1 00:00:03,937 --> 00:00:07,274 (泣き声) ちょっと もう~! 2 00:00:07,274 --> 00:00:09,943 (藍の泣き声) 藍 泣かんで 大丈夫よ~。 3 00:00:09,943 --> 00:00:12,279 びっくりしたね~。 そんな いきなり➡ 4 00:00:12,279 --> 00:00:15,949 大きな声 出したら あかんて! タケちゃんも…。 5 00:00:15,949 --> 00:00:17,884 (足立)はい…。 6 00:00:17,884 --> 00:00:25,184 <初日から 前途多難の 「ようこそ 赤ちゃん」です> 7 00:00:33,934 --> 00:00:37,934 (レオナルド)じゃあ またね 幸。 8 00:00:53,954 --> 00:00:58,625 (鈴)はあ… はあ~…。 9 00:00:58,625 --> 00:01:09,636 ♬~ 10 00:01:09,636 --> 00:01:11,571 (幸)ただいま。 11 00:01:11,571 --> 00:01:13,507 (鈴)お帰りなさい。 12 00:01:13,507 --> 00:01:18,645 びっくりした。 遅かったわね さっちゃん。 13 00:01:18,645 --> 00:01:22,516 夕方までには 帰るんやなかったの。 14 00:01:22,516 --> 00:01:26,987 ごめんね。 友達と会うて おしゃべりしてたの。 15 00:01:26,987 --> 00:01:30,987 あ~ おなかすいてしもた。 16 00:01:36,263 --> 00:01:44,137 ♬「丸まってる背中に もらい泣き」 17 00:01:44,137 --> 00:01:47,607 ♬「恥じだって一緒に」 18 00:01:47,607 --> 00:01:52,279 ♬「あなたとならトゥラッタッタ♪」 19 00:01:52,279 --> 00:01:55,949 ♬「飛行機雲ぼんやり眺む」 20 00:01:55,949 --> 00:01:59,820 ♬「心ここに在らず」 21 00:01:59,820 --> 00:02:03,290 ♬「年間トータル もししたら」 22 00:02:03,290 --> 00:02:07,961 ♬「付き合うあたしすごい?」 23 00:02:07,961 --> 00:02:15,836 ♬「とぼけてる眉毛に もらい笑い」 24 00:02:15,836 --> 00:02:19,306 ♬「照れだってなんだって」 25 00:02:19,306 --> 00:02:23,977 ♬「あなたとならトゥラッタッタ♪」 26 00:02:23,977 --> 00:02:31,585 ♬「頑固で面倒で 腹も立つけど」 27 00:02:31,585 --> 00:02:36,256 ♬「あなたの情熱は」 28 00:02:36,256 --> 00:02:40,126 ♬「あたしの誇りで自慢で覚悟なの」 29 00:02:40,126 --> 00:02:47,868 ♬「もらい泣き もらい笑い もらい怒り」 30 00:02:47,868 --> 00:02:53,607 ♬「もらいっ恥じ どんと来い!」 31 00:02:53,607 --> 00:02:57,477 ♬「晴天も曇天も霹靂も」 32 00:02:57,477 --> 00:03:03,177 ♬「さあ あなたとトゥラッタッタ♪」 33 00:03:06,953 --> 00:03:08,889 (福子)抱き合うてた!? 34 00:03:08,889 --> 00:03:12,826 福子! 大きな声 出さんといて! 35 00:03:12,826 --> 00:03:15,295 何を言うてるんよ お母さん。 36 00:03:15,295 --> 00:03:19,966 ほんまやの。 私は この目で見たんやから! 37 00:03:19,966 --> 00:03:25,839 抱き合うてたやなんて… そんなん お母さんの見間違いやないの? 38 00:03:25,839 --> 00:03:30,310 見間違えるわけないでしょ。 ねえ さっちゃんに聞いて 福子。 39 00:03:30,310 --> 00:03:32,245 な… 何を聞くのよ。 40 00:03:32,245 --> 00:03:36,116 あの人と どういう関係なのかよ。 ええっ! 41 00:03:36,116 --> 00:03:41,254 母親でしょ。 娘が ご近所さんが 見てるかもしれないのに➡ 42 00:03:41,254 --> 00:03:46,126 男の人と抱き合うてたのよ。 しかも 外国の人と。 43 00:03:46,126 --> 00:03:48,826 やめてって。 44 00:03:52,866 --> 00:03:56,603 幸。 ≪(幸)何? 45 00:03:56,603 --> 00:04:00,303 ちょっとええ? ≪(幸)どうぞ。 46 00:04:04,277 --> 00:04:06,212 お風呂入りなさい。 47 00:04:06,212 --> 00:04:09,149 もうすぐ これが終わるから。 48 00:04:09,149 --> 00:04:13,149 大学の宿題? そう。 49 00:04:16,623 --> 00:04:19,623 今日 誰かに送ってもろたの? 50 00:04:25,966 --> 00:04:29,302 そうよ。 レオ。 51 00:04:29,302 --> 00:04:31,237 レオ? 52 00:04:31,237 --> 00:04:34,574 レオナルド。 この前 うちに来たでしょ。 53 00:04:34,574 --> 00:04:37,243 ああ あの中にいた。 54 00:04:37,243 --> 00:04:40,580 ああ あのあと その人から電話があったって➡ 55 00:04:40,580 --> 00:04:42,916 おばあちゃん 言うてたわ。 56 00:04:42,916 --> 00:04:46,786 ああ…。 その人と仲がええの? 57 00:04:46,786 --> 00:04:49,589 ただの友達。 58 00:04:49,589 --> 00:04:55,929 そう。 冷めないうちに お風呂入るんよ。 59 00:04:55,929 --> 00:04:58,229 分かった。 60 00:05:11,478 --> 00:05:14,478 ただの友達…。 61 00:05:26,292 --> 00:05:30,292 じゃあ またね 幸。 62 00:05:36,569 --> 00:05:38,569 おやすみなさい。 63 00:05:44,244 --> 00:05:46,579 はあ…。 64 00:05:46,579 --> 00:05:57,879 ♬~ 65 00:06:00,927 --> 00:06:03,263 (萬平)うん いいんじゃないか。 66 00:06:03,263 --> 00:06:05,932 (久坂)麺の味付けは これぐらいでいいと思うんです。 67 00:06:05,932 --> 00:06:09,803 これに粉スープを加えることで 完全な味になると。 68 00:06:09,803 --> 00:06:11,803 はい。 69 00:06:25,285 --> 00:06:27,220 (2人)ああ…。 70 00:06:27,220 --> 00:06:29,956 ダマになるのか。 (西野)まだ分散性が弱いんです。 71 00:06:29,956 --> 00:06:32,225 (洋子)なかなか難しくて。 72 00:06:32,225 --> 00:06:34,894 必ず答えは見つかる。 諦めるな。 73 00:06:34,894 --> 00:06:36,830 頑張ります。 はい。 74 00:06:36,830 --> 00:06:38,765 (西野)こっちも やってみよう。 75 00:06:38,765 --> 00:06:41,568 (神部)社長 問題が起きました。 問題? 76 00:06:41,568 --> 00:06:44,471 (源)はい。 来て下さい。 ああ。 77 00:06:44,471 --> 00:06:47,771 業者に試作品を作ってもらったんですが 嗅いでみて下さい。 78 00:06:49,442 --> 00:06:51,578 何だ この臭いは。 79 00:06:51,578 --> 00:06:55,248 スチレンモノマーの臭いやそうです。 発泡スチロールの原料で➡ 80 00:06:55,248 --> 00:06:57,917 業者が言うには この刺激臭は もう しかたがないと。 81 00:06:57,917 --> 00:07:00,820 しかたがないじゃ済まされない。 食品を入れる容器だぞ。 82 00:07:00,820 --> 00:07:03,256 臭いは致命的な欠陥だ。 分かってます。 83 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 この問題は絶対に解決しろ。 絶対にだ。 84 00:07:05,925 --> 00:07:07,861 (神部 源)はい。 85 00:07:07,861 --> 00:07:11,264 (世良)難航しとるんか まんぷくヌードルの開発は。 86 00:07:11,264 --> 00:07:16,136 まあ そう簡単にはいきませんよ。 せやから言うてるんやろ。 87 00:07:16,136 --> 00:07:20,607 カップ麺なんか やめぇて。 やめません。 88 00:07:20,607 --> 00:07:25,478 はあ…。 何とか言うたってくれよ 真一さん。 89 00:07:25,478 --> 00:07:27,480 (真一)社長は 一旦 こうと決めたら…。 90 00:07:27,480 --> 00:07:30,617 そうやって初めっから諦めるから あかんのや。 91 00:07:30,617 --> 00:07:33,887 (森本)まんぷく食品には 画期的な新商品が必要なんです。 92 00:07:33,887 --> 00:07:35,822 それは 僕が いつも言ってることや。 93 00:07:35,822 --> 00:07:38,558 (岡)開発チームは 一生懸命 頑張ってますよ。 94 00:07:38,558 --> 00:07:40,493 もうすぐ夏ですからね。 95 00:07:40,493 --> 00:07:43,897 暑なると まんぷくラーメンの売り上げが 半分に落ちる。 96 00:07:43,897 --> 00:07:45,832 それまでに なんとかせな あかんて。 97 00:07:45,832 --> 00:07:49,235 言うてることが おかしいで 岡君。 98 00:07:49,235 --> 00:07:51,571 まんぷくヌードルも 熱々のラーメンやろ。 99 00:07:51,571 --> 00:07:54,240 ヌードルです。 分かっ… どっちでもええねん! 100 00:07:54,240 --> 00:07:57,911 夏に まんぷくラーメンの売り上げが 落ちるんやったら そんなもん➡ 101 00:07:57,911 --> 00:08:00,814 3分で出来る冷やし中華作った方が ええんちゃうんか。 102 00:08:00,814 --> 00:08:03,783 確かに そういう考え方も あるでしょうけど…。 そやろ。 103 00:08:03,783 --> 00:08:08,254 そんな その場しのぎの商品の どこが画期的なんですか。 104 00:08:08,254 --> 00:08:12,125 僕はね 日本人の生活習慣を 変えてしまうような商品を➡ 105 00:08:12,125 --> 00:08:15,128 作りたいんですよ。 せやから そんな大風呂敷 広げんでも➡ 106 00:08:15,128 --> 00:08:18,898 ええやんけ言うとんねん。 まんぷくヌードルは 必ず作ってみせます。 107 00:08:18,898 --> 00:08:21,267 必ず出来る! 108 00:08:21,267 --> 00:08:25,605 (森本)社長は ああ言うてたけど ほんまに出来るんかのう。 109 00:08:25,605 --> 00:08:29,943 (岡)そら出来るやろ。 まんぷくラーメンを 作ったお人やぞ 社長は。 110 00:08:29,943 --> 00:08:32,212 (森本)分かってるけど。 111 00:08:32,212 --> 00:08:34,547 ダネイホンを作った人や。 112 00:08:34,547 --> 00:08:38,218 ダネイホン。 懐かしいのう。 113 00:08:38,218 --> 00:08:41,554 せやけど…。 ん? 114 00:08:41,554 --> 00:08:47,427 正直言うて 3分で出来る冷やし中華は いけるんちゃうかなと思た。 115 00:08:47,427 --> 00:08:51,564 ああ 世良さんが言うてたやつや。 冷やし中華が3分で出来るんやぞ。 116 00:08:51,564 --> 00:08:53,900 これはこれで 相当 画期的や。 117 00:08:53,900 --> 00:08:57,237 そら そうや。 びっくりした。 118 00:08:57,237 --> 00:09:01,908 常温の麺が3分で冷え冷えになったら それは みんな びっくりするやろ。 119 00:09:01,908 --> 00:09:06,579 せやけど 3分で温かいヌードルが 出来る方が 現実的やぞ。 120 00:09:06,579 --> 00:09:10,450 分かってます。 冗談で言うただけです。 121 00:09:10,450 --> 00:09:13,920 世良さんの言葉に惑わされるな。 122 00:09:13,920 --> 00:09:16,823 ここは 社員一丸とならな あかん! 123 00:09:16,823 --> 00:09:19,592 はい。 はい。 (エレベーターの到着音) 124 00:09:19,592 --> 00:09:21,928 (忠彦)えっ! (克子)抱き合うてた!? 125 00:09:21,928 --> 00:09:24,264 (タカ)さっちゃんが!? そう。 126 00:09:24,264 --> 00:09:26,933 ここで また その話を蒸し返さんでも。 127 00:09:26,933 --> 00:09:29,602 レオナルドいう人と? (吉乃)どんなふうに? 128 00:09:29,602 --> 00:09:31,871 どんなふうにって…。 吉乃ちゃん。 129 00:09:31,871 --> 00:09:34,207 こ… こう…。 もうやめて。 130 00:09:34,207 --> 00:09:38,077 今どきの若者は それが普通なんか? そんなわけないでしょ 家の前で。 131 00:09:38,077 --> 00:09:44,217 幸は ただのお友達や言うてました。 ただのお友達が 抱き合いますか。 132 00:09:44,217 --> 00:09:49,555 せやから それは お母さんの勘違い。 武士の娘は うそは言いません! 133 00:09:49,555 --> 00:09:51,891 せやけど 相手は外国の人でしょう。 134 00:09:51,891 --> 00:09:55,228 外国の人は 挨拶代わりに 抱き合うたりするって。 135 00:09:55,228 --> 00:09:58,131 私もテレビで見た。 あっ そういえば…。 136 00:09:58,131 --> 00:10:02,902 何? この前 万博に行った時 幸助さんが…。 137 00:10:02,902 --> 00:10:06,773 (吉乃)ハンカチ ポケットに しまって。 (麻美)あっ。 138 00:10:06,773 --> 00:10:10,243 サンキュー。 えっ… おお…。 サンキュー。 139 00:10:10,243 --> 00:10:13,146 ユー アー ウェルカム。 140 00:10:13,146 --> 00:10:15,146 バイバイ。 141 00:10:17,917 --> 00:10:21,788 何 今の。 えっ… いや あの女の人が➡ 142 00:10:21,788 --> 00:10:26,592 ハンケチ落としてな。 ほんで わしが拾うてやっただけや。 143 00:10:26,592 --> 00:10:29,495 お父さん ニヤニヤしてる。 144 00:10:29,495 --> 00:10:32,465 してへんて。 そんなに うれしいの。 145 00:10:32,465 --> 00:10:35,268 いや 何言うてんねん! 146 00:10:35,268 --> 00:10:37,937 ああ 思い出したら また腹立ってきた。 147 00:10:37,937 --> 00:10:41,274 せやから 外国の人は それが普通なんやて。 148 00:10:41,274 --> 00:10:46,145 そういえば 私に英語教えてくれた先生も よう私にギュッてしてくれたわ。 149 00:10:46,145 --> 00:10:49,148 私もされた。 それは 女の人でしょう。 150 00:10:49,148 --> 00:10:54,287 さっちゃんの相手は男よ。 もしかしたら… もしかしたら…。 151 00:10:54,287 --> 00:10:56,222 もしかしたら何? 152 00:10:56,222 --> 00:11:03,296 あのあと 私が見てない時に せ… せっぷんまでしたかも。 153 00:11:03,296 --> 00:11:05,631 せっぷん!? キス!? 154 00:11:05,631 --> 00:11:08,301 お母さん! したかもしれないやない。 155 00:11:08,301 --> 00:11:11,637 それは もう 外国人といえども 友達ではない。 でしょう! 156 00:11:11,637 --> 00:11:13,973 何で決めつけんのよ。 そうよ。 157 00:11:13,973 --> 00:11:18,845 さっちゃんが ああ たぶらかされる~。 もう やめてあげて。 158 00:11:18,845 --> 00:11:22,648 幸は ただの友達やって 言うてるんやから ほんまに。 159 00:11:22,648 --> 00:11:26,319 本当は 福子かて 心配なんでしょう。 160 00:11:26,319 --> 00:11:28,654 別に。 えっ 別に? 161 00:11:28,654 --> 00:11:33,259 せやかて 私らが心配したかて…。 分からへんわよ 私たちには。 162 00:11:33,259 --> 00:11:35,595 さっちゃんは大学生やもんね。 163 00:11:35,595 --> 00:11:38,498 やっぱり おんなじぐらいの年頃の人に 相談しないと。 164 00:11:38,498 --> 00:11:42,468 おんなじぐらいの年頃… あっ…。 165 00:11:42,468 --> 00:11:44,604 (名木)僕? 166 00:11:44,604 --> 00:11:47,507 名木君は どう思う? どう思うって…。 167 00:11:47,507 --> 00:11:50,943 せやから 幸とね そのレオナルドさんいう人は➡ 168 00:11:50,943 --> 00:11:54,814 ただの友達やと思う? それとも恋人? 169 00:11:54,814 --> 00:11:59,619 日本人同士やったら 絶対恋人よね 抱き合うてたんやから。 170 00:11:59,619 --> 00:12:04,957 せやけど レオナルドさんは外国人やの。 そこで みんな混乱してるのよ。 171 00:12:04,957 --> 00:12:07,293 名木さんには そういう人は いないの? 172 00:12:07,293 --> 00:12:10,196 そ… そういう人? 外国人の友達や。 173 00:12:10,196 --> 00:12:12,965 いません。 そしたら➡ 174 00:12:12,965 --> 00:12:16,836 今の若い人は どう思てるの? その辺は。 175 00:12:16,836 --> 00:12:20,840 その辺は? 私は 武士の娘ですから➡ 176 00:12:20,840 --> 00:12:24,577 あんなことしたら 子どもができるって思てました。 177 00:12:24,577 --> 00:12:26,979 抱き合うただけで? そらそうよ。 178 00:12:26,979 --> 00:12:30,650 お母さんの話はええから。 名木さん どうなん? 179 00:12:30,650 --> 00:12:36,255 分かりません。 僕 女の人と交際したことないから。 180 00:12:36,255 --> 00:12:39,926 いや そういう人がいなくても…。 分かるでしょう。 181 00:12:39,926 --> 00:12:42,595 本当に 全然 経験がないんです。 182 00:12:42,595 --> 00:12:46,265 僕は 芸術家として 駄目なんでしょうか 先生。 183 00:12:46,265 --> 00:12:48,601 えっ。 184 00:12:48,601 --> 00:12:51,504 駄目やないわよ。 駄目やないの? 185 00:12:51,504 --> 00:12:54,474 だ… 駄目やないでしょ。 ど… どうなん? あなた。 186 00:12:54,474 --> 00:12:56,476 どうやの? 187 00:12:56,476 --> 00:12:59,612 今は 名木君の話をしてるんやない。 188 00:12:59,612 --> 00:13:04,283 (泣き声) 189 00:13:04,283 --> 00:13:07,954 ほら… 食べて。 190 00:13:07,954 --> 00:13:11,290 だ… 大丈夫? 191 00:13:11,290 --> 00:13:13,590 おいしい。 よかったね。 192 00:13:25,838 --> 00:13:27,840 本当に? 193 00:13:27,840 --> 00:13:31,310 (レオナルド)イエス そうだよ。 194 00:13:31,310 --> 00:13:36,916 (しのぶ)何が 「本当に?」で 何が 「そうだよ」なの? 195 00:13:36,916 --> 00:13:41,254 (アキラ)僕は 英語は さっぱりなんや。 知ってるわ! 196 00:13:41,254 --> 00:13:45,925 せやけど あの2人…。 197 00:13:45,925 --> 00:13:49,625 間違いなく交際してるで。 198 00:13:51,797 --> 00:13:55,935 ああ~。 やっぱり 疲れが腰に来るんですね。 199 00:13:55,935 --> 00:14:02,608 ああ。 精神的な疲れかもな。 200 00:14:02,608 --> 00:14:07,480 進んでないんですか お仕事。 201 00:14:07,480 --> 00:14:09,949 ああ…。 202 00:14:09,949 --> 00:14:12,852 さっき 源から聞きました。 203 00:14:12,852 --> 00:14:18,958 発泡スチロールの臭いを どうやって とったらええのか分からんて。 204 00:14:18,958 --> 00:14:23,296 弱音を吐いたのか。 いや 弱音やありません。 205 00:14:23,296 --> 00:14:30,636 悔しそうでした。 大丈夫ですよ あの子は成長してます 萬平さん。 206 00:14:30,636 --> 00:14:33,539 それは 萬平さんの方が よう分かってるでしょう。 207 00:14:33,539 --> 00:14:36,242 いつも そばにいるんやから。 208 00:14:36,242 --> 00:14:39,912 うん…。 209 00:14:39,912 --> 00:14:42,815 幸は ちゃんと大学に行ってるのか。 210 00:14:42,815 --> 00:14:44,784 うん 行ってますよ。 211 00:14:44,784 --> 00:14:48,084 最近 あいつと話をしてないな。 212 00:14:53,259 --> 00:14:55,595 ん? どうした? 213 00:14:55,595 --> 00:14:59,265 ん? 何かあったのか? 214 00:14:59,265 --> 00:15:02,168 ああ 幸ですか? ああ。 いや 大丈夫です。 215 00:15:02,168 --> 00:15:05,168 萬平さんは お仕事に集中して下さい。 ねっ。 216 00:15:07,139 --> 00:15:10,276 あっ… ああ~。 217 00:15:10,276 --> 00:15:12,945 やっぱり ここか。 218 00:15:12,945 --> 00:15:16,816 まんぷくヌードルのことも そして➡ 219 00:15:16,816 --> 00:15:20,816 さっちゃんのことも心配な 福ちゃんでした。 220 00:15:32,565 --> 00:15:41,040 ♬~ 221 00:15:41,040 --> 00:15:47,613 ♬~ 222 00:15:47,613 --> 00:15:50,013 今日の舞台は… 223 00:15:56,856 --> 00:16:01,856 暖かかった前日から ぐっと冷え込んだ朝。