1 00:00:03,320 --> 00:00:11,194 自分なりの正解を見つける旅が 人生なのです> 2 00:00:11,194 --> 00:00:26,194 ♬~ 3 00:00:34,317 --> 00:00:37,988 (世良)あかん あかん。 ラーメンなんか あかん。 4 00:00:37,988 --> 00:00:40,323 (福子)何でですか。 5 00:00:40,323 --> 00:00:43,994 そもそも そんなもん 誰も欲しがってないやんけ。 6 00:00:43,994 --> 00:00:47,864 萬平さんが作りたいラーメンは➡ 7 00:00:47,864 --> 00:00:50,667 一夜漬けですね。 (萬平)一夜漬け。 8 00:00:50,667 --> 00:00:55,539 ニンジンを切って 塩でもんで おもしを載せて➡ 9 00:00:55,539 --> 00:00:58,542 一晩たったら はい 出来上がり。 10 00:00:58,542 --> 00:01:05,682 そうだ 福子。 僕の作りたいラーメンは 漬物で言ったら一夜漬け。 11 00:01:05,682 --> 00:01:08,585 一夜漬けラーメンだ。 ハハハハ…。 12 00:01:08,585 --> 00:01:16,693 ♬「丸まってる背中に もらい泣き」 13 00:01:16,693 --> 00:01:20,030 ♬「恥じだって一緒に」 14 00:01:20,030 --> 00:01:24,701 ♬「あなたとならトゥラッタッタ♪」 15 00:01:24,701 --> 00:01:28,371 ♬「飛行機雲ぼんやり眺む」 16 00:01:28,371 --> 00:01:32,242 ♬「心ここに在らず」 17 00:01:32,242 --> 00:01:35,979 ♬「年間トータル もししたら」 18 00:01:35,979 --> 00:01:40,650 ♬「付き合うあたしすごい?」 19 00:01:40,650 --> 00:01:48,525 ♬「とぼけてる眉毛に もらい笑い」 20 00:01:48,525 --> 00:01:51,995 ♬「照れだってなんだって」 21 00:01:51,995 --> 00:01:54,664 ♬「あなたとならトゥラッタッタ♪」 22 00:01:54,664 --> 00:02:02,539 ♬「もらい泣き もらい笑い もらい怒り」 23 00:02:02,539 --> 00:02:08,011 ♬「もらいっ恥じ どんと来い!」 24 00:02:08,011 --> 00:02:11,882 ♬「晴天も曇天も霹靂も」 25 00:02:11,882 --> 00:02:17,582 ♬「さあ あなたとトゥラッタッタ♪」 26 00:02:22,359 --> 00:02:24,294 (敏子)一夜漬けラーメン? 27 00:02:24,294 --> 00:02:28,231 せやから それは 例えて言えばの話。 28 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 (しのぶ)おもしを載せて➡ 29 00:02:30,233 --> 00:02:33,637 一晩たったら出来てるラーメン いうわけやないんやて。 30 00:02:33,637 --> 00:02:36,973 そう。 (アキラ)けど そのフレーズは➡ 31 00:02:36,973 --> 00:02:38,909 やっぱり誤解を招くで 福ちゃん。 32 00:02:38,909 --> 00:02:42,312 キュウリの一夜漬けしか頭に浮かばへん。 33 00:02:42,312 --> 00:02:45,215 お母さんたちにも そう言われたわ。 34 00:02:45,215 --> 00:02:47,183 (克子)一夜漬けラーメン? 35 00:02:47,183 --> 00:02:49,986 (鈴)塩でもんで 一晩たったら出来てるの? 36 00:02:49,986 --> 00:02:52,322 違います。 (忠彦)キュウリが入ってんのか。 37 00:02:52,322 --> 00:02:55,659 入ってません 多分。 ナスが入ってんの? 違います 多分。 38 00:02:55,659 --> 00:02:58,995 絶対まずいわ そんなラーメン。 せやから…。 39 00:02:58,995 --> 00:03:00,931 (タカ)気持ち悪うなってきた。 40 00:03:00,931 --> 00:03:07,337 もう 一夜漬けは忘れて。 ねっ。 とにかく 萬平さんが考えてるのは➡ 41 00:03:07,337 --> 00:03:10,240 家で簡単に作れるラーメンなんです。 42 00:03:10,240 --> 00:03:14,010 もう 一夜漬けは 私が例えて言うただけ。 43 00:03:14,010 --> 00:03:16,346 どうも すいませんでした~。 44 00:03:16,346 --> 00:03:19,249 何を開き直ってるの。 45 00:03:19,249 --> 00:03:22,686 そうやね。 一夜漬けいう言葉は➡ 46 00:03:22,686 --> 00:03:26,022 福ちゃんと萬平さんの間だけで 使た方がええわね。 47 00:03:26,022 --> 00:03:29,893 それにしたかて そんなラーメンが ほんまに出来るの? 48 00:03:29,893 --> 00:03:33,296 せやから 男のロマンやって言うたやん。 49 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 誰が。 僕や。 男の。 50 00:03:35,632 --> 00:03:37,567 ロマンや。 誰の。 僕や。 51 00:03:37,567 --> 00:03:40,971 萬平さんや! 52 00:03:40,971 --> 00:03:43,873 完全に おちょくられてるな。 53 00:03:43,873 --> 00:03:49,312 せやかて 福ちゃんたちも 食べていかなあかんしなあ。 54 00:03:49,312 --> 00:03:52,983 子どもらも 学校に通わせてやらんと あかんねんで。 55 00:03:52,983 --> 00:03:56,853 ラーメンが出来るまで 萬平さんの稼ぎはありませんから。 56 00:03:56,853 --> 00:04:00,323 それまでは 私が働きます。 57 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 なあ。 58 00:04:02,659 --> 00:04:06,329 うちは そんなに お給料あげられへんわよ。 59 00:04:06,329 --> 00:04:09,666 家計を節約しますから大丈夫です。 60 00:04:09,666 --> 00:04:13,536 無理せんといて。 体壊さんといてね 福ちゃん。 61 00:04:13,536 --> 00:04:16,006 ありがとう 敏ちゃん。 62 00:04:16,006 --> 00:04:18,706 なあ。 何。 63 00:04:23,680 --> 00:04:28,351 そのころ 萬平さんは 中華料理屋さんや屋台を回って➡ 64 00:04:28,351 --> 00:04:32,222 いろいろなラーメンを 食べまくっていました。 65 00:04:32,222 --> 00:04:35,922 このスープには かつお出汁も入ってますか? 66 00:04:37,627 --> 00:04:39,562 へえ。 67 00:04:39,562 --> 00:04:44,501 やっぱり かつお節かな…。 68 00:04:44,501 --> 00:04:48,972 お口に合いまへんか。 いや 大変おいしいです。 69 00:04:48,972 --> 00:04:50,972 う~ん…。 70 00:04:56,646 --> 00:04:58,982 (吉乃)茂さん。 71 00:04:58,982 --> 00:05:02,318 (神部)吉乃ちゃん。 仕事終わったんか。 はい。 72 00:05:02,318 --> 00:05:06,189 僕もや。 一緒に帰ろう。 はい。 73 00:05:06,189 --> 00:05:10,660 そうかあ。 吉乃ちゃんも もう年頃やもんな。 74 00:05:10,660 --> 00:05:15,999 お母さんは はよう結婚しなさい言うけど お父さんは まだ早いて。 75 00:05:15,999 --> 00:05:19,669 せやけど 相手がおらんことには どうしようもないでしょ。 76 00:05:19,669 --> 00:05:25,341 うん。 僕らも おばあちゃんから ひ孫の顔が見たいって毎日言われて。 77 00:05:25,341 --> 00:05:29,341 そんなこと言われても こればっかりは授かり物やからなあ。 78 00:05:31,214 --> 00:05:35,514 よいしょ。 ただいま~。 ただいま~。 79 00:05:37,287 --> 00:05:39,222 一夜漬けラーメン? 80 00:05:39,222 --> 00:05:42,158 とにかく 簡単にできるラーメンってことです。 81 00:05:42,158 --> 00:05:44,961 萬平さんの頭の中では もう出来てるんやろうか。 82 00:05:44,961 --> 00:05:47,630 せやけど 初めに それ聞いた時➡ 83 00:05:47,630 --> 00:05:50,300 私 気持ち悪うなったの。 いつから作り始めるんやろ。 84 00:05:50,300 --> 00:05:54,170 初めは 一夜漬けラーメンが まずそうに聞こえたからやと思たけど➡ 85 00:05:54,170 --> 00:05:57,640 気持ち悪さが治まらへんから 病院に行ったの。 86 00:05:57,640 --> 00:05:59,576 ああ…。 そしたらね…。 87 00:05:59,576 --> 00:06:02,276 ちょっと行ってくるわ! えっ。 萬平さんのとこや。 88 00:06:03,980 --> 00:06:05,915 聞いて! 89 00:06:05,915 --> 00:06:08,318 どんなラーメン? そうです。 90 00:06:08,318 --> 00:06:10,653 一夜漬けラーメンって何ですか? 91 00:06:10,653 --> 00:06:15,325 せやから 一夜漬けは忘れて ほんまに。 92 00:06:15,325 --> 00:06:18,995 お風呂入ってらっしゃい。 (幸)は~い。 93 00:06:18,995 --> 00:06:24,334 どんなラーメンと言われても… 実は まだ よく分からないんだ。 94 00:06:24,334 --> 00:06:27,670 でも 必要な条件は見えてきた。 条件? 95 00:06:27,670 --> 00:06:31,941 まず第1に 食べ物である以上 おいしいこと。 96 00:06:31,941 --> 00:06:34,277 おいしいこと。 そらそうやわ。 97 00:06:34,277 --> 00:06:37,947 それなりの味はする。 でも 積極的に 買いに行こうと思うほどではない。 98 00:06:37,947 --> 00:06:39,883 それじゃあ駄目なんだ。 そのとおりです。 99 00:06:39,883 --> 00:06:43,286 せやけど おいしくても すぐ飽きるようでは駄目ですよ。 100 00:06:43,286 --> 00:06:47,624 そう。 毎日食べて それでも また翌日欲しくなるようなラーメンだ。 101 00:06:47,624 --> 00:06:50,527 ワクワクしてきました。 第2の条件は…。 102 00:06:50,527 --> 00:06:52,495 はい。 安いこと。 103 00:06:52,495 --> 00:06:54,964 安いこと。 それも大事。 104 00:06:54,964 --> 00:06:58,301 戦争が終わって アメリカから大量の小麦が入ってきた。 105 00:06:58,301 --> 00:07:00,970 米が不足していた日本への 食料支援だ。 106 00:07:00,970 --> 00:07:05,642 その小麦のほとんどはパンの材料になり 学校給食もパンになった。 107 00:07:05,642 --> 00:07:07,577 それが今でも続いている。 はい。 108 00:07:07,577 --> 00:07:10,980 でも そもそも 東洋には 麺の伝統というものがあるだろう。 109 00:07:10,980 --> 00:07:13,316 うどんとか。 そうだ。 そばとか。 110 00:07:13,316 --> 00:07:15,652 そう。 ラーメンとか。 そう。 111 00:07:15,652 --> 00:07:19,989 小麦が安く手に入るんだから ラーメンも安く作れる。 112 00:07:19,989 --> 00:07:23,326 僕が作るラーメンも 世の中に安く流通させなければならない。 113 00:07:23,326 --> 00:07:26,229 そのとおりです。 そして 第3の条件。 114 00:07:26,229 --> 00:07:29,666 はい。 これが一番大事なことやて。 115 00:07:29,666 --> 00:07:32,268 何ですか。 簡単にできること。 116 00:07:32,268 --> 00:07:35,605 一夜漬けですね! いや もう せやから それは忘れてって。 117 00:07:35,605 --> 00:07:38,274 それが問題なんだ。 どうすれば➡ 118 00:07:38,274 --> 00:07:42,145 家で簡単にラーメンができるのかが 分からない。 119 00:07:42,145 --> 00:07:47,617 例えば 瓶詰めにしたスープを鍋に開けて➡ 120 00:07:47,617 --> 00:07:50,520 麺を入れて煮込めば出来上がりとか。 121 00:07:50,520 --> 00:07:52,956 それは手間暇がかかり過ぎるよ。 今の あかん!? 122 00:07:52,956 --> 00:07:56,292 もっと簡単に。 そしたら…。 123 00:07:56,292 --> 00:08:01,631 あっ! ラーメンを丸ごと缶詰にして 鍋に開けて煮込めば出来上がり。 124 00:08:01,631 --> 00:08:03,967 神部君 それも もう考えた。 125 00:08:03,967 --> 00:08:07,637 それは 缶の中で麺がふやけて のびきってしまうわ。 126 00:08:07,637 --> 00:08:11,307 そうか…。 全く新しい発想が必要なんだ。 127 00:08:11,307 --> 00:08:13,977 今まで世の中にないものを 作ろうとしているんだから。 128 00:08:13,977 --> 00:08:16,646 僕も手伝います。 手伝わせて下さい。 129 00:08:16,646 --> 00:08:18,982 僕は 萬平さんが 新しく もの作りを始めたら➡ 130 00:08:18,982 --> 00:08:21,317 絶対に手伝おうって決めてたんです。 131 00:08:21,317 --> 00:08:24,988 それは ありがたいが 神部君 君は会社勤めの身だろ? 132 00:08:24,988 --> 00:08:27,891 そうよ。 仕事が終わったら毎日駆けつけます。 133 00:08:27,891 --> 00:08:32,262 タカちゃんは大丈夫なん? タカは 僕が萬平さん大好きやって知ってます。 134 00:08:32,262 --> 00:08:35,164 大好きって そんな…。 神部さん。 135 00:08:35,164 --> 00:08:37,934 ほんまなんです。 ほんまに大好きなんです! 136 00:08:37,934 --> 00:08:40,837 お願いします 手伝わせて下さい。 お願いします。 137 00:08:40,837 --> 00:08:43,606 分かった 分かった。 分かったよ。 138 00:08:43,606 --> 00:08:46,509 じゃあ 手伝ってくれ。 ありがとう 神部君。 139 00:08:46,509 --> 00:08:48,509 はいっ! 140 00:08:52,949 --> 00:08:54,949 楽しみですね。 141 00:08:56,819 --> 00:09:00,290 ただいま~! 142 00:09:00,290 --> 00:09:02,590 遅なって すいませ…。 143 00:09:07,163 --> 00:09:09,299 どないしたんですか。 144 00:09:09,299 --> 00:09:12,969 萬平さんのところに 行ってたんでしょ 茂さん。 145 00:09:12,969 --> 00:09:17,640 あなたが萬平さんのこと好きなのは よう知ってるけど。 146 00:09:17,640 --> 00:09:22,979 今日は 行くべきではなかった。 茂さんいうたら もう。 147 00:09:22,979 --> 00:09:26,849 (泣き声) 148 00:09:26,849 --> 00:09:28,851 (神部)どないしたんですか? 149 00:09:28,851 --> 00:09:33,589 (鈴)タカが あなたに 大事なこと言おうとしていたのに➡ 150 00:09:33,589 --> 00:09:36,259 飛び出していったって。 151 00:09:36,259 --> 00:09:40,129 (克子)私たちが 先に聞いてしもたやないの。 152 00:09:40,129 --> 00:09:42,131 (神部)えっ 何ですか? 153 00:09:42,131 --> 00:09:46,269 タカ姉ちゃんのおなかに 赤ちゃんが できたの。 154 00:09:46,269 --> 00:09:49,969 えっ。 (忠彦)今 みつきやそうや。 155 00:09:51,941 --> 00:09:55,278 赤ん坊が? うん。 156 00:09:55,278 --> 00:09:58,948 ほ… ほんまか タカ。 ほんまや。 157 00:09:58,948 --> 00:10:04,620 夏には父親になるんよ 茂さん。 よかったわね。 158 00:10:04,620 --> 00:10:08,958 タカ! 茂さん。 159 00:10:08,958 --> 00:10:11,627 タカが母親か。 160 00:10:11,627 --> 00:10:13,963 子どもが子どもを産むみたい。 161 00:10:13,963 --> 00:10:16,632 吉乃。 162 00:10:16,632 --> 00:10:22,972 私が おばあちゃんになるやなんて。 私は ひいおばあちゃんよ。 163 00:10:22,972 --> 00:10:29,312 茂君 これから北浜食品の仕事 ますます頑張らないとな。 164 00:10:29,312 --> 00:10:31,247 えっ? 165 00:10:31,247 --> 00:10:35,985 毎日 まっすぐ うちに帰ってくるのよ。 166 00:10:35,985 --> 00:10:39,285 毎日? 当たり前でしょう。 167 00:10:42,859 --> 00:10:45,159 はい…。 168 00:10:47,997 --> 00:10:54,871 何だか お塩やダネイホンを 作ってた時のことを思い出しますよね。 169 00:10:54,871 --> 00:10:58,007 神部さんも あんなに張り切ってしもて。 170 00:10:58,007 --> 00:11:03,007 ああ。 彼が手伝ってくれると いろいろと心強いよ。 171 00:11:06,682 --> 00:11:10,019 やっぱり…。 172 00:11:10,019 --> 00:11:13,689 ん? 173 00:11:13,689 --> 00:11:18,689 ううん 何でもない。 何だ 言ってみろよ。 174 00:11:22,698 --> 00:11:28,037 やっぱり 性に合わなかったですか 理事長のお仕事は。 175 00:11:28,037 --> 00:11:30,940 ん? 176 00:11:30,940 --> 00:11:37,313 いや せやかて 織田島製作所の 万能調理器に関わってた時の萬平さんは➡ 177 00:11:37,313 --> 00:11:40,983 生き生きしてました。 178 00:11:40,983 --> 00:11:47,657 やっぱり もの作りがしたかったんやなあって。 179 00:11:47,657 --> 00:11:53,329 性に合わなかったら 8年間も信用組合にはいなかったよ。 180 00:11:53,329 --> 00:11:56,666 自分にとっては いい経験だった。 181 00:11:56,666 --> 00:12:04,540 でも… 確かに 福子の言うとおりだ。 182 00:12:04,540 --> 00:12:13,216 あの万能調理器を初めて見た時 何て言うんだろうな…。 183 00:12:13,216 --> 00:12:20,890 血が騒ぐというか 体が うずくというか➡ 184 00:12:20,890 --> 00:12:23,893 子どもみたいにワクワクした。 ハハハ。 185 00:12:23,893 --> 00:12:28,030 やっぱり もの作りの人なんや 萬平さんは。 186 00:12:28,030 --> 00:12:30,330 そうだな。 187 00:12:33,636 --> 00:12:38,508 そしたら 今は 幸せですね。 188 00:12:38,508 --> 00:12:41,310 ああ。 189 00:12:41,310 --> 00:12:45,010 私も幸せです。 190 00:12:48,985 --> 00:12:53,322 お兄ちゃん。 191 00:12:53,322 --> 00:12:55,992 (源)何や。 192 00:12:55,992 --> 00:13:00,663 私ね…。 193 00:13:00,663 --> 00:13:02,963 どないしたんや 幸。 194 00:13:04,534 --> 00:13:10,006 お父さんとお母さんには 絶対言わんとって。 195 00:13:10,006 --> 00:13:15,306 約束して。 約束する。 196 00:13:18,347 --> 00:13:26,689 私ね… 学校行きたくないの。 197 00:13:26,689 --> 00:13:28,989 何で。 198 00:13:31,360 --> 00:13:34,060 何でや。 199 00:13:36,199 --> 00:13:38,899 いじめられるから。 200 00:13:41,170 --> 00:13:43,470 お父さんのことか。 201 00:13:45,641 --> 00:13:48,978 お兄ちゃんは いじめられへんの? 202 00:13:48,978 --> 00:13:51,678 あんなん 相手にすな。 203 00:13:53,649 --> 00:13:56,986 僕は平気や。 204 00:13:56,986 --> 00:14:02,986 私は嫌。 学校行きたくない。 205 00:14:04,660 --> 00:14:07,563 いじめられたら 兄ちゃんのとこに来い。 206 00:14:07,563 --> 00:14:09,863 僕が守ったる。 207 00:14:14,003 --> 00:14:18,303 絶対守ったるから 一緒に学校に行こう。 208 00:14:20,343 --> 00:14:23,343 なっ 幸。 209 00:14:27,016 --> 00:14:30,353 分かった。 210 00:14:30,353 --> 00:14:34,223 お父さんとお母さんには言うなよ。 211 00:14:34,223 --> 00:14:36,626 うん。 212 00:14:36,626 --> 00:14:39,295 絶対やぞ。 213 00:14:39,295 --> 00:14:41,631 うん。 214 00:14:41,631 --> 00:14:45,331 もう寝よう。 215 00:14:58,180 --> 00:15:03,319 子どもたちが そんなことを話していようとは➡ 216 00:15:03,319 --> 00:15:09,992 福ちゃんも 萬平さんも 夢にも思っていませんでした。 217 00:15:09,992 --> 00:15:13,663 問題は むしろ麺か。 218 00:15:13,663 --> 00:15:23,663 ♬~ 219 00:15:35,151 --> 00:15:39,951 ここは スペイン南部の アンダルシア地方。 220 00:15:41,791 --> 00:15:46,591 向かっているのは ヘレス・デ・ラ・フロンテーラ。 221 00:15:48,331 --> 00:15:53,803 フロンテーラとは スペイン語で 境目を意味する言葉。 222 00:15:53,803 --> 00:15:56,172 その昔 この場所で➡ 223 00:15:56,172 --> 00:16:00,872 アラブの勢力とヨーロッパ勢が せめぎ合ったんだとか。