1 00:00:17,133 --> 00:00:22,200 (ナレーター)座学課程を突破し 帯広(おびひろ)フライト課程へと進んだ舞(まい)ちゃん 2 00:00:22,734 --> 00:00:25,834 いよいよ空を飛ぶ訓練が始まります 3 00:00:28,000 --> 00:00:28,834 (一同)はい 4 00:00:34,467 --> 00:00:36,100 (梅津貴司(うめづたかし))“舞ちゃん お元気ですか?” 5 00:00:37,433 --> 00:00:39,200 (男性)貴司 ちょっと持ってって! 6 00:00:39,800 --> 00:00:42,567 (貴司)“僕は今 福井の港で働いてます” 7 00:00:42,633 --> 00:00:44,800 (男性)はい 貴司 よろしく (貴司)ありがとうございます 8 00:00:44,867 --> 00:00:49,433 (貴司)“もうちょい いろんなとこ行って 自分の言葉を探そうって思ってます” 9 00:00:57,467 --> 00:00:59,867 “舞ちゃんは 帯広で飛行機に乗るんやろ?” 10 00:01:01,266 --> 00:01:02,600 “楽しみやね” 11 00:01:09,767 --> 00:01:14,667 (岩倉(いわくら) 舞)“トビウオが飛ぶとき 他(ほか)の魚(うお)は知る” 12 00:01:15,667 --> 00:01:19,767 “水の外にも 世界があると” 13 00:01:19,834 --> 00:01:26,433 (飛行機の音) 14 00:01:26,500 --> 00:01:31,500 ♪~ 15 00:02:51,500 --> 00:02:56,500 ~♪ 16 00:03:00,700 --> 00:03:03,000 (矢野(やの)倫子(りんこ))またそんな大げさな言い方して 17 00:03:03,066 --> 00:03:05,100 (中澤真一(なかざわしんいち))いや こっちじゃ 有名な話なんだって 18 00:03:05,166 --> 00:03:07,734 (倫子)都築(つづき)教官の話だって 大したことなかったじゃない 19 00:03:07,800 --> 00:03:08,900 (中澤)いや 20 00:03:08,967 --> 00:03:10,300 (舞)何の話ですか? 21 00:03:10,633 --> 00:03:13,266 (吉田(よしだ)大誠(たいせい))自衛隊出身の 鬼教官がいるんだって 22 00:03:13,533 --> 00:03:14,734 鬼教官? 23 00:03:15,333 --> 00:03:19,100 (中澤)自衛隊時代は 戦闘機のパイロットだったとのこと 24 00:03:21,500 --> 00:03:25,133 情け容赦なく 学生をフェイルにしてしまうそうだ 25 00:03:25,734 --> 00:03:26,633 フェイル… 26 00:03:26,934 --> 00:03:29,834 (柏木弘明(かしわぎひろあき))能力がない人間を 退学させるということだろ 27 00:03:31,533 --> 00:03:33,433 教官であれば当然なんじゃないか 28 00:03:33,500 --> 00:03:36,767 (倫子)自分は そうならない自信が あるってことね 29 00:03:39,133 --> 00:03:41,967 担当教官って 今日 発表ですよね? 30 00:03:42,033 --> 00:03:43,000 (吉田)うん 31 00:03:43,300 --> 00:03:44,300 何て方ですか? 32 00:03:46,100 --> 00:03:48,834 人呼んで 帯広の雷様 33 00:03:49,734 --> 00:03:53,100 サンダー大河内(おおこうち) 34 00:03:55,233 --> 00:03:57,500 大河内… 35 00:03:59,867 --> 00:04:03,800 (首席教官)いよいよ明日から 君たちのフライト訓練が始まる 36 00:04:04,333 --> 00:04:09,100 安全確保に対する 真摯(しんし)な姿勢を常に忘れないように 37 00:04:10,166 --> 00:04:11,500 (一同)はい! 38 00:04:11,867 --> 00:04:15,333 (ナレーター)フライト課程では 3人で一(ひと)チームとなって― 39 00:04:15,400 --> 00:04:18,166 担当教官による指導を受けます 40 00:04:18,233 --> 00:04:21,834 (水島(みずしま)祐樹(ゆうき))舞ちゃん 舞ちゃん 一緒だね 頑張ろう 41 00:04:21,900 --> 00:04:22,867 (舞)よろしくお願いします 42 00:04:22,934 --> 00:04:24,066 お願いします 43 00:04:25,066 --> 00:04:27,700 (舞)柏木さんも よろしくお願いします 44 00:04:29,834 --> 00:04:31,500 足を引っ張らないでくれよ 45 00:04:32,533 --> 00:04:34,767 何だ また同じ顔ぶれか 46 00:04:34,834 --> 00:04:37,133 何だとは何だよ 失敬な 47 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 お願いします 48 00:04:39,633 --> 00:04:41,066 教官 誰なんですかね? 49 00:04:41,133 --> 00:04:42,767 (倫子)ねえ (中澤)う~ん… 50 00:04:43,333 --> 00:04:44,734 (山下(やました))中澤学生 51 00:04:44,800 --> 00:04:45,633 はい 52 00:04:45,700 --> 00:04:47,367 (山下)矢野学生 (倫子)はい 53 00:04:47,433 --> 00:04:48,867 (山下)吉田学生 (吉田)はい 54 00:04:48,934 --> 00:04:51,166 君たちを担当する山下です 55 00:04:52,200 --> 00:04:54,834 (3人)よろしくお願いします (山下)うん じゃあ 行こう 56 00:05:02,133 --> 00:05:03,800 俺らの教官は? 57 00:05:06,166 --> 00:05:07,133 さあな 58 00:05:09,600 --> 00:05:16,100 (足音) 59 00:05:19,367 --> 00:05:22,800 (大河内 守(まもる)) 岩倉学生 柏木学生 水島学生 60 00:05:24,000 --> 00:05:26,900 (大河内) 君たちを担当する大河内です 61 00:05:32,166 --> 00:05:33,400 (柏木)よろしくお願いします 62 00:05:35,200 --> 00:05:36,467 (水島)よろしくお願いします 63 00:05:37,333 --> 00:05:38,600 (舞)よろしくお願いします 64 00:05:38,900 --> 00:05:40,600 よろしくお願いします 65 00:05:45,200 --> 00:05:48,400 (大河内)まずはプロシージャーが 行えるかどうか― 66 00:05:48,734 --> 00:05:50,667 1人ずつ確認する 67 00:05:51,967 --> 00:05:53,333 岩倉学生から 68 00:05:54,467 --> 00:05:55,300 (舞)はい 69 00:05:56,433 --> 00:06:01,467 (ナレーター)明日の初フライトに向けた 最終確認が行われます 70 00:06:13,700 --> 00:06:16,900 (舞)Circuit breakers all in. 71 00:06:17,166 --> 00:06:20,834 Parking brake set. 72 00:06:21,767 --> 00:06:23,433 (ナレーター) プロシージャーとは― 73 00:06:23,500 --> 00:06:25,467 飛行機を 安全に飛ばすための― 74 00:06:25,533 --> 00:06:27,633 基本となる作業です 75 00:06:28,834 --> 00:06:31,867 操縦席に乗り込んでから 降りるまで― 76 00:06:31,934 --> 00:06:35,900 必要な手順を声に出しながら チェックしていきます 77 00:06:37,333 --> 00:06:41,266 その数なんと182項目 78 00:06:42,066 --> 00:06:44,934 一つの漏れも許されません 79 00:06:45,934 --> 00:06:48,500 (舞)Power lever full forward…. 80 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 Fuel pump prime. 81 00:06:57,633 --> 00:06:59,567 (舞)Fuel pump prime. 82 00:06:59,767 --> 00:07:03,033 1 2 then boost. 83 00:07:06,467 --> 00:07:10,100 (大河内)岩倉学生は プロシージャーを覚えていないのか? 84 00:07:10,667 --> 00:07:11,700 いや… 85 00:07:13,066 --> 00:07:14,533 覚えてたつもりなんですけど… 86 00:07:14,600 --> 00:07:16,800 明日までに完璧にできるようにしろ 87 00:07:18,900 --> 00:07:19,734 はい 88 00:07:21,100 --> 00:07:22,633 柏木学生と交代 89 00:07:23,333 --> 00:07:24,166 (柏木)はい 90 00:07:27,300 --> 00:07:28,467 Max power. 91 00:07:31,600 --> 00:07:33,767 60 engine instruments check. 92 00:07:34,600 --> 00:07:35,934 73 rotation. 93 00:07:41,033 --> 00:07:43,667 Altitude preselect 2,000. 94 00:07:46,066 --> 00:07:49,433 Set mixture full rich. Fuel pump off. 95 00:07:49,500 --> 00:07:51,100 Power lever set 30. 96 00:07:51,867 --> 00:07:53,000 (大河内)よし 97 00:08:03,367 --> 00:08:04,400 悪くはない 98 00:08:04,900 --> 00:08:06,000 ありがとうございます 99 00:08:06,467 --> 00:08:09,367 空では刻一刻と状況が変化する 100 00:08:09,967 --> 00:08:12,967 シミュレーターとは全く違うぞ 101 00:08:13,033 --> 00:08:13,900 はい 102 00:08:17,233 --> 00:08:19,734 次 水島学生 103 00:08:20,300 --> 00:08:21,133 (水島)はい 104 00:08:25,300 --> 00:08:27,734 Circuit breakers all in. 105 00:08:30,633 --> 00:08:32,734 次 何でしたっけ? 106 00:08:37,934 --> 00:08:42,533 (ナレーター)学生たちは 翌日のフライトに向けた準備を行います 107 00:08:43,133 --> 00:08:47,834 安全なフライトのためには 気象データの解析が重要です 108 00:08:47,900 --> 00:08:49,300 (水島)はい 舞ちゃん 109 00:08:49,367 --> 00:08:51,567 (舞)ああ ありがとうございます 110 00:08:52,200 --> 00:08:54,934 あの 明日の説明ですけど… 111 00:08:57,900 --> 00:09:01,000 上空では寒気移流の場ですが― 112 00:09:02,467 --> 00:09:05,367 地上では高気圧の張り出しで― 113 00:09:05,734 --> 00:09:11,867 一日を通して晴れという 流れの説明でどうでしょうか? 114 00:09:12,500 --> 00:09:15,333 いや それでは不完全だ 115 00:09:17,233 --> 00:09:19,300 そこの解析は後で俺がやる 116 00:09:21,333 --> 00:09:23,333 (水島)まっ 明日の天気予報は どれも晴れだし― 117 00:09:23,400 --> 00:09:25,000 フライト可能ってことで オッケーっしょ 118 00:09:26,133 --> 00:09:27,834 (柏木)そんな説明 通用するか 119 00:09:30,967 --> 00:09:33,200 完璧な訓練計画を作る 120 00:09:33,266 --> 00:09:34,400 へ~い 121 00:09:35,100 --> 00:09:39,100 水島さん ウエイト&バランスの計算 一緒にやりません? 122 00:09:39,166 --> 00:09:40,400 (水島)オッケー やろう 123 00:09:40,467 --> 00:09:43,967 (倫子) じゃあ 次は訓練空域を決めましょ 124 00:09:45,133 --> 00:09:48,900 明日は南東風が予想されるから― 125 00:09:48,967 --> 00:09:52,433 雲がたまるHK2-9を避けて― 126 00:09:52,834 --> 00:09:54,767 HK2-4にしよう 127 00:09:54,834 --> 00:09:56,333 う~ん… 128 00:09:56,400 --> 00:10:01,300 明日は初めてのフライトなんだし 飛びやすそうな海岸線の方がいいと思う 129 00:10:01,367 --> 00:10:03,500 だから HK2-12だ 130 00:10:03,567 --> 00:10:06,667 でも南東風だよ? それだと海霧にあうじゃない 131 00:10:06,734 --> 00:10:08,767 まあ まだ4月だし大丈夫だろう 132 00:10:08,834 --> 00:10:11,166 それを示すデータが今あるの? 133 00:10:14,567 --> 00:10:17,433 分かった ここは女性に譲るとしよう 134 00:10:19,066 --> 00:10:22,100 は? 何 その言い方 135 00:10:22,767 --> 00:10:26,000 (倫子)本当むかつく! 何なの 中澤! 136 00:10:27,600 --> 00:10:29,567 教官も変な人だったし 137 00:10:29,967 --> 00:10:32,633 山下教官 どんな感じやったんですか? 138 00:10:33,433 --> 00:10:37,600 何て言うか… 癖があるのよ 139 00:10:39,667 --> 00:10:44,066 トゥモローのフライト前に 君たちのプランについて― 140 00:10:44,133 --> 00:10:45,467 ブリーフィングを行います 141 00:10:46,300 --> 00:10:51,900 ちゃんとアナライズして 私にプレゼンしてください 142 00:10:55,100 --> 00:10:56,700 Do you understand? 143 00:10:58,567 --> 00:10:59,400 (吉田)はい… 144 00:11:00,166 --> 00:11:01,700 (中澤)イエス… サー! 145 00:11:02,233 --> 00:11:04,600 ああ 日本語で大丈夫 146 00:11:04,867 --> 00:11:06,734 ああ 思い出したらイライラしてきた 147 00:11:08,300 --> 00:11:12,433 あっ 倫子さん 寝る前にプロシージャーやりません? 148 00:11:12,934 --> 00:11:15,433 え~ もう遅いし… 149 00:11:16,033 --> 00:11:17,533 なるようになるって 150 00:11:23,700 --> 00:11:25,667 (舞)Air flow selector off. 151 00:11:26,333 --> 00:11:28,433 Navigation lights on. 152 00:11:28,800 --> 00:11:32,333 Left clear. Right clear. Backward clear. 153 00:11:32,400 --> 00:11:35,066 Center clear. Battery on. 154 00:11:35,133 --> 00:11:36,266 (ドアが開く音) 155 00:11:40,467 --> 00:11:41,667 何やってんだ? 156 00:11:42,133 --> 00:11:45,066 舞ちゃんが心配だから プロシージャー 復習したいって 157 00:11:45,333 --> 00:11:48,000 (舞)すいません お邪魔してます 158 00:11:49,333 --> 00:11:51,934 (舞)ああ ほな もっぺん最初から (水島)うん 159 00:11:56,834 --> 00:11:58,900 ん? 何これ? 160 00:12:00,767 --> 00:12:04,533 (舞)本物に近い方が イメージしやすいかなって… 161 00:12:05,500 --> 00:12:06,867 作ってみました 162 00:12:07,533 --> 00:12:10,433 お前は 暇なのか? 163 00:12:11,600 --> 00:12:12,900 (水島)柏木君 164 00:12:14,000 --> 00:12:16,333 もっと優しい言い方できないわけ? 165 00:12:16,734 --> 00:12:19,000 舞ちゃん 手先が器用だねとか― 166 00:12:19,066 --> 00:12:21,934 よっ! さすが町工場の娘! とかさ 167 00:12:22,000 --> 00:12:23,567 彼女にも そういう態度なの? 168 00:12:23,633 --> 00:12:25,100 (柏木)彼女はいない (水島)何で!? 169 00:12:25,100 --> 00:12:25,567 (柏木)彼女はいない (水島)何で!? 170 00:12:25,100 --> 00:12:25,567 (携帯電話の振動音) 171 00:12:25,567 --> 00:12:25,633 (携帯電話の振動音) 172 00:12:25,633 --> 00:12:26,934 (携帯電話の振動音) 173 00:12:25,633 --> 00:12:26,934 (柏木)お前に関係ない 174 00:12:28,500 --> 00:12:29,333 あっ 桃子(ももこ)ちゃん 175 00:12:29,967 --> 00:12:31,367 その話 後で詳しく聞かせて 176 00:12:31,433 --> 00:12:32,533 舞ちゃん ちょっと待ってて 177 00:12:32,600 --> 00:12:33,633 はい 178 00:12:37,367 --> 00:12:38,633 ふう… 179 00:12:44,266 --> 00:12:45,533 すいません 180 00:12:48,633 --> 00:12:51,433 (舞:小声で) Air flow selector off. 181 00:12:51,500 --> 00:12:53,934 Navigation lights on. 182 00:12:54,333 --> 00:12:56,433 Left clear. Right clear. 183 00:12:57,100 --> 00:12:58,834 Backward clear. 184 00:12:58,900 --> 00:13:00,200 Center clear. 185 00:13:01,233 --> 00:13:04,367 (柏木)水島が戻るまで つきあってやるよ 186 00:13:05,700 --> 00:13:06,533 えっ!? 187 00:13:08,066 --> 00:13:10,400 Strobe lights on. 188 00:13:11,400 --> 00:13:13,700 Mixture full rich. 189 00:13:14,500 --> 00:13:16,967 Power lever full forward. 190 00:13:17,266 --> 00:13:20,133 Fuel pump prime. 191 00:13:20,400 --> 00:13:23,834 1 2 then boost. 192 00:13:25,700 --> 00:13:26,867 合ってます? 193 00:13:27,533 --> 00:13:28,633 (柏木)うん 合ってる 194 00:13:29,533 --> 00:13:30,367 だいぶ遅いけど 195 00:13:32,500 --> 00:13:36,700 JA01TC left turn approved. 196 00:13:36,767 --> 00:13:39,667 Runway17 cleared for take off. 197 00:13:40,133 --> 00:13:42,367 Gears up. 198 00:13:42,867 --> 00:13:45,100 Flaps up. 199 00:13:45,800 --> 00:13:48,667 After takeoff checklist is completed. 200 00:13:49,233 --> 00:13:51,300 うん いいんじゃないか 201 00:13:51,900 --> 00:13:53,767 柏木さんも やります? 202 00:13:54,633 --> 00:13:56,767 (柏木)いい 大丈夫だ 203 00:13:57,233 --> 00:13:58,400 そうですか… 204 00:13:59,600 --> 00:14:03,333 私は まだちょっと不安で 205 00:14:12,100 --> 00:14:15,633 明日のフライト 俺は楽しみだけどな 206 00:14:17,200 --> 00:14:18,033 え? 207 00:14:18,867 --> 00:14:21,800 だって 飛ぶために来たんだろ? 208 00:14:29,500 --> 00:14:34,467 (水島)いや~ 見事に 振られてしまいました~ 209 00:14:34,667 --> 00:14:35,533 あれ? 210 00:14:36,834 --> 00:14:37,934 (柏木)遅い 211 00:14:38,767 --> 00:14:42,200 (水島)ねえ 聞いてよ~ 212 00:14:42,834 --> 00:14:43,967 あの… 213 00:14:45,800 --> 00:14:50,233 明日のフライト 3人で頑張りましょ 214 00:14:52,633 --> 00:14:53,467 おう!