1 00:00:01,602 --> 00:00:03,537 (鈴)痛い…。 2 00:00:03,537 --> 00:00:07,474 お母さんが突然倒れて 福ちゃんたちは大騒ぎ。 3 00:00:07,474 --> 00:00:13,614 咲と結婚するのは 少し先に延ばして下さらない? 4 00:00:13,614 --> 00:00:15,549 (福子)お母さん…。 5 00:00:15,549 --> 00:00:18,852 気が気じゃない福ちゃんは 仕事でも大失敗。 6 00:00:20,487 --> 00:00:23,290 外国の人? (萬平)あなたが間違ったんです。 7 00:00:23,290 --> 00:00:25,292 申し訳ありませんでした! 8 00:00:32,299 --> 00:00:35,636 ところが…。 お母さん? 9 00:00:35,636 --> 00:00:39,506 ツナ缶! おなかが痛い~! 10 00:00:39,506 --> 00:00:42,309 ええ~! 11 00:00:42,309 --> 00:00:50,183 ♬「丸まってる背中に もらい泣き」 12 00:00:50,183 --> 00:00:53,654 ♬「恥じだって一緒に」 13 00:00:53,654 --> 00:00:58,325 ♬「あなたとならトゥラッタッタ♪」 14 00:00:58,325 --> 00:01:01,929 ♬「飛行機雲ぼんやり眺む」 15 00:01:01,929 --> 00:01:05,799 ♬「心ここに在らず」 16 00:01:05,799 --> 00:01:09,603 ♬「年間トータル もししたら」 17 00:01:09,603 --> 00:01:14,274 ♬「付き合うあたしすごい?」 18 00:01:14,274 --> 00:01:22,149 ♬「とぼけてる眉毛に もらい笑い」 19 00:01:22,149 --> 00:01:25,619 ♬「照れだってなんだって」 20 00:01:25,619 --> 00:01:28,288 ♬「あなたとならトゥラッタッタ♪」 21 00:01:28,288 --> 00:01:35,963 ♬「もらい泣き もらい笑い もらい怒り」 22 00:01:35,963 --> 00:01:41,635 ♬「もらいっ恥じ どんと来い!」 23 00:01:41,635 --> 00:01:45,505 ♬「晴天も曇天も霹靂も」 24 00:01:45,505 --> 00:01:53,647 ♬「さあ あなたとトゥラッタッタ♪」 25 00:01:53,647 --> 00:01:58,986 おなかが痛くなるのは ほんまなのよ。 26 00:01:58,986 --> 00:02:02,856 (克子)でも食べてたんでしょ 缶詰。 (咲)もういい。 27 00:02:02,856 --> 00:02:05,792 そんなこと言うても おなかがすいたから…。 28 00:02:05,792 --> 00:02:08,795 おなかが痛いのに おなかがすくの? 29 00:02:08,795 --> 00:02:12,933 おなかがすく時は 痛くないの…。 30 00:02:12,933 --> 00:02:16,269 そんなん おかしいわよ。 克子も もういいから。 31 00:02:16,269 --> 00:02:19,172 お母さんを責めんといてあげて。 32 00:02:19,172 --> 00:02:26,913 お母さん。 お母さんは 咲姉をお嫁に行かせたくないん? 33 00:02:26,913 --> 00:02:29,616 あんなに喜んでたやない。 34 00:02:29,616 --> 00:02:34,955 喜んでたわよ。 うれしいわよ。 そやけど…。 35 00:02:34,955 --> 00:02:39,259 そやけど… 何? 36 00:02:46,967 --> 00:02:52,305 ちょっと冷たそうに見えるのよね 真一さんは。 37 00:02:52,305 --> 00:02:55,976 ええっ…。 あなたが初めて連れてきた時かて…。 38 00:02:55,976 --> 00:02:59,312 小野塚真一さんです。 39 00:02:59,312 --> 00:03:02,616 (真一)初めまして。 小野塚です。 40 00:03:04,151 --> 00:03:06,586 ニコリともしなかった。 41 00:03:06,586 --> 00:03:09,489 今更 何言うてるんよ。 42 00:03:09,489 --> 00:03:12,459 真一さんは 大きな会社に勤めてる人やし➡ 43 00:03:12,459 --> 00:03:15,262 咲姉のこと きっと幸せにしてくれるわよ。 44 00:03:15,262 --> 00:03:17,931 克子に言われてもね…。 何? 45 00:03:17,931 --> 00:03:21,268 あなたこそ 男を見る目がないやない。➡ 46 00:03:21,268 --> 00:03:24,938 あんな売れない絵描きの嫁になって…。 47 00:03:24,938 --> 00:03:28,809 何で いつまでも そんなこと言うん? もうやめて 克子。 48 00:03:28,809 --> 00:03:30,811 (克子)せやかて…。 (咲)ええから。 49 00:03:30,811 --> 00:03:37,517 真一さんが 冷たそうに見えることが 結婚に反対する理由なん? 50 00:03:37,517 --> 00:03:40,520 ほかにあるんでしょ お母さん。 51 00:03:42,489 --> 00:03:45,959 ねえ ほんまの理由を言うて。➡ 52 00:03:45,959 --> 00:03:48,261 お母さん。 53 00:03:50,831 --> 00:03:57,571 咲がいなくなったら➡ 54 00:03:57,571 --> 00:04:02,576 福子と2人きりになるのよ。 55 00:04:04,911 --> 00:04:07,581 えっ? 56 00:04:07,581 --> 00:04:11,451 それは 心細いってこと? 57 00:04:11,451 --> 00:04:13,920 福子よ…。 58 00:04:13,920 --> 00:04:17,591 福子が駄目なの? え~! 59 00:04:17,591 --> 00:04:20,494 福子は 大きなホテルに 就職できたやない。 60 00:04:20,494 --> 00:04:23,263 仕事だって ちゃんとやってるし。 ねえ。 61 00:04:23,263 --> 00:04:27,934 (うた江)何をしでかしたんですか? 違う部屋に電話をつないでしまって…。 62 00:04:27,934 --> 00:04:30,604 ちゃんと確認しなさいって言ったでしょ! 63 00:04:30,604 --> 00:04:34,941 お母さん。 そんなこと言うたら 咲姉は いつまでたっても…。 64 00:04:34,941 --> 00:04:38,278 (おなかが鳴る音) 65 00:04:38,278 --> 00:04:42,616 もう こんな時に おなか鳴らさんといてよ。 66 00:04:42,616 --> 00:04:46,286 缶詰 食べたでしょ? 67 00:04:46,286 --> 00:04:48,288 (ため息) 68 00:04:54,628 --> 00:05:00,233 私 結婚するの やめよかな。 えっ? 69 00:05:00,233 --> 00:05:04,905 ほんまは 後ろめたかったの お母さん置いてくのが。 70 00:05:04,905 --> 00:05:10,243 何言うてるんよ 咲姉ちゃん。 結婚やめるなんて言わんといて。 71 00:05:10,243 --> 00:05:13,146 咲姉ちゃんは ずっと この家を支えてきたんやから➡ 72 00:05:13,146 --> 00:05:16,917 これからは自分の幸せを考えて。 ねっ。 73 00:05:16,917 --> 00:05:21,788 私が しっかりするから! 74 00:05:21,788 --> 00:05:24,090 咲姉ちゃん。 75 00:05:31,464 --> 00:05:34,768 もう寝よ。 なっ。 76 00:05:40,941 --> 00:05:48,281 北島様 六甲山商事の村川様より お電話が入っております。 77 00:05:48,281 --> 00:05:50,217 どうぞ お話し下さい。 78 00:05:50,217 --> 00:05:53,220 もっと手際よく。 すいません。 79 00:05:57,290 --> 00:06:00,560 まだ謝ってばっかり…。 80 00:06:00,560 --> 00:06:08,235 咲がいなくなったら 福子と2人きりになるのよ…。 81 00:06:08,235 --> 00:06:11,137 問題は私なんや…。 82 00:06:11,137 --> 00:06:13,573 (野呂)これ あげるわ。 えっ? 83 00:06:13,573 --> 00:06:15,508 コーンビーフ。 84 00:06:15,508 --> 00:06:17,811 いや でも…。 85 00:06:24,217 --> 00:06:26,519 コーンビーフ? 86 00:06:37,264 --> 00:06:39,266 サンキュー。 87 00:06:41,601 --> 00:06:46,473 ご苦労さまでした。 ご苦労さま。 88 00:06:46,473 --> 00:06:49,175 失礼いたします。 89 00:06:52,946 --> 00:06:54,881 (恵)ちょっといい? 今井さん。 90 00:06:54,881 --> 00:06:56,816 ん? 91 00:06:56,816 --> 00:06:59,619 どこで英語を勉強したの? 92 00:06:59,619 --> 00:07:04,224 あっ 子どもの頃 イギリス人の家庭教師に。 93 00:07:04,224 --> 00:07:07,560 お金持ちなのね。 違います。 94 00:07:07,560 --> 00:07:11,431 あのころは 父の仕事が うまくいってたんですけど➡ 95 00:07:11,431 --> 00:07:16,236 そのうち駄目になって 今はもう…。 でも 勉強は続けたの? 96 00:07:16,236 --> 00:07:19,906 はい。 母が きっと役に立つからって。 97 00:07:19,906 --> 00:07:25,578 そう。 とにかく ブラウンさんは 怒ってらっしゃらないから気にしないで。 98 00:07:25,578 --> 00:07:31,584 でも 電話をかけてこられた 立花さんっていう方は きっと まだ…。 99 00:07:33,253 --> 00:07:35,588 (竹ノ原)立花さん。➡ 100 00:07:35,588 --> 00:07:39,292 立花さん。 お客さんです。 101 00:07:41,261 --> 00:07:43,196 (加地谷)ふ~ん。 102 00:07:43,196 --> 00:07:46,933 ポジフィルムを使わんと 紙焼き写真をそのまま投影できる➡ 103 00:07:46,933 --> 00:07:50,270 幻灯機があるいうんは 知ってたけどな。 104 00:07:50,270 --> 00:07:54,607 それを国内で作ってる人間がいるいうのを 聞いて驚いたんや。 105 00:07:54,607 --> 00:07:59,279 僕なりに改良して作ってみたんです。 106 00:07:59,279 --> 00:08:03,149 アメリカ製のものより 優れているという自信はあります。 107 00:08:03,149 --> 00:08:07,153 立花君は どこの人や? 大阪やないんやろ? 108 00:08:10,223 --> 00:08:16,563 実は 子どもの頃に両親を亡くして あちこち転々としてまして➡ 109 00:08:16,563 --> 00:08:18,898 大阪に来たのは3年前です。 110 00:08:18,898 --> 00:08:22,569 そうか。 苦労したんやな。 111 00:08:22,569 --> 00:08:26,239 陸軍の偉いさんに 俺の知り合いがいてな。 112 00:08:26,239 --> 00:08:29,909 きっと これに興味を示してくれるはずや。 113 00:08:29,909 --> 00:08:32,245 えっ 軍が? 114 00:08:32,245 --> 00:08:35,582 やっぱりな。 君は経営に疎いようや。 115 00:08:35,582 --> 00:08:39,252 よっしゃ 俺が手伝おう。 116 00:08:39,252 --> 00:08:44,124 手伝う? 会社を作って 共同経営するんや。 117 00:08:44,124 --> 00:08:46,926 俺が営業担当やったるわ。 118 00:08:46,926 --> 00:08:50,930 えっ? 営業やって下さるんですか? 119 00:08:52,599 --> 00:08:56,469 加地谷さんが? そうや。 120 00:08:56,469 --> 00:08:58,471 おおきに! 121 00:09:04,210 --> 00:09:08,081 うん… おいしいわ。 122 00:09:08,081 --> 00:09:10,083 おいしい。 123 00:09:10,083 --> 00:09:15,822 コンビーフ 初めて食べたわ。 124 00:09:15,822 --> 00:09:18,558 ちゅう房係の人が下さるの。 125 00:09:18,558 --> 00:09:23,863 きっと 私が ちゃんと仕事してるから 親切にしてくれるんやと思う。 126 00:09:25,899 --> 00:09:32,238 お母さんには分からんやろけど 電話交換の仕事って意外に難しいんよ。 127 00:09:32,238 --> 00:09:38,111 でも もう私は任されてるの。 今日も たくさん褒められたんよ。 128 00:09:38,111 --> 00:09:40,580 何が言いたいの? 129 00:09:40,580 --> 00:09:46,286 もう おなか痛くないんやったら 咲姉ちゃんを結婚させたげて。 130 00:09:48,455 --> 00:09:51,925 お母さん。 131 00:09:51,925 --> 00:09:55,628 あっ… いたたたたたた…。 132 00:09:59,599 --> 00:10:01,935 (大前田)ああ 今井君。 133 00:10:01,935 --> 00:10:05,805 おはようございます 支配人。 ちょっと来て。 134 00:10:05,805 --> 00:10:07,807 えっ? 135 00:10:07,807 --> 00:10:09,809 失礼いたします。 136 00:10:14,948 --> 00:10:17,283 あっ 保科さん。 137 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 どうぞ。 138 00:10:22,622 --> 00:10:25,959 今井福子君。 はい。 139 00:10:25,959 --> 00:10:29,295 明日から フロントに立ってくれへんか? 140 00:10:29,295 --> 00:10:33,166 はっ? 君は フロント係に異動だ。 141 00:10:33,166 --> 00:10:35,168 フロント係? 142 00:10:35,168 --> 00:10:38,638 保科君が 強く推薦してくれたんだよ。 143 00:10:38,638 --> 00:10:41,307 英語ができる人材は貴重です。 144 00:10:41,307 --> 00:10:43,643 あなたなら大丈夫。 145 00:10:43,643 --> 00:10:46,980 え~ でも…。 146 00:10:46,980 --> 00:10:49,315 でも 何? 147 00:10:49,315 --> 00:10:54,988 あの… フロント係は べっぴんやないと駄目なのでは? 148 00:10:54,988 --> 00:11:01,794 ああ… まあ べっぴんにも いろいろあるからね。 149 00:11:01,794 --> 00:11:05,498 あなたの笑顔は とってもすてきよ。 150 00:11:07,567 --> 00:11:09,502 えっ…。 151 00:11:09,502 --> 00:11:14,941 すごいやない 福子! フロント係はホテルの顔よ お母さん! 152 00:11:14,941 --> 00:11:16,876 そうね。 153 00:11:16,876 --> 00:11:20,613 そやけど せっかく電話交換の仕事覚えたのに…。 154 00:11:20,613 --> 00:11:24,284 うれしくないん? うれしい。 155 00:11:24,284 --> 00:11:27,620 そらそうや。 お給料かて上がるんでしょ。 156 00:11:27,620 --> 00:11:29,556 うん! そう! 157 00:11:29,556 --> 00:11:32,492 もう これで心配いらないわね お母さん。 158 00:11:32,492 --> 00:11:37,297 咲姉がお嫁に行っても 福子が ちゃんと支えてくれるわよ。 159 00:11:37,297 --> 00:11:40,967 えっ? 福子は しっかりしてる。 大丈夫。 160 00:11:40,967 --> 00:11:42,969 お母さん。 161 00:11:44,637 --> 00:11:46,973 (吉乃)どうしたん おばあちゃん。 162 00:11:46,973 --> 00:11:50,977 (タカ)咲おばちゃんに お嫁に行ってほしくないん? 163 00:12:04,924 --> 00:12:08,595 お母さん。 164 00:12:08,595 --> 00:12:15,468 私がフロント係になれたのは お母さんのおかげです。 165 00:12:15,468 --> 00:12:17,937 えっ? 166 00:12:17,937 --> 00:12:25,278 お母さんは 子どもの頃から 私に英語を習わせてくれました。 167 00:12:25,278 --> 00:12:29,616 お父さんが亡くなって うちが貧乏になっても➡ 168 00:12:29,616 --> 00:12:32,518 私を高等女学校に 通わせてくれました。 169 00:12:32,518 --> 00:12:36,289 そやから 私は大阪東洋ホテルに就職できたし➡ 170 00:12:36,289 --> 00:12:40,159 フロント係になれたんです。 171 00:12:40,159 --> 00:12:43,630 そやね。 172 00:12:43,630 --> 00:12:51,504 お母さんには 心から感謝しています。 173 00:12:51,504 --> 00:12:56,643 今度は私が お母さんに恩返しする番。 174 00:12:56,643 --> 00:12:58,945 えっ…。 175 00:13:00,913 --> 00:13:04,584 私が しっかり お母さんを支えていきます。 176 00:13:04,584 --> 00:13:08,454 これから ずっと。 177 00:13:08,454 --> 00:13:12,759 だから 咲姉ちゃんを 気持ちよく嫁がせてあげて下さい。 178 00:13:15,228 --> 00:13:19,599 福子…。 179 00:13:19,599 --> 00:13:22,302 そうやん お母さん。 180 00:13:31,210 --> 00:13:33,946 お願いします。 181 00:13:33,946 --> 00:13:52,298 ♬~ 182 00:13:52,298 --> 00:13:57,303 分かりました。 もう何も言いません。 183 00:14:00,907 --> 00:14:08,915 咲… 真一さんと幸せになりなさい。 184 00:14:13,252 --> 00:14:15,922 お母さん。 185 00:14:15,922 --> 00:14:19,592 ほんまに ええの? 186 00:14:19,592 --> 00:14:24,597 武士の娘に 二言はありません。 187 00:14:27,934 --> 00:14:30,603 咲姉ちゃん! 188 00:14:30,603 --> 00:14:33,506 ありがとう お母さん。 189 00:14:33,506 --> 00:14:38,945 よかったね。 お母さん ありがとう! 190 00:14:38,945 --> 00:14:42,281 咲姉の花嫁姿 楽しみやな! 191 00:14:42,281 --> 00:14:45,618 (3人)うん! 楽しみやね 重ちゃん。 192 00:14:45,618 --> 00:14:56,329 ♬~