりだからな。 26 00:01:47,041 --> 00:01:49,977 (芳賀) 知らないってのは 幸せですね。→ 27 00:01:50,044 --> 00:01:55,049 後悔する前に 大河内先生とは 別れた方が いいですよ。 28 00:02:00,988 --> 00:02:03,991 (葉子) ああいう人なんです。 29 00:02:05,993 --> 00:02:08,929 (葉子) 大塚さんも なかなか やり手ですね。 30 00:02:08,996 --> 00:02:12,933 (大塚) いや。 あれは 葉子さんのために。 31 00:02:13,000 --> 00:02:16,937 (葉子) 言ったでしょ。 私に 手を出すような人じゃないって。 32 00:02:17,004 --> 00:02:18,939 (葉子) 行きましょ。 おなか すいちゃった。 33 00:02:19,006 --> 00:02:20,941 (大塚) ええ。 34 00:02:21,008 --> 00:02:24,011 (葉子) 今日 何 食べましょうね。 35 00:02:24,011 --> 00:02:32,019 ♪~ 36 00:02:40,027 --> 00:02:43,964 (芳賀) お待たせしました。 着替えと…。→ 37 00:02:44,031 --> 00:02:49,970 飲み物。 食べ物。 痛み止めと ばんそうこうも。→ 38 00:02:50,037 --> 00:02:53,974 あと これ。 お金 下ろしてきたので→ 39 00:02:54,041 --> 00:02:57,044 ここの支払いも これで してください。 40 00:02:59,046 --> 00:03:00,915 (難波) 何 考えてるんです? 41 00:03:00,981 --> 00:03:03,918 (難波) 何で 僕を 病院から 出したんですか? 42 00:03:03,984 --> 00:03:06,921 俺は 難波さんを 一度 裏切っちゃいましたから→ 43 00:03:06,987 --> 00:03:09,990 これは その償いだと 思ってください。 44 00:03:11,992 --> 00:03:15,930 これから どうするんです? 45 00:03:15,996 --> 00:03:19,934 (難波) 決まってるでしょう。 何のために 危険を冒して→ 46 00:03:20,000 --> 00:03:23,938 病院から 脱走したと 思ってるんですか? 47 00:03:24,004 --> 00:03:28,008 じゃあ 一つだけ 情報を あげます。 48 00:03:30,010 --> 00:03:34,949 大河内先生は 大塚って男と 婚約してます。 49 00:03:35,015 --> 00:03:36,951 (難波) 婚約? 50 00:03:37,017 --> 00:03:40,955 (芳賀) シャイニングホテル グループの ぼんぼんです。→ 51 00:03:41,021 --> 00:03:45,025 早く 別れさせないと ヤバいですよ。 52 00:03:50,030 --> 00:03:53,968 (葉子) 他の病院で 腎不全の診断を 受けてますね。 53 00:03:54,034 --> 00:03:55,970 ここでの 治療を 望まれますか? 54 00:03:56,036 --> 00:04:00,908 (陽一) ああ。 前の病院は→ 55 00:04:00,975 --> 00:04:07,915 俺に 気を使ってばかりで うんざりしてね。→ 56 00:04:07,982 --> 00:04:12,920 あんたも 医者なら 治療しても 無駄なことは 分かるだろ? 57 00:04:12,987 --> 00:04:14,989 (葉子) そうですね。 (陽一) うん? 58 00:04:16,991 --> 00:04:21,929 (陽一) はっきり 言うね。 先生。 年は? 59 00:04:21,996 --> 00:04:23,931 (葉子) 35です。 60 00:04:23,998 --> 00:04:26,934 今の女は 30代でも 魅力的だ。 61 00:04:27,001 --> 00:04:28,936 (葉子) ありがとうございます。 62 00:04:29,003 --> 00:04:30,938 お父さん。 >> えっ? 63 00:04:31,005 --> 00:04:34,008 (葉子) 大塚さんの お父さんですよね? 64 00:04:40,014 --> 00:04:43,951 (葉子) 大河内 葉子です。 初めまして。 65 00:04:44,018 --> 00:04:48,956 (陽一) あの出来損ないが 女医と結婚すると 聞いてね→ 66 00:04:49,023 --> 00:04:54,962 一度 この目で 見てみたくなってね。→ 67 00:04:55,029 --> 00:04:57,965 信じられんな。 あなたのような美人が。 68 00:04:58,032 --> 00:05:01,902 あのバカには もったいない。 69 00:05:01,969 --> 00:05:06,907 ところで 俺は いつ 死ぬんだ? 70 00:05:06,974 --> 00:05:10,911 (葉子) おそらく 長くは ありません。 71 00:05:10,978 --> 00:05:16,917 どうせ 死ぬなら 最後は あんたに 診てもらいたい。 72 00:05:16,984 --> 00:05:18,919 (葉子) はい。 73 00:05:18,986 --> 00:05:24,925 (陽一) 俺は 世の中 金があれば 何でも できると言ってきた。 74 00:05:24,992 --> 00:05:33,934 ところが 人は言うんだ。 命は 金で買えないと。 75 00:05:34,001 --> 00:05:35,936 凡人どもは 何も 分かっちゃいない。 76 00:05:36,003 --> 00:05:44,945 命は 金で買えなくても 死に方は 金で買えるんだ。 77 00:05:45,012 --> 00:05:49,950 その意味 医者の あんたなら 分かるだろ? 78 00:05:50,017 --> 00:05:51,952 (葉子) 分かります。 79 00:05:52,019 --> 00:05:54,955 死に方の ご要望があれば おっしゃってください。 80 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 お力に なれるかもしれません。 81 00:06:42,002 --> 00:06:59,019 ♪~ 82 00:06:59,019 --> 00:07:01,889 >> 難波君。 (難波) お久しぶりです。 先輩。 83 00:07:01,955 --> 00:07:03,957 その節は どうも。 84 00:07:06,960 --> 00:07:13,901 (吉田) ちょっと待ってくれ。 難波君。 話を聞いてくれ。 85 00:07:13,967 --> 00:07:16,904 (渡来) やめてください!→ 86 00:07:16,970 --> 00:07:19,907 やめてください! 難波さん。→ 87 00:07:19,973 --> 00:07:22,910 お願いします。 難波さん。 部長。 大丈夫ですか? 88 00:07:22,976 --> 00:07:25,913 (吉田) 許してくれ。 89 00:07:25,979 --> 00:07:28,916 (渡来) 難波さん! (吉田) 難波君! 難波君。→ 90 00:07:28,982 --> 00:07:30,984 許してくれ! 91 00:07:36,990 --> 00:07:38,926 {\an8}(吉田) 俺は 欲に負けて あの女の悪に→ 92 00:07:38,992 --> 00:07:41,929 {\an8}加担してしまったんだ。→ 93 00:07:41,995 --> 00:07:45,933 そのせいで 一人の患者の命が…。 94 00:07:45,999 --> 00:07:50,938 (渡来) 私も 人体実験された 患者さんが 苦しんでいたのに→ 95 00:07:51,004 --> 00:07:55,943 見て見ぬふりを したんです。 (吉田) すまない。→ 96 00:07:56,009 --> 00:07:59,947 君を 裏切ったことも 後悔してる。→ 97 00:08:00,013 --> 00:08:04,952 本当に すまない。 (渡来) すいませんでした。 98 00:08:05,018 --> 00:08:08,956 (難波) 大河内先生は どうしてますか? 99 00:08:09,022 --> 00:08:11,959 (渡来) いつもどおりです。 普通に 患者に接して→ 100 00:08:12,025 --> 00:08:19,967 診察も 手術も しています。 それが 逆に 恐ろしくて。→ 101 00:08:20,033 --> 00:08:21,969 大河内先生が 大塚さんっていう人と→ 102 00:08:22,035 --> 00:08:23,971 婚約しているのは 知ってますか? 103 00:08:24,037 --> 00:08:25,973 (難波) ええ。 104 00:08:26,039 --> 00:08:32,045 (渡来) 昨日 大塚さんの お父さんが 入院してきたんです。 105 00:08:32,045 --> 00:08:49,062 ♪~ 106 00:08:49,062 --> 00:08:56,069 (せき) 107 00:08:59,072 --> 00:09:01,074 (葉子) えっ? 108 00:09:07,014 --> 00:09:08,949 (畠山) 渡来先生。 大河内先生が…。 109 00:09:09,016 --> 00:09:11,018 (渡来) 何が あったの? 110 00:09:14,021 --> 00:09:18,959 (渡来) 部長。 どうしますか? (吉田) どうするって? 111 00:09:19,026 --> 00:09:20,961 (渡来) 今なら この人の体を→ 112 00:09:21,028 --> 00:09:22,963 私たちの手で どうとでも できるんです。 113 00:09:23,030 --> 00:09:24,965 (吉田) いや…。 それは。 114 00:09:25,032 --> 00:09:27,968 (渡来) 術後 しばらくして 出血死しても→ 115 00:09:28,035 --> 00:09:33,040 合併症だと 私たちが診断すれば 疑う人は いません。 116 00:09:35,042 --> 00:09:37,978 (渡来) 部長! 117 00:09:38,045 --> 00:09:46,053 (渡来) 悪く思わないで。 これは あなたが してきたことの 報いよ。 118 00:09:50,057 --> 00:09:52,059 (吉田) メス。 119 00:09:56,063 --> 00:10:00,000 (浅川) びっくりしましたよ。 突然 倒れたって聞いて。→ 120 00:10:00,067 --> 00:10:04,938 今 渡来先生からの指示で スマトニンを 投与してます。 121 00:10:05,005 --> 00:10:06,940 (葉子) やめて。 (浅川) 葉子さん? 122 00:10:07,007 --> 00:10:09,943 (葉子) ここから 出てって。 (浅川) どうしたんですか? 123 00:10:10,010 --> 00:10:13,013 (葉子) 嫌! 出てって! 124 00:10:13,013 --> 00:10:29,029 ♪~ 125 00:10:29,029 --> 00:10:30,964 (難波) 大河内先生が 手術を受けていると 聞いて→ 126 00:10:31,031 --> 00:10:34,968 驚きました。 127 00:10:35,035 --> 00:10:42,042 患者の命を 左右してきた 先生が 左右される側に なりましたね。 128 00:10:52,052 --> 00:10:58,058 (難波) 先生。 少しは 弱者の気持ちが 分かりましたか? 129 00:11:02,062 --> 00:11:06,933 (難波) あなたが 何人もの患者を そうしたように→ 130 00:11:07,000 --> 00:11:09,936 僕が あなたを 殺します。 131 00:11:10,003 --> 00:11:11,938 (葉子) やめて。 132 00:11:12,005 --> 00:11:14,941 (難波) 殺してやる。 (葉子) やめて。 133 00:11:15,008 --> 00:11:19,946 (難波) 殺してやる。 (葉子) やめて! やめて! 134 00:11:20,013 --> 00:11:23,016 (難波) そうですよね。 135 00:11:25,018 --> 00:11:29,956 死ぬことは あなたにとって 罰ではない。 136 00:11:30,023 --> 00:11:35,028 何が 最大の罰なのか 自分でも 分かってるでしょ? 137 00:11:37,030 --> 00:11:40,033 心の痛みを 感じることです。 138 00:11:42,035 --> 00:11:47,974 それが 罰であり 同時に あなたの望みでもある。 139 00:11:48,041 --> 00:11:50,043 違いますか? 140 00:11:55,048 --> 00:11:57,984 (浅川) 葉子さん。 (葉子) あっ!? 141 00:11:58,051 --> 00:12:00,987 (浅川) 大丈夫ですか?→ 142 00:12:01,054 --> 00:12:04,991 どうしたんですか? 貧血ですか? 143 00:12:12,999 --> 00:12:15,001 (葉子) 大丈夫。 144 00:12:17,003 --> 00:12:21,942 (浅川) よいしょ。 葉子さん。 体 熱いです。 145 00:12:22,008 --> 00:12:24,945 (浅川) すごい 汗。 146 00:12:25,011 --> 00:12:30,951 えっ? (葉子) ああ。 何でもない。 147 00:12:31,017 --> 00:12:34,955 面白い夢を 見たから。 >> はあ…。 148 00:12:35,021 --> 00:12:37,958 (大塚) 何 考えてんだ? 149 00:12:38,024 --> 00:12:39,960 俺に黙って 葉子さんの病院に 来るなんて。 150 00:12:40,026 --> 00:12:42,963 (陽一) 何で お前に 断る必要がある? 151 00:12:43,029 --> 00:12:46,967 本来なら こんな病室は 我慢ならんがな。 152 00:12:47,033 --> 00:12:53,974 あの美人が 担当医なら 耐える価値は あるか。 153 00:12:54,040 --> 00:12:57,978 (大塚) やめろよ。 俺の婚約者だぞ。 154 00:12:58,044 --> 00:13:03,917 お前 いつから 俺に そんな口 利けるようになった? 155 00:13:03,984 --> 00:13:06,920 さっさと 仕事に戻れ。 156 00:13:06,987 --> 00:13:10,924 せっかく 専務の肩書 与えても→ 157 00:13:10,991 --> 00:13:13,927 俺の足を 引っ張ることしか 能がない。 158 00:13:13,994 --> 00:13:16,997 大塚家の 恥さらしが。 159 00:13:23,003 --> 00:13:28,942 (陽一) 子供を 産ませるなら お前の遺伝子は 排除しろ。 160 00:13:29,009 --> 00:13:33,947 俺のDNAを 受け継いだ子を 産ませるんだな。 161 00:13:34,014 --> 00:13:37,017 (大塚) 何て 下品な。 162 00:13:37,017 --> 00:13:50,030 ♪~ 163 00:13:50,030 --> 00:13:53,033 (葉子) 畠山さん。 (畠山) はい。 164 00:13:55,035 --> 00:13:59,973 (葉子) これ 検査に回してくれる? (畠山) 誰のですか? 165 00:14:00,040 --> 00:14:04,911 (葉子) ちょっと 訳ありなの。 内緒で 頼めるかな? 166 00:14:04,978 --> 00:14:08,915 \(大塚) 葉子さん。 (葉子) あっ。 167 00:14:08,982 --> 00:14:13,920 (大塚) 親父の余命は どれくらいなんですか? 168 00:14:13,987 --> 00:14:16,923 (葉子) 余命って言葉 私 嫌いなんです。 169 00:14:16,990 --> 00:14:19,993 病気に 命を 左右されるみたいで。 170 00:14:22,996 --> 00:14:25,999 (葉子) 長くは ありません。 171 00:14:28,001 --> 00:14:29,936 (大塚) 医者の 葉子さんに こんなこと 言ったら→ 172 00:14:30,003 --> 00:14:32,939 怒られてしまうかも しれませんけど→ 173 00:14:33,006 --> 00:14:38,945 親父が 病気になって みんな 喜んでるんです。 174 00:14:39,012 --> 00:14:44,017 でも それに 気付きもしないで。 悲しい人ですよ。 175 00:14:47,020 --> 00:14:51,958 (大塚) 親父が死んだら 全ては 僕のものになります。 176 00:14:52,025 --> 00:14:53,960 グループは 僕は→ 177 00:14:54,027 --> 00:14:58,965 親父とは 違う やり方で 引っ張ってくつもりです。 178 00:14:59,032 --> 00:15:01,968 (葉子) じゃあ 私に 病院を 買ってくれるのは→ 179 00:15:02,035 --> 00:15:08,975 それからの話ですね。 (大塚) えっ? ああ。 まあ そうですね。 180 00:15:12,979 --> 00:15:15,915 \(ドアの開く音) 181 00:15:15,982 --> 00:15:18,918 (浅川) 葉子さん。 まだ 残ってたんですか? 182 00:15:18,985 --> 00:15:20,921 (葉子) うん。 183 00:15:20,987 --> 00:15:23,923 >> 体調 大丈夫ですか? (葉子) 大丈夫。 184 00:15:23,990 --> 00:15:28,995 無理しちゃ 駄目ですよ。 ご飯でも 行きます? 185 00:15:31,998 --> 00:15:34,934 (葉子) 浅川。 >> はい。 186 00:15:35,001 --> 00:15:40,940 (葉子) 私のこと 怖くないの? >> えっ? 187 00:15:41,007 --> 00:15:45,945 (葉子) 渡来先生たちが 私のこと 疑ってるの 知ってるでしょ? 188 00:15:46,012 --> 00:15:48,948 葉子さん。 私を 守ってくれたじゃないですか。 189 00:15:49,015 --> 00:15:52,952 私は 葉子さんに 救われたんです。 190 00:15:53,019 --> 00:15:55,955 それが 全てです。 191 00:15:56,022 --> 00:15:59,960 (葉子) 私が 将来 院長になったら 浅川を 外科部長にしてあげる。 192 00:16:00,026 --> 00:16:04,898 お父さんが 亡くなったら 大塚さんは 自分の やり方で→ 193 00:16:04,964 --> 00:16:10,970 グループを 引っ張っていきたいと 張り切っています。 194 00:16:14,974 --> 00:16:18,912 (葉子) どうしましょうか? 195 00:16:18,979 --> 00:16:21,915 (陽一) 大河内先生を 呼べと 言ってるんだ。→ 196 00:16:21,981 --> 00:16:24,984 あんたじゃ 駄目なんだ! 197 00:16:31,991 --> 00:16:33,993 (大塚) すいません。 198 00:16:41,000 --> 00:16:43,937 (陽一) 期待して 来たのか? 199 00:16:44,003 --> 00:16:50,944 残念だったな。 まだ くたばりは しない。 200 00:16:51,010 --> 00:16:55,949 (大塚) 寂しいね。 会社の誰も 来てないじゃない。 201 00:16:56,015 --> 00:16:58,952 俺が 帰らせたんだ。 202 00:16:59,018 --> 00:17:03,890 そばに いても 何の役にも立たん 連中は→ 203 00:17:03,957 --> 00:17:05,959 うっとうしいだけだ。 204 00:17:08,962 --> 00:17:13,900 (大塚) そう。 じゃあ 俺も行くわ。 205 00:17:13,967 --> 00:17:18,905 俺が死んでも→ 206 00:17:18,972 --> 00:17:22,909 会社は お前に譲らんぞ。 207 00:17:22,976 --> 00:17:27,914 弁護士に 遺言を 書き換えさせる。 208 00:17:27,981 --> 00:17:30,917 俺が築いた グループを→ 209 00:17:30,984 --> 00:17:35,922 お前のような 能なしに 壊されてたまるか。 210 00:17:35,989 --> 00:17:38,925 (大塚) ふざけんなよ。 211 00:17:38,992 --> 00:17:42,929 いずれ 経営を任せるっていうから 今まで 耐えてきたんだろ。 212 00:17:42,996 --> 00:17:48,935 それを いまさら…。 >> もう 決めたことだ。 213 00:17:49,002 --> 00:17:52,939 (大塚) 哀れな人間だな。 >> 何だと? 214 00:17:53,006 --> 00:17:56,943 (大塚) いくら 優秀な経営者でも→ 215 00:17:57,010 --> 00:18:01,948 社員からも 家族からも 嫌われて 孤独な最期だ。 216 00:18:02,015 --> 00:18:09,022 そんな尺度で 物事を考えてるから お前は 小物なんだ。 217 00:18:12,025 --> 00:18:17,964 お前に 会社を守るために→ 218 00:18:18,031 --> 00:18:22,969 数百人の首 切ることが できるか? 219 00:18:23,036 --> 00:18:28,975 取引を打ち切った 業者が 一家心中しても→ 220 00:18:29,042 --> 00:18:32,979 その罪悪感に 耐えることが できるか? 221 00:18:33,046 --> 00:18:39,986 俺は そうやって 生きてきた。 俺の成功は→ 222 00:18:40,053 --> 00:18:44,991 多くの しかばねの上に 成り立ってるんだ。 223 00:18:45,058 --> 00:18:46,993 お前には 無理だ。→ 224 00:18:47,060 --> 00:18:52,999 他の会社に 就職して 平から やり直せ。 225 00:18:53,066 --> 00:18:59,072 お前程度の人間は それが ふさわしい。 226 00:19:06,012 --> 00:19:09,015 (大塚) さっさと くたばれ。 227 00:19:17,023 --> 00:19:19,025 (大塚) あのう。 何か? 228 00:19:21,027 --> 00:19:26,032 (難波) 大河内先生は 人殺しです。 229 00:19:28,034 --> 00:19:30,970 あなたは まだ それに 気付いていない。 230 00:19:31,037 --> 00:19:33,039 (大塚) 何の 嫌がらせだ? 231 00:19:38,044 --> 00:19:43,983 (難波) 大塚さんの お父さん 殺されますよ。 232 00:19:44,050 --> 00:19:46,986 あの人に 目を付けられた 患者さんは→ 233 00:19:47,053 --> 00:19:49,989 容体が 悪くなって いずれ 死にます。 234 00:19:50,056 --> 00:19:51,991 病院で 患者が死んでも→ 235 00:19:52,058 --> 00:19:56,062 誰も疑わないから 事件にも なりません。 236 00:19:58,064 --> 00:20:01,000 僕は ノイローゼだと思われて→ 237 00:20:01,067 --> 00:20:04,938 誰に言っても 信じてもらえなかった。 238 00:20:05,004 --> 00:20:08,942 (大塚) 当たり前だろ。 239 00:20:09,008 --> 00:20:11,945 お前の言うことなんか 信じるわけがない。 240 00:20:12,011 --> 00:20:14,948 (難波) あの人と 一緒にいて→ 241 00:20:15,014 --> 00:20:18,017 何か おかしいと 思ったことは ありませんか? 242 00:20:21,020 --> 00:20:28,027 ♪~ 243 00:20:28,027 --> 00:20:29,963 (大塚) おい。 244 00:20:30,029 --> 00:20:33,967 (葉子) 傷は 大丈夫ですか? 245 00:20:34,033 --> 00:20:36,035 (難波) おかげさまで。 246 00:20:45,044 --> 00:20:47,046 {\an8}(葉子) あの人の言うこと 信じたんですか? 247 00:20:49,048 --> 00:20:50,984 (大塚) 信じるわけ ないじゃないですか。 248 00:20:51,050 --> 00:20:54,988 あんな 訳の分かんないやつの 言うこと。 249 00:20:55,054 --> 00:20:58,992 (葉子) よかったです。 それで? (大塚) えっ? 250 00:20:59,058 --> 00:21:01,995 (葉子) 話したいことがあるって 言ってませんでした? 251 00:21:02,061 --> 00:21:04,063 (大塚) ああ。 252 00:21:07,066 --> 00:21:09,068 (大塚) 実は…。 253 00:21:11,070 --> 00:21:16,075 親父の遺産を 継げなくなりました。 会社も。 254 00:21:18,077 --> 00:21:22,015 遺言書を 書き換えて 僕には 一銭も 残さないつもりです。 255 00:21:22,081 --> 00:21:26,019 (葉子) じゃあ お別れですか? 256 00:21:26,085 --> 00:21:28,021 だって お金があってこその 自分って→ 257 00:21:28,087 --> 00:21:31,090 大塚さん 言ってたじゃないですか。 258 00:21:34,093 --> 00:21:36,029 (大塚) 捨てないでください。 259 00:21:39,032 --> 00:21:41,968 (大塚) お願いします。 260 00:21:42,035 --> 00:21:45,038 これで 葉子さんまで いなくなったら 僕は…。 261 00:21:47,040 --> 00:21:48,975 (葉子) 分かりました。 262 00:21:49,042 --> 00:21:52,979 大丈夫です。 欲しいものは 自分で 手に入れますから。 263 00:21:53,046 --> 00:21:54,981 (渡来) 難波さんから 連絡があって→ 264 00:21:55,048 --> 00:21:57,984 大塚さんの お父さんから 目を離さないようにって。 265 00:21:58,051 --> 00:22:00,053 (吉田) 容体は 変わりないようだがな。 266 00:22:02,055 --> 00:22:06,059 (渡来) はっ!? (葉子) どうしました? 267 00:22:08,061 --> 00:22:12,999 ちょっと お話が あるんですけど いいですか? 個別に。 268 00:22:13,066 --> 00:22:18,004 ロンドンに留学してる 娘さんとは 連絡 取ってるんですか? 269 00:22:18,071 --> 00:22:20,006 (吉田) えっ? 270 00:22:20,073 --> 00:22:22,008 (葉子) ゴールデンウイークには 帰ってくるんですよね? 271 00:22:22,075 --> 00:22:26,012 無事 帰国すると いいですね。 272 00:22:26,079 --> 00:22:28,014 そうだ。 部長。 273 00:22:28,081 --> 00:22:31,017 奥さんに バレないように してくださいね。 274 00:22:31,084 --> 00:22:34,087 不倫してること。 275 00:22:37,023 --> 00:22:41,961 渡来さん。 吉田部長の どこが いいんですか? 276 00:22:42,028 --> 00:22:43,963 (渡来) えっ? 277 00:22:44,030 --> 00:22:46,966 (葉子) 渡来 倫子さん。 278 00:22:47,033 --> 00:22:48,968 倫理の 「倫」じゃなくて→ 279 00:22:49,035 --> 00:22:52,038 不倫の 「倫」だったんですね。 280 00:22:54,040 --> 00:22:58,044 難波さんと 私。 どっちに 付きますか? 281 00:23:00,046 --> 00:23:04,050 私の邪魔 しないでくださいね。 282 00:23:10,056 --> 00:23:11,991 \(ドアの開く音) 283 00:23:12,058 --> 00:23:15,995 おかえりなさい。 284 00:23:16,062 --> 00:23:17,997 (難波) 何してるんです? 285 00:23:18,064 --> 00:23:21,067 ちょっと 難波さんと 飲もうと 思って。 286 00:23:27,073 --> 00:23:30,009 難波さんが やった→ 287 00:23:30,076 --> 00:23:34,013 人生で 一番の 悪って 何ですか? 288 00:23:34,080 --> 00:23:35,948 (難波) 何ですか? いきなり。 289 00:23:36,015 --> 00:23:40,019 人には言えない 悪いこと したこと あるでしょ? 290 00:23:44,023 --> 00:23:47,960 (難波) 近所の お年寄りの家の 窓ガラスを→ 291 00:23:48,027 --> 00:23:50,963 ボールで割って 逃げたことが。 292 00:23:51,030 --> 00:23:52,965 それが 一番の悪ですか? 293 00:23:53,032 --> 00:23:58,971 (難波) その おばあちゃん 貧乏で 窓を直す お金も無くて→ 294 00:23:59,038 --> 00:24:03,042 ずっと 風が入りこむ中 震えて 寝てたらしくて。 295 00:24:05,044 --> 00:24:08,981 それを 想像すると 今でも 心が痛みます。 296 00:24:09,048 --> 00:24:11,984 難波さんは 罪悪感が あるんですね? 297 00:24:12,051 --> 00:24:14,987 (難波) 普通 あるでしょ。 >> 俺 ある患者を→ 298 00:24:15,054 --> 00:24:16,989 死なせたことが あるんです。 299 00:24:17,056 --> 00:24:18,991 ドクターストップが かかってたのに→ 300 00:24:19,058 --> 00:24:23,996 その人の好物の ステーキを 毎日 差し入れて。 301 00:24:24,063 --> 00:24:26,999 結局 死んじゃいました。 302 00:24:27,066 --> 00:24:31,003 でも 俺 罪悪感は なかったんです。 303 00:24:31,070 --> 00:24:36,008 だって どうせ 死ぬ患者じゃ ないですか。 304 00:24:40,012 --> 00:24:47,954 難波さん。 普通じゃない人だって この世には いるんですよ。 305 00:24:48,020 --> 00:24:51,958 やっぱり 難波さんも 少し 酒 飲んでくださいよ。 306 00:24:52,024 --> 00:24:55,027 この日本酒 最高ですから。 307 00:24:59,031 --> 00:25:02,969 (難波) 大河内先生のことですか? >> えっ? 308 00:25:03,035 --> 00:25:07,039 (難波) 普通じゃない人。 罪悪感がない人。 309 00:25:15,047 --> 00:25:19,051 (難波) 芳賀さん。 お先に どうぞ。 310 00:25:24,056 --> 00:25:26,993 (難波) 大塚さんを 先生から 引き離すために→ 311 00:25:27,059 --> 00:25:32,999 僕を 外に出して 役立たずだった 僕を→ 312 00:25:33,065 --> 00:25:36,002 今度は 先生のために 殺す気ですか? 313 00:25:39,005 --> 00:25:42,008 さすが 難波さんだ。 314 00:25:44,010 --> 00:25:47,947 (難波) 身近で 悪に 触れ過ぎました。 芳賀さんからも→ 315 00:25:48,014 --> 00:25:51,017 同じような 悪の においが するんです。 316 00:25:54,020 --> 00:25:58,958 仲良くなった 患者の命が 大河内先生に 奪われていく。 317 00:25:59,025 --> 00:26:02,962 それが すごく 快感でした。 318 00:26:03,029 --> 00:26:06,966 難波さんも その一人だったんです。 319 00:26:07,033 --> 00:26:09,969 そんな目で 見ないでください。 320 00:26:10,036 --> 00:26:13,973 だって こんな しらけきった 世の中→ 321 00:26:14,040 --> 00:26:17,977 こうでもしないと 退屈じゃないですか。 322 00:26:18,044 --> 00:26:23,983 俺は 大河内先生の気持ちが よく 分かるんです。 323 00:26:24,050 --> 00:26:30,056 なのに あの人は 俺に 振り向いてもくれない。 324 00:26:36,062 --> 00:26:38,064 (難波) 出ていけ。 325 00:26:42,068 --> 00:26:47,073 さようなら。 難波さん。 小説 頑張ってください。 326 00:27:04,957 --> 00:27:06,892 {\an8}(大塚) どうしました? こんな夜に。 327 00:27:10,896 --> 00:27:14,900 (大塚) まさか!? (葉子) 薬の影響で 眠ってるだけです。 328 00:27:18,904 --> 00:27:21,841 (大塚) 何で 僕を 呼んだんですか? 329 00:27:21,907 --> 00:27:26,846 (葉子) お父さんを 死なせることが できます。 330 00:27:26,912 --> 00:27:29,849 (大塚) はっ? (葉子) ある薬を 投与して→ 331 00:27:29,915 --> 00:27:32,852 心臓を 停止させれば 腎不全が 進行して→ 332 00:27:32,918 --> 00:27:36,856 突然死したように 見えます。 333 00:27:36,922 --> 00:27:39,859 (大塚) 何を 言ってるんですか? 334 00:27:39,925 --> 00:27:43,863 (葉子) どのみち 長くありません。 死期を 早めるだけです。 335 00:27:43,929 --> 00:27:47,933 (大塚) 本気なんですか? (葉子) 本気です。 336 00:27:51,937 --> 00:27:53,873 (大塚) 場所を 変えましょう。 337 00:27:53,939 --> 00:27:55,941 (葉子)「さっさと くたばれ」 338 00:27:57,943 --> 00:28:00,946 あれ すてきでした。 339 00:28:02,948 --> 00:28:06,819 (大塚) あれは 売り言葉に 買い言葉で。 340 00:28:06,886 --> 00:28:10,890 (葉子) でも 大塚さん。 私に 捨てられたくないんですよね? 341 00:28:12,892 --> 00:28:15,828 (大塚) それが 理由なんですか? 342 00:28:15,895 --> 00:28:18,898 僕に 遺産を残させるために。 343 00:28:20,900 --> 00:28:25,838 (葉子)「大河内 葉子は 殺人鬼」 344 00:28:25,905 --> 00:28:29,842 「お前は あの女の本性を 知らない」 345 00:28:29,909 --> 00:28:33,913 「大河内 葉子は また 人を…」 (大塚) ちょっと すいません。 346 00:28:33,913 --> 00:28:43,923 ♪~ 347 00:28:43,923 --> 00:28:46,859 (葉子)「また 人を殺した」 348 00:28:46,926 --> 00:28:49,862 それ…。 349 00:28:49,929 --> 00:28:51,864 私です。 350 00:28:51,931 --> 00:28:55,868 大塚さんが どんな反応をするのか 楽しみだったので。 351 00:28:55,935 --> 00:28:58,871 そのメールの内容も→ 352 00:28:58,938 --> 00:29:02,875 難波さんが 大塚さんにした話も→ 353 00:29:02,942 --> 00:29:05,878 全て 本当です。 354 00:29:05,945 --> 00:29:15,821 私は 何人もの患者を 死なせた。 この病院で あらゆる手を使って。 355 00:29:15,888 --> 00:29:18,824 (大塚) なぜ? 356 00:29:18,891 --> 00:29:22,828 (葉子) なぜ みんな 理由を 知りたがるんですか? 357 00:29:22,895 --> 00:29:26,832 物事には 理由がないことも あるでしょ? 358 00:29:26,899 --> 00:29:30,836 強いて 言うなら→ 359 00:29:30,903 --> 00:29:35,908 私には それが できるからです。 それが 理由です。 360 00:29:38,911 --> 00:29:43,849 (葉子) 大塚さんの 望むとおり 遺言状を 書き換えられる前に→ 361 00:29:43,916 --> 00:29:47,853 お父さんを 死なせることが できます。 362 00:29:47,920 --> 00:29:50,856 私たちの 価値ある人生のために→ 363 00:29:50,923 --> 00:29:54,860 お父さんの死期を ちょっとだけ 早めることが→ 364 00:29:54,927 --> 00:29:57,930 そんなに 悪いことですか? 365 00:29:59,932 --> 00:30:02,868 大塚さんは 決断するだけで いいです。 366 00:30:02,935 --> 00:30:05,938 後は 全て 私が やります。 367 00:30:08,874 --> 00:30:12,811 (大塚) 親父に 近づかないでください。 368 00:30:12,878 --> 00:30:15,881 あんた 狂ってる。 369 00:30:15,881 --> 00:30:27,893 ♪~ 370 00:30:27,893 --> 00:30:32,832 ☏ 371 00:30:32,898 --> 00:30:35,834 (葉子) 外科です。 372 00:30:35,901 --> 00:30:39,838 はい。 大河内です。 373 00:30:39,905 --> 00:30:43,842 どうしました? 難波さん。 374 00:30:43,909 --> 00:30:48,914 (難波) 元 清掃員だった 芳賀さん。 知ってますか? 375 00:30:50,916 --> 00:30:53,852 よく 知ってますよね? 376 00:30:53,919 --> 00:30:55,854 (葉子) ええ。 377 00:30:55,921 --> 00:30:59,858 (難波) 先生のところへ 行くと 思います。 378 00:30:59,925 --> 00:31:02,861 (葉子) どうして? ☏(難波) 芳賀さんは→ 379 00:31:02,928 --> 00:31:04,863 先生を 殺すつもりだと 思います。 380 00:31:04,930 --> 00:31:07,800 (葉子) どうして それを 私に? 381 00:31:07,866 --> 00:31:13,806 (難波) あなたは 僕の手で 地獄に 落としますから。 382 00:31:13,872 --> 00:31:16,809 それまで 生きていてもらわないと 困るんです。 383 00:31:16,875 --> 00:31:19,812 (葉子) ご連絡 ありがとうございます。 384 00:31:19,878 --> 00:31:22,815 ☏(通話の切れる音) 385 00:31:22,881 --> 00:31:27,886 (葉子) なかなか 似合うよ。 それ。 386 00:31:29,889 --> 00:31:32,825 大塚さんに 振られたんですよね? 387 00:31:32,891 --> 00:31:37,830 (葉子) 振られたか? 388 00:31:37,896 --> 00:31:41,834 俺 あるとき 気付いちゃったんです。 389 00:31:41,900 --> 00:31:46,839 自分が 普通じゃない 異常な人間だって。 390 00:31:46,905 --> 00:31:53,846 そのとき 心の底から 怖かった。 391 00:31:53,912 --> 00:31:58,851 その恐怖 大河内先生なら 分かりますよね? 392 00:31:58,918 --> 00:32:05,858 (葉子) 分からないよ。 だって 私は 普通の人間だもの。 393 00:32:05,924 --> 00:32:09,862 先生! どうして 俺じゃ 駄目なんですか? 394 00:32:11,864 --> 00:32:14,800 (葉子) 針。 395 00:32:14,867 --> 00:32:17,870 刺させてくれたでしょ? 396 00:32:20,873 --> 00:32:22,808 先生が望むなら いくらでも。 397 00:32:22,875 --> 00:32:27,813 (葉子) だから 駄目なのよ。 >> えっ? 398 00:32:27,880 --> 00:32:32,885 (葉子) おびえない人は つまんないんだもん。 399 00:32:44,029 --> 00:32:48,033 \(ドアを たたく音) 400 00:32:48,033 --> 00:32:54,039 ♪~ 401 00:32:54,039 --> 00:32:56,041 \(物音) 402 00:32:56,041 --> 00:33:06,051 ♪~ 403 00:33:06,051 --> 00:33:09,054 \(物音) 404 00:33:09,054 --> 00:33:23,068 ♪~ 405 00:33:23,068 --> 00:33:25,070 \(物音) 406 00:33:25,070 --> 00:33:47,092 ♪~ 407 00:33:47,092 --> 00:33:49,027 (大塚) お前。 408 00:33:49,094 --> 00:33:53,098 もう どうでも よくなりました。 409 00:33:59,104 --> 00:34:04,043 大河内先生のこと 全て バラします。 410 00:34:04,109 --> 00:34:09,047 殺人犯と 付き合っていた シャイニングホテル グループの 御曹司。 411 00:34:09,114 --> 00:34:13,118 あんたの人生も 終わりにしてやる。 412 00:34:15,120 --> 00:34:19,058 俺を おびえさせろ。 413 00:34:19,124 --> 00:34:22,060 俺を おびえさせろ。 おびえさせてくれ! 414 00:34:22,127 --> 00:34:25,130 (大塚) ああー! 415 00:34:25,130 --> 00:34:37,142 ♪~ 416 00:34:37,142 --> 00:34:41,013 大塚さん。 ひどいな。 417 00:34:41,079 --> 00:34:48,087 ハンマーで 殴った上に 階段から 突き落とすなんて。 418 00:34:55,093 --> 00:34:57,096 (大塚) ああー!? 419 00:35:02,100 --> 00:35:09,041 (葉子) 誰も いないよ。 二人きり。 痛い? 420 00:35:09,107 --> 00:35:11,043 はい。 421 00:35:11,109 --> 00:35:16,048 (葉子) ご苦労さま。 何か 欲しいもの ある? 422 00:35:16,114 --> 00:35:20,052 先生が 欲しいです。 423 00:35:20,118 --> 00:35:25,057 俺が望むのは それだけです。 424 00:35:25,123 --> 00:35:32,064 (葉子) 恋愛は 振る方も つらいって いうけど→ 425 00:35:32,130 --> 00:35:37,135 残念ながら 私には 分からないな。 426 00:35:37,135 --> 00:35:47,079 ♪~ 427 00:35:47,079 --> 00:35:51,016 (葉子) 心停止状態です。 心室細動を 確認。 428 00:35:51,083 --> 00:35:54,019 これより 電気ショック処置を 施します。 429 00:35:54,086 --> 00:35:56,088 通電量 最大。 430 00:35:58,090 --> 00:36:04,029 ああ!? ああ!? ああ!? ううう…。 431 00:36:04,096 --> 00:36:09,101 (葉子) あら。 おびえた顔 できるじゃない。 432 00:36:11,103 --> 00:36:13,038 放電。 433 00:36:13,105 --> 00:36:15,107 (除細動器の音) 434 00:36:26,118 --> 00:36:29,054 (葉子) ああ。 435 00:36:29,121 --> 00:36:33,058 一命は 取り留めました。 436 00:36:33,125 --> 00:36:36,061 でも まだ 意識は ありません。 437 00:36:36,128 --> 00:36:43,068 (大塚) あいつは 僕が やったと 話すつもりです。 438 00:36:45,070 --> 00:36:51,076 会社を継ぐどころか 身の破滅です。 439 00:36:57,082 --> 00:37:05,090 (大塚) 何で こんなことに? あり得ない。 あり得ない! 440 00:37:11,096 --> 00:37:13,098 (大塚) あいつが このまま…。 441 00:37:16,101 --> 00:37:19,104 (大塚) 意識が 戻らなければ。 442 00:37:22,107 --> 00:37:29,114 (大塚) そうすれば 僕が 関わってるなんて 誰も思わない。 443 00:37:32,117 --> 00:37:37,055 (大塚) 葉子さんなら できますよね? あいつに しゃべらせないように。 444 00:37:37,122 --> 00:37:38,991 (葉子) どういう意味ですか? 445 00:37:39,057 --> 00:37:42,995 (大塚) あいつを 死なせてください。 446 00:37:43,061 --> 00:37:44,997 あんな 異常者のせいで→ 447 00:37:45,063 --> 00:37:48,000 僕の人生が 狂うなんて おかしいですよ。 448 00:37:48,066 --> 00:37:52,004 僕は シャイニング グループの 跡取りですよ。 449 00:37:52,070 --> 00:37:56,008 凡人じゃない。 価値のある人間なんです。 450 00:37:56,074 --> 00:37:59,011 (葉子) 成長しましたね。 451 00:37:59,077 --> 00:38:02,014 条件が あります。 452 00:38:02,080 --> 00:38:05,083 お父さんも 死なせて いいですか? 453 00:38:07,085 --> 00:38:10,022 自分に 都合の悪い人間を 排除するなら→ 454 00:38:10,088 --> 00:38:14,026 お父さんも 同じでしょ? どのみち もう 長くはないんです。 455 00:38:14,092 --> 00:38:20,098 大事なのは 大塚さんが 決断することなんです。 456 00:38:26,104 --> 00:38:32,044 (葉子) お父さん。 大塚さんは イエスと 言いました。 457 00:38:32,110 --> 00:38:34,046 自分の利益を 優先させて→ 458 00:38:34,112 --> 00:38:37,115 お父さんを 死なせる決断を しました。 459 00:38:39,051 --> 00:38:40,986 テスト 合格です。 460 00:38:41,053 --> 00:38:48,994 俺の血を 受け継いでいたか。 安心した。 461 00:38:49,061 --> 00:38:55,000 葉子さん。 まだ 1年ほど 時間は あるんだろ? 462 00:38:55,067 --> 00:39:02,007 俺は できる限り 生に しがみつくぞ。 463 00:39:02,074 --> 00:39:05,010 死ぬまでに あいつに→ 464 00:39:05,077 --> 00:39:09,014 俺の帝王学の全てを 教える。 465 00:39:09,081 --> 00:39:13,018 早く ドッキリだと 伝えてやりたい。 466 00:39:13,085 --> 00:39:17,022 光を 呼んでくれ。 久しぶりに あいつを 褒めてやりたい。 467 00:39:17,089 --> 00:39:19,024 (葉子) 駄目です。 >> うん? 468 00:39:19,091 --> 00:39:22,027 (葉子) ごめんなさい。 私 1年 待てないんです。 469 00:39:22,094 --> 00:39:24,029 えっ? 470 00:39:24,096 --> 00:39:27,099 (葉子) 時間が ないかもしれないから。 471 00:39:36,108 --> 00:39:38,110 (吉田) おい。 472 00:39:40,045 --> 00:39:43,982 (大塚) 僕は これから 葬儀場へ 向かいます。 473 00:39:44,049 --> 00:39:47,052 (葉子) 分かりました。 474 00:39:50,055 --> 00:39:55,994 (大塚) 弁護士に聞いたら 遺言書を 書き換えろなんて 指示は→ 475 00:39:56,061 --> 00:39:58,063 なかったそうです。 476 00:40:01,066 --> 00:40:07,072 (大塚) 親父は 僕に 全てを 残そうと してくれてた。 477 00:40:09,074 --> 00:40:17,082 なのに 僕は 親父を 殺してしまった。 478 00:40:20,085 --> 00:40:22,020 (大塚) 何てことを。 479 00:40:22,087 --> 00:40:27,092 (葉子) 親殺しって そんな気分なんですか? 480 00:40:29,094 --> 00:40:33,098 (大塚) 僕も 葉子さんの 仲間入りですね。 481 00:40:38,103 --> 00:40:42,040 (葉子) 私を 理解したような口 利くな! 482 00:40:44,042 --> 00:40:46,978 死が 2人を 分かつまで あなたは 私から離れられない。 483 00:40:47,045 --> 00:40:49,981 約束どおり 私に 病院を買いなさい。 484 00:40:50,048 --> 00:40:53,985 患者だけじゃなくて 全てを 支配するのが 私の望みなの。 485 00:40:54,052 --> 00:40:57,055 結婚して 幸せな家庭を 築きましょう。 486 00:40:59,057 --> 00:41:05,063 そうだ。 子供を つくりましょう。 私たちの子供を。 487 00:41:05,063 --> 00:41:38,096 ♪~ 488 00:41:38,096 --> 00:41:40,966 {\an8}(葉子) ご忠告の おかげで 無事でした。 489 00:41:41,032 --> 00:41:45,036 {\an8}(難波) 無事じゃない人が 何人か いたようですね。 490 00:41:47,038 --> 00:41:50,976 {\an8}(葉子) よく 私の前に 出てこれましたね。 491 00:41:51,042 --> 00:41:56,982 {\an8}病院では 情けないぐらい おびえていたのに。 492 00:41:57,048 --> 00:42:01,052 {\an8}(難波)「病院では」ですよ。 493 00:42:03,054 --> 00:42:09,995 {\an8}先生は 病院の外で 人を 死なせたことが ありますか? 494 00:42:10,061 --> 00:42:13,064 {\an8}それが できないから 芳賀さんを 使ったんでしょ? 495 00:42:15,066 --> 00:42:19,004 {\an8}あなたは 病院という 狭い世界で→ 496 00:42:19,070 --> 00:42:23,008 {\an8}患者という 弱者を 手に掛けているだけです。 497 00:42:23,074 --> 00:42:28,013 {\an8}白衣を着ていない 先生は 怖くも 何ともない。 498 00:42:28,079 --> 00:42:32,017 {\an8}前に言ったことを 訂正します。 499 00:42:32,083 --> 00:42:36,087 {\an8}あなたは 神に挑戦する器では ありません。 500 00:42:39,024 --> 00:42:45,964 (葉子) おとなしい子だったのに ずいぶん 頼もしくなりましたね。 501 00:42:46,031 --> 00:42:52,037 (難波) 先生には 僕が味わった 苦しみを 経験してもらいます。 502 00:42:54,039 --> 00:42:57,976 あなたを 地獄へ 突き落とすための→ 503 00:42:58,043 --> 00:43:01,980 復讐のシナリオを 書いてみせますよ。 504 00:43:02,047 --> 00:43:05,984 (葉子) 楽しみにしています。 505 00:43:06,051 --> 00:43:08,053 助けて…。