1 00:00:02,202 --> 00:00:07,140 (福子)萬平さんが考えてる 栄養食品というのは➡ 2 00:00:07,140 --> 00:00:10,911 食べ物ですか 飲み物ですか。 3 00:00:10,911 --> 00:00:14,815 (萬平)とにかく みんなが 手軽に 食べられるようなものにしたいんだ。 4 00:00:14,815 --> 00:00:17,284 パンに塗るようなものは どうでしょう。 5 00:00:17,284 --> 00:00:19,953 (近江谷) 動物性タンパク質を何からとるか。 6 00:00:19,953 --> 00:00:21,889 (神部)捕まえました! 7 00:00:21,889 --> 00:00:24,291 (鈴)ガマガエルが爆発した!?➡ 8 00:00:24,291 --> 00:00:28,161 あなたの旦那は やっぱり山師やわ。 9 00:00:28,161 --> 00:00:32,966 でも僕は やめない。 世の中の 栄養失調で苦しんでいる人たちのために➡ 10 00:00:32,966 --> 00:00:36,303 必ず新しい食品を作る! 11 00:00:36,303 --> 00:00:39,640 はい! (鈴)はいやない! 12 00:00:39,640 --> 00:00:47,981 ♬「丸まってる背中に もらい泣き」 13 00:00:47,981 --> 00:00:50,884 ♬「恥じだって一緒に」 14 00:00:50,884 --> 00:00:55,656 ♬「あなたとならトゥラッタッタ♪」 15 00:00:55,656 --> 00:00:59,326 ♬「飛行機雲ぼんやり眺む」 16 00:00:59,326 --> 00:01:03,196 ♬「心ここに在らず」 17 00:01:03,196 --> 00:01:06,934 ♬「年間トータル もししたら」 18 00:01:06,934 --> 00:01:11,605 ♬「付き合うあたしすごい?」 19 00:01:11,605 --> 00:01:19,479 ♬「とぼけてる眉毛に もらい笑い」 20 00:01:19,479 --> 00:01:22,950 ♬「照れだってなんだって」 21 00:01:22,950 --> 00:01:27,621 ♬「あなたとならトゥラッタッタ♪」 22 00:01:27,621 --> 00:01:34,962 ♬「頑固で面倒で 腹も立つけど」 23 00:01:34,962 --> 00:01:39,633 ♬「あなたの情熱は」 24 00:01:39,633 --> 00:01:43,503 ♬「あたしの誇りで自慢で覚悟なの」 25 00:01:43,503 --> 00:01:51,645 ♬「もらい泣き もらい笑い もらい怒り」 26 00:01:51,645 --> 00:01:57,317 ♬「もらいっ恥じ どんと来い!」 27 00:01:57,317 --> 00:02:01,188 ♬「晴天も曇天も霹靂も」 28 00:02:01,188 --> 00:02:06,893 ♬「さあ あなたとトゥラッタッタ♪」 29 00:02:10,597 --> 00:02:12,532 (克子)ダネイホン? 30 00:02:12,532 --> 00:02:15,469 (タカ)ドイツ語で 栄養って意味やって。 31 00:02:15,469 --> 00:02:19,272 ほんまは ディーエアネールング っていう発音なんやけど➡ 32 00:02:19,272 --> 00:02:21,608 それやと難しいから➡ 33 00:02:21,608 --> 00:02:24,511 ディーエアネールング ディアネーフン➡ 34 00:02:24,511 --> 00:02:27,280 ディネイフン ダネイホン。 35 00:02:27,280 --> 00:02:29,216 (忠彦)ちょっと無理あるなあ。 36 00:02:29,216 --> 00:02:32,953 それが 萬平さんたちが作ろうとしてる 栄養食品? 37 00:02:32,953 --> 00:02:36,823 神部さんも一緒に頑張ってるんよ。 神部? 38 00:02:36,823 --> 00:02:41,294 せやけど ガマガエルをお鍋で煮込んで大失敗。 39 00:02:41,294 --> 00:02:43,230 ガマガエル? 40 00:02:43,230 --> 00:02:45,632 やっぱり ガマガエルは駄目だ。 41 00:02:45,632 --> 00:02:49,503 これは 食用にはいいが 栄養食品の原料としては➡ 42 00:02:49,503 --> 00:02:53,507 まるで役に立たない。 女や子どもは気色悪がるしなあ。 43 00:02:53,507 --> 00:02:57,978 (岡)動物性タンパク質は 牛や豚の肉からとるのが一番ええんやろ。 44 00:02:57,978 --> 00:03:01,982 (大和田)せやけど 肉は値が高い。 (倉永)手に入りにくいですしね。 45 00:03:07,788 --> 00:03:10,557 牛の骨を使うというのは どうでしょう。 46 00:03:10,557 --> 00:03:12,492 牛の骨? 47 00:03:12,492 --> 00:03:15,462 骨髄には タンパク質だけでなく➡ 48 00:03:15,462 --> 00:03:18,265 ビタミンAとビタミンDも 含まれていますよ。 49 00:03:18,265 --> 00:03:22,602 それはいい!一石三鳥や。 骨なら タダで手に入るど。 50 00:03:22,602 --> 00:03:25,272 (大和田)さすが近江谷先生や。 (笑い声) 51 00:03:25,272 --> 00:03:28,275 楽しそうな萬平さんたち。 52 00:03:29,943 --> 00:03:35,282 でも 周りの人たちが 少しずつギクシャクしてきたことに➡ 53 00:03:35,282 --> 00:03:38,985 萬平さんは気が付いていませんでした。 54 00:03:41,621 --> 00:03:45,292 (高木)何や 楽しそうやなあ。 55 00:03:45,292 --> 00:03:48,195 (堺)社長は もう あっちばっかりですな。 56 00:03:48,195 --> 00:03:50,897 (森本)うちは 塩屋じゃないんか。 57 00:03:56,303 --> 00:04:02,109 (鈴)うれしくないのかしらね あなたのお父さんは。 58 00:04:02,109 --> 00:04:07,914 初めての子やっていうのに 顔も見に来ない。 59 00:04:07,914 --> 00:04:10,250 しかたないでしょ。 60 00:04:10,250 --> 00:04:16,590 毎晩毎晩 研究室に閉じこもって。 ねえ どうかしてるわ。 61 00:04:16,590 --> 00:04:21,595 萬平さんは 仕事になると 夢中になる人なんよ。 62 00:04:24,931 --> 00:04:28,235 源ちゃん。 63 00:04:33,607 --> 00:04:37,310 寝たのか。 ちょうど今。 64 00:04:41,481 --> 00:04:44,951 ああ かわいいな。 65 00:04:44,951 --> 00:04:50,290 今日 寝返りを打ったんですよ 初めて。 66 00:04:50,290 --> 00:04:53,293 大きくなれよ 源。 67 00:04:55,962 --> 00:05:00,567 牛の骨は どこで手に入るんだろうな。 68 00:05:00,567 --> 00:05:03,236 やっぱり肉屋かな。 69 00:05:03,236 --> 00:05:07,908 源にお肉を食べさせるのは まだ早いですよ。 70 00:05:07,908 --> 00:05:11,244 骨だよ。 骨髄。 71 00:05:11,244 --> 00:05:13,947 ダネイホンの原料だ。 72 00:05:15,582 --> 00:05:18,885 近くに市場はないしなあ。 73 00:05:24,257 --> 00:05:28,261 清香軒さんに相談してみたら どうですか? 74 00:05:31,131 --> 00:05:33,934 ああ そうか。 75 00:05:33,934 --> 00:05:44,578 ♬~ 76 00:05:44,578 --> 00:05:47,480 (竹春)はいよ。 おお~。 77 00:05:47,480 --> 00:05:53,620 これは ええ。 (まさの)何に使うん 牛の骨なんぞ。 78 00:05:53,620 --> 00:05:57,490 ダネイホンや。おおきに。 おおきに。 79 00:05:57,490 --> 00:06:00,493 (竹春)ダ… ダネイホン? シ~ッ! 80 00:06:03,430 --> 00:06:08,134 じゃあ 蓋をしっかり閉めて 火をつけよう。 81 00:06:08,134 --> 00:06:10,136 はい。 82 00:06:15,242 --> 00:06:21,548 よし ここから 10時間煮込むぞ。 はい。 83 00:06:30,790 --> 00:06:33,927 (堀)なして こがん暑かとや。 84 00:06:33,927 --> 00:06:36,263 (小松原) 社長 全然こっち来えへんな。 85 00:06:36,263 --> 00:06:38,198 (長久保)わしらに任せっきりでなあ。 86 00:06:38,198 --> 00:06:40,934 (野村)塩には 興味なくなったんとちゃうか。 87 00:06:40,934 --> 00:06:47,607 私に分かるわけないでしょ。 萬平さんが 何考えてるかやなんて。 88 00:06:47,607 --> 00:06:53,480 ガマガエルは失敗や言うて 今は 牛の骨煮込んでるみたいよ。 89 00:06:53,480 --> 00:06:57,951 それが栄養食品なん? ダネイホンとかいう。 90 00:06:57,951 --> 00:07:02,555 知りません。 私に言わせれば 子どもの遊びよ。 91 00:07:02,555 --> 00:07:04,491 ☎お金は どうしたん。 いろいろ かかるでしょう。 92 00:07:04,491 --> 00:07:09,896 商工会の会長から 3万円 投資してもらったの。 93 00:07:09,896 --> 00:07:12,799 ☎でも 無駄遣いもいいとこ。 94 00:07:12,799 --> 00:07:15,502 萬平さんって変わってんのね。 95 00:07:27,247 --> 00:07:29,182 ただいま お父さん。 96 00:07:29,182 --> 00:07:32,118 タカ 待ちなさい。 97 00:07:32,118 --> 00:07:35,121 はい。 ちょっと こっち来なさい。 98 00:07:35,121 --> 00:07:37,257 はい。 99 00:07:37,257 --> 00:07:42,128 近頃 お前は 神部君の話をようするけど➡ 100 00:07:42,128 --> 00:07:45,598 何か あったんか。 何かって? 101 00:07:45,598 --> 00:07:51,271 せやから 神部君と… 仲ようなったとか。 102 00:07:51,271 --> 00:07:53,940 仲ようなったら いけないの? 103 00:07:53,940 --> 00:07:57,610 彼は お前より10も年上やぞ。 知ってます。 104 00:07:57,610 --> 00:07:59,546 それに もともと 彼は うちに泥棒に入ったんや。 105 00:07:59,546 --> 00:08:01,481 そうです。 そうですやない。 106 00:08:01,481 --> 00:08:06,219 あの時は しかたなかったんやって お父さんも知ってるでしょ。 107 00:08:06,219 --> 00:08:09,556 神部さんは すごく ええ人よ。 108 00:08:09,556 --> 00:08:13,893 頭もようて 優しくて。 109 00:08:13,893 --> 00:08:16,229 やっぱり お前たち…。 110 00:08:16,229 --> 00:08:19,566 お父さんが思てるようなことは 何もありません。 111 00:08:19,566 --> 00:08:22,902 せやけど…。 せやけど? 112 00:08:22,902 --> 00:08:27,574 お父さんは画家やない。 普通の人とは違うんでしょ。 113 00:08:27,574 --> 00:08:32,445 そんなこと気にせえへんと思ってた。 そんなこと? 114 00:08:32,445 --> 00:08:36,449 神部さんが泥棒でも 別にええやない。 115 00:08:40,587 --> 00:08:42,889 泥棒は ようないやろ! 116 00:08:45,458 --> 00:08:48,928 ⚟(ハナ)ごめんください。 はい。 117 00:08:48,928 --> 00:08:54,267 あっ ハナちゃん! 玉恵ちゃんも。 118 00:08:54,267 --> 00:08:56,569 (ハナ)久しぶり 福ちゃん。 119 00:08:58,938 --> 00:09:01,207 (ハナ)かわいいなあ。 120 00:09:01,207 --> 00:09:05,078 目の中に入れても痛くないんやないの 萬平さんは。 121 00:09:05,078 --> 00:09:10,550 萬平さん… そうね。 122 00:09:10,550 --> 00:09:14,220 どうしたん 福ちゃん。 ん? 123 00:09:14,220 --> 00:09:17,524 萬平さんのこと 何かあるんでしょ。 124 00:09:19,893 --> 00:09:23,763 女学校からの付き合いやよ 私たち。 125 00:09:23,763 --> 00:09:29,569 ん~… 男の人は 奥さんに 任せっきりにするやない 子育ては。 126 00:09:29,569 --> 00:09:32,472 うん。 せやけど 何でやろう➡ 127 00:09:32,472 --> 00:09:34,908 萬平さんは そうやないと思てた。 128 00:09:34,908 --> 00:09:40,246 仕事場は うちの隣やのに 全然 源の顔 見に来てくれへんの。 129 00:09:40,246 --> 00:09:43,149 そういうこと…。 130 00:09:43,149 --> 00:09:47,120 仕事となると夢中になるから 萬平さんは。 131 00:09:47,120 --> 00:09:51,257 その性格は分かってるから 邪魔はしたくないんやけど。 132 00:09:51,257 --> 00:09:54,928 福ちゃん 無理に我慢しなくても ええと思うよ。 133 00:09:54,928 --> 00:10:00,266 いや~… でも 今は 新しい商品を開発してる➡ 134 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 一番大事な時やから。 萬平さんかて➡ 135 00:10:03,603 --> 00:10:07,273 悪気があって そうしてるんやないって 分かってるもん 私。 136 00:10:07,273 --> 00:10:11,144 せやけど…。 (鈴)ハナちゃん。 137 00:10:11,144 --> 00:10:15,148 お邪魔してます。 いらっしゃい。 いつ来たの。 138 00:10:15,148 --> 00:10:17,917 ついさっきです。 そう。 139 00:10:17,917 --> 00:10:22,822 いつぞやは 旦那様から たくさんお金を貸して頂いて➡ 140 00:10:22,822 --> 00:10:27,594 ありがとうございました。 本当に助かったわ あの時は。 141 00:10:27,594 --> 00:10:31,498 いえいえ。 すぐに 全額 きちんと返して下さったんで➡ 142 00:10:31,498 --> 00:10:35,969 うちの主人の方が驚いてます。 萬平さんは すごいって。 143 00:10:35,969 --> 00:10:38,638 ああ…。 たちばな塩業を軌道に乗せて➡ 144 00:10:38,638 --> 00:10:41,541 また新しい商品 作ってらっしゃるんでしょう。➡ 145 00:10:41,541 --> 00:10:44,511 会社が どんどん 大きくなっていきますね。 146 00:10:44,511 --> 00:10:47,981 正直言うて 私は気に入らないの。 147 00:10:47,981 --> 00:10:51,851 ガマガエル煮込んで 爆発させる暇があったら➡ 148 00:10:51,851 --> 00:10:56,322 源や福子も もう少し構ってやってほしいわ。 149 00:10:56,322 --> 00:11:01,160 それは ええから。 まともな仕事ならいいけど➡ 150 00:11:01,160 --> 00:11:06,933 ダネイホンなんて妙な名前の食べ物 売れるわけないって。 151 00:11:06,933 --> 00:11:10,270 やめて。 ゆっくりしてって ハナちゃん。 152 00:11:10,270 --> 00:11:12,605 今 お茶菓子 持ってくるから。 153 00:11:12,605 --> 00:11:16,943 どうぞ お構いなく。 いいから いいから。 154 00:11:16,943 --> 00:11:20,813 萬平さんは知らないの? あんなふうに思われてるって。 155 00:11:20,813 --> 00:11:24,284 多分。 せやけど お母さんの半分くらいは➡ 156 00:11:24,284 --> 00:11:26,619 言いたいこと言うた方がええかも。 157 00:11:26,619 --> 00:11:31,624 半分って… ん~…。 158 00:11:34,294 --> 00:11:38,965 (増田)ん? 何や。 (佐久間)生臭いにおいしてきたな。 159 00:11:38,965 --> 00:11:41,267 (峰岸)また ここや。 160 00:11:44,837 --> 00:11:47,307 とりあえず ここまで出来た。 161 00:11:47,307 --> 00:11:50,977 しゃあけど このにおいは…。 たまらんな。 162 00:11:50,977 --> 00:11:54,314 においよりも 栄養だ。 163 00:11:54,314 --> 00:12:00,920 この中には タンパク質 ビタミンA ビタミンDが入っている。 164 00:12:00,920 --> 00:12:04,791 (倉永)あとは ミネラル ビタミンE ビタミンKです。 165 00:12:04,791 --> 00:12:09,929 ああ。 よし まずは ミネラルを持ってこい。 166 00:12:09,929 --> 00:12:12,632 (大和田)塩ですね。 ハハハハハハ。 167 00:12:16,269 --> 00:12:21,574 じゃあ 更に これを煮詰めて ペースト状にしていくぞ。はい。 168 00:12:29,282 --> 00:12:31,584 萬平さん。 169 00:12:35,154 --> 00:12:38,157 萬平さん。 170 00:12:43,296 --> 00:12:51,971 お茶 とうがらし 小麦粉 あとビタミンEは…。 171 00:12:51,971 --> 00:12:55,642 萬平さん。 172 00:12:55,642 --> 00:12:58,978 脅かすなよ。 いつから そこにいたんだ。 173 00:12:58,978 --> 00:13:01,581 もう みんな ごはん食べてますよ。 174 00:13:01,581 --> 00:13:04,917 ああ… 僕はいい。 175 00:13:04,917 --> 00:13:07,820 えっ? 食べないんですか。 176 00:13:07,820 --> 00:13:09,789 時間が もったいないんだ。 177 00:13:09,789 --> 00:13:13,493 駄目です。 腹も減ってないんだ。 178 00:13:16,262 --> 00:13:20,600 今 出来てるものに ビタミンEとビタミンKを加えれば➡ 179 00:13:20,600 --> 00:13:22,935 ダネイホンは完成なんだ。 180 00:13:22,935 --> 00:13:29,275 萬平さん。 仕事に一生懸命になるのも 分かりますけど➡ 181 00:13:29,275 --> 00:13:32,612 食べないと駄目です。 だから…。 182 00:13:32,612 --> 00:13:37,283 栄養食品を作ろうって人が 栄養失調になったら どうするんですか。 183 00:13:37,283 --> 00:13:43,156 フッ… ハハハハハ。 冗談で言うてるんやありません。 184 00:13:43,156 --> 00:13:47,293 ほんまは 私かて いろいろ言いたいことがあるんです。 185 00:13:47,293 --> 00:13:51,297 例えば 源ちゃんのことも…。 186 00:14:00,239 --> 00:14:04,911 源 お前は どう思う? 187 00:14:04,911 --> 00:14:09,782 ビタミンEは お茶にも とうがらしにも 小麦粉にも入っているんだ。 188 00:14:09,782 --> 00:14:12,785 どれを使ったらいいかな。 189 00:14:12,785 --> 00:14:19,926 お父さんはな みんなが 幸せになるようなものを作りたいんだ。 190 00:14:19,926 --> 00:14:23,596 世の中には お前のような赤ん坊で➡ 191 00:14:23,596 --> 00:14:27,467 栄養が足りてない子たちが たくさんいるんだぞ。 192 00:14:27,467 --> 00:14:31,270 大人だって 栄養失調で困ってる人たちが たくさんいるんだ。 193 00:14:31,270 --> 00:14:35,942 みんなが ダネイホンを食べて 元気になってくれたら➡ 194 00:14:35,942 --> 00:14:40,646 こんなに うれしいことはないよな。 そうだろ 源。 195 00:14:46,586 --> 00:14:51,290 福ちゃんは もう何も言えませんでした。