1 00:00:02,603 --> 00:00:05,939 (正)この 上の容器を取り替えることで➡ 2 00:00:05,939 --> 00:00:09,276 ジューサーにもなり ミキサーにもなり➡ 3 00:00:09,276 --> 00:00:11,945 野菜をみじん切りすることも できるんです。 4 00:00:11,945 --> 00:00:14,615 (萬平)織田島製作所に 融資することに決めたよ。 5 00:00:14,615 --> 00:00:16,950 (福子)敏ちゃんが紹介してくれた町工場。 6 00:00:16,950 --> 00:00:22,823 でも あの子たちは 僕を信用組合の偉い人だと思ってる。 7 00:00:22,823 --> 00:00:28,562 泉大津で塩を作り ダネイホンを作った僕を知らない。 8 00:00:28,562 --> 00:00:32,966 萬平さん… 後悔してるんですか。 9 00:00:32,966 --> 00:00:36,637 もう寝よう。 10 00:00:36,637 --> 00:00:38,939 おやすみ。 11 00:00:42,309 --> 00:00:50,651 ♬「丸まってる背中に もらい泣き」 12 00:00:50,651 --> 00:00:53,553 ♬「恥じだって一緒に」 13 00:00:53,553 --> 00:00:58,325 ♬「あなたとならトゥラッタッタ♪」 14 00:00:58,325 --> 00:01:02,195 ♬「飛行機雲ぼんやり眺む」 15 00:01:02,195 --> 00:01:06,133 ♬「心ここに在らず」 16 00:01:06,133 --> 00:01:09,603 ♬「年間トータル もししたら」 17 00:01:09,603 --> 00:01:14,274 ♬「付き合うあたしすごい?」 18 00:01:14,274 --> 00:01:22,149 ♬「とぼけてる眉毛に もらい笑い」 19 00:01:22,149 --> 00:01:25,619 ♬「照れだってなんだって」 20 00:01:25,619 --> 00:01:28,288 ♬「あなたとならトゥラッタッタ♪」 21 00:01:28,288 --> 00:01:36,163 ♬「もらい泣き もらい笑い もらい怒り」 22 00:01:36,163 --> 00:01:41,835 ♬「もらいっ恥じ どんと来い!」 23 00:01:41,835 --> 00:01:45,639 ♬「晴天も曇天も霹靂も」 24 00:01:45,639 --> 00:01:51,645 ♬「さあ あなたとトゥラッタッタ♪」 25 00:01:53,981 --> 00:01:55,916 (敏子)ありがとう 福ちゃん。 26 00:01:55,916 --> 00:02:00,787 いや お礼を言われるのは私やない。 萬平さんにお礼を言うといて。 27 00:02:00,787 --> 00:02:04,925 織田島製作所の奥さんも すごく喜んでた。 28 00:02:04,925 --> 00:02:09,596 そやかて あの万能調理器は 絶対に売れるって 萬平さん信じてるもの。 29 00:02:09,596 --> 00:02:13,266 私も紹介したかいがあった。 30 00:02:13,266 --> 00:02:17,604 注文しないとね。 そしたら… コーヒー。 31 00:02:17,604 --> 00:02:19,940 コーヒー1つお願いします。 32 00:02:19,940 --> 00:02:22,275 (アキラ)ユー アー コーヒー。 オッケー。 33 00:02:22,275 --> 00:02:25,612 (しのぶ)ライスカレー スリー スパゲッティ ワン。 34 00:02:25,612 --> 00:02:28,949 え~ ユー ユー ユー ライスカレー。 オッケー。 35 00:02:28,949 --> 00:02:30,951 ほんで ユーは スパゲッティ。 オッケー。 36 00:02:33,620 --> 00:02:37,958 昔は僕も ああやって もの作りをしてたんだよなって。 37 00:02:37,958 --> 00:02:40,627 時々 フッと思うんだ。 38 00:02:40,627 --> 00:02:43,630 自分は こんなことしていて いいんだろうかって。 39 00:02:45,499 --> 00:02:47,968 (ドアが開く音) 40 00:02:47,968 --> 00:02:50,270 (しのぶ)いらっしゃいませ。 いらっしゃいませ。 41 00:03:02,482 --> 00:03:07,788 (時報) 42 00:03:15,929 --> 00:03:17,931 ⚟(綾)はい。 43 00:03:21,601 --> 00:03:24,938 (真一)理事長は? (綾)もう帰られました。 44 00:03:24,938 --> 00:03:29,810 もう? はあ… 決済印をもらいたかったのに。 45 00:03:29,810 --> 00:03:35,282 最近 理事長は 定時になったら すぐに退社されます。 46 00:03:35,282 --> 00:03:37,217 どうして? 47 00:03:37,217 --> 00:03:43,957 ん~… 早く家に帰って お子さんの顔を見たいんやありませんか。 48 00:03:43,957 --> 00:03:46,860 ああ ムカデか。 49 00:03:46,860 --> 00:03:50,297 ムカデ? ああ。 源ちゃんと さっちゃんが➡ 50 00:03:50,297 --> 00:03:55,168 黒豆でムカデを作って 鈴さんを驚かせたんだ。 51 00:03:55,168 --> 00:03:59,639 福ちゃんから やっぱり 萬平さんの子どもねって言われたって➡ 52 00:03:59,639 --> 00:04:02,242 喜んでた。 理事長が。 53 00:04:02,242 --> 00:04:04,911 うん。 あれが うれしかったんだよ。 54 00:04:04,911 --> 00:04:08,582 それで 早くお子さんの顔が 見たいんですね。 55 00:04:08,582 --> 00:04:11,284 (ため息) 56 00:04:15,455 --> 00:04:19,926 (幸)難しい。 (源)難しないよ。 57 00:04:19,926 --> 00:04:24,798 (鈴)その豆で また あんな いたずら するんやないわよ。 58 00:04:24,798 --> 00:04:28,935 (2人)はい。 返事だけは いいんやから。 59 00:04:28,935 --> 00:04:32,806 大丈夫よ お母さん。 私が しっかり言い聞かせときました。 60 00:04:32,806 --> 00:04:36,610 あんなことしたら おばあちゃんの寿命が縮まるって。 61 00:04:36,610 --> 00:04:40,280 縁起でもないこと言わんといて。 62 00:04:40,280 --> 00:04:42,215 ⚟(世良)ごめんください。 63 00:04:42,215 --> 00:04:45,152 あっ。 世良のおじちゃんや。 64 00:04:45,152 --> 00:04:48,155 世良さん。 (源)は~い。 65 00:04:48,155 --> 00:04:52,292 (世良)おお! また ちょっと大きなったのう 源。 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,227 幸も大きなった。 67 00:04:54,227 --> 00:04:58,965 やっぱり 世良のおじちゃんやった。 声で すぐ分かった。 68 00:04:58,965 --> 00:05:03,270 そうか。 せや 2人にな お土産があんねや。 69 00:05:04,771 --> 00:05:07,774 ほれ アメリカのクッキーや。 70 00:05:07,774 --> 00:05:11,545 クッキー!? わあ~。 71 00:05:11,545 --> 00:05:14,247 世良さん。 おお 福ちゃん。 72 00:05:14,247 --> 00:05:17,150 昨日 アメリカから帰ってきたで。 へえ~。 73 00:05:17,150 --> 00:05:22,122 これがツナ缶 これがコンビーフや。 74 00:05:22,122 --> 00:05:26,827 これが何や… あっ そうや オイルサージンや。 75 00:05:26,827 --> 00:05:28,795 塩利いてて うまいで。 76 00:05:28,795 --> 00:05:31,798 缶詰ばっかり。 (世良)そらそうや。 77 00:05:31,798 --> 00:05:35,268 アメリカは缶詰の本場や。 ふ~ん。 78 00:05:35,268 --> 00:05:37,204 (幸)おいしい。 そうか。 79 00:05:37,204 --> 00:05:40,140 (源)世良さんは もう半分アメリカ人なんやで。 80 00:05:40,140 --> 00:05:43,610 なわけあるかい! それにしても 大したもんやわ。 81 00:05:43,610 --> 00:05:48,281 あなたみたいに 何べんも何べんも アメリカ行く人 ほかに知らないわ。 82 00:05:48,281 --> 00:05:50,617 世良商事が大きくなったからよね。 83 00:05:50,617 --> 00:05:52,953 まっ 半年に1回やな。 84 00:05:52,953 --> 00:05:56,289 ロサンゼルスに行って 大豆を輸入してくるんや。 85 00:05:56,289 --> 00:06:00,160 英語は上達しましたか 世良さん。 86 00:06:00,160 --> 00:06:04,097 あれは無理や。 せやけど 身振り手振りで なんとかなる。 87 00:06:04,097 --> 00:06:07,901 何とでもなるわ。 うちの社員には 英語が得意なやつもおるしな。 88 00:06:07,901 --> 00:06:12,572 何の問題もあらへん。 日本は アメリカに負けたけどな➡ 89 00:06:12,572 --> 00:06:15,475 1対1やったら 十分勝てるど。 90 00:06:15,475 --> 00:06:19,446 さすが世良さん。 大したもんや。 91 00:06:19,446 --> 00:06:22,249 世良のおじちゃん アメリカの話 して。 92 00:06:22,249 --> 00:06:24,584 何て? アメリカの話 して。 93 00:06:24,584 --> 00:06:28,255 聞きたい 聞きたい。 そうか 聞きたいか。 94 00:06:28,255 --> 00:06:33,126 そやな… そや 今回はな 向こうで映画を見てきたぞ。 95 00:06:33,126 --> 00:06:35,128 映画!? (世良)ああ。 96 00:06:35,128 --> 00:06:37,264 アメリカ人いうのはな ポップコーンいうのを➡ 97 00:06:37,264 --> 00:06:39,933 こう食い散らかしながら 映画を見るんや。 98 00:06:39,933 --> 00:06:42,269 どんな映画 見たの? 99 00:06:42,269 --> 00:06:48,608 何やったっけな え~ セブンイヤー… 「ザ・セブンイヤー・イッチ」。 100 00:06:48,608 --> 00:06:51,278 「セブンイヤー・イッチ」? どういう意味? 101 00:06:51,278 --> 00:06:56,616 セブンイヤーは7年やけど… イッチが分からん。 102 00:06:56,616 --> 00:06:59,286 僕も よう分からん。 内容も よう分からんかったわ。 103 00:06:59,286 --> 00:07:03,556 何や それ。せやけど 主演の女優が えらい べっぴんでな。 104 00:07:03,556 --> 00:07:06,459 マリリン… マ… マ…。 105 00:07:06,459 --> 00:07:09,429 えっ マリリン・モンロー? そう マリリン・モンロー。 106 00:07:09,429 --> 00:07:13,233 有名な女優です。 何や知らんけどやな➡ 107 00:07:13,233 --> 00:07:17,103 地面の下からブワ~ッと風が吹いて スカートがフワッと めくれるとこが➡ 108 00:07:17,103 --> 00:07:19,572 たまらんかったな。 「ワオ!」言うてな。 109 00:07:19,572 --> 00:07:22,242 それは「七年目の浮気」です。 110 00:07:22,242 --> 00:07:24,177 「七年目の浮気」? 111 00:07:24,177 --> 00:07:27,580 映画の題名や。 日本でも やってたわ。 112 00:07:27,580 --> 00:07:31,251 お母さんと2人で見ました 2年前に。 2年前!? 113 00:07:31,251 --> 00:07:33,186 うん。 今頃 何言うてんの。 114 00:07:33,186 --> 00:07:38,925 もう スカートが めくれるやなんて 子どもに聞かせる話やないでしょう。 115 00:07:38,925 --> 00:07:43,596 源は嫌いやないよなあ。 世良さん。 今のは忘れて。 116 00:07:43,596 --> 00:07:47,934 外で遊んでなさい。 (2人)は~い。 117 00:07:47,934 --> 00:07:50,603 フワ~ッ! あっ 幸! 118 00:07:50,603 --> 00:07:56,476 まねしたら駄目。 2年前か。 そうか。 119 00:07:56,476 --> 00:07:59,279 先に福ちゃんたちに言うといて よかったわあ。 120 00:07:59,279 --> 00:08:01,548 知らんと あっちこっちで 言い触らすとこやった。 121 00:08:01,548 --> 00:08:06,219 せやけど 世良さん。 マリリン・モンローは べっぴんさんやけど➡ 122 00:08:06,219 --> 00:08:11,558 そんな話 奥さんにしたら駄目よ。 坊ちゃんも5歳になったんでしょう。 123 00:08:11,558 --> 00:08:15,228 せやけど 昨日 もう話してもうたがな。 124 00:08:15,228 --> 00:08:20,100 そうか。 せやから 今朝は機嫌が悪かったんか。 125 00:08:20,100 --> 00:08:23,103 相変わらずやわ 世良さんは。 126 00:08:23,103 --> 00:08:27,807 まあ ええわ。 ところで 何で立花君はおらんのや。 127 00:08:27,807 --> 00:08:32,779 信用組合は とっくに閉店する時間やろ。 最近は もう ずっと残業なんです。 128 00:08:32,779 --> 00:08:38,251 帰りは毎日 9時10時やの。 それは おかしい。 129 00:08:38,251 --> 00:08:44,924 さっき会社に電話したら 理事長は 定時に退社しました言うとったぞ。 130 00:08:44,924 --> 00:08:48,595 えっ? 残業してるんやないの。 131 00:08:48,595 --> 00:08:51,264 そしたら どこに…。 132 00:08:51,264 --> 00:08:56,136 もしかして 女ができたんとちゃうか。 133 00:08:56,136 --> 00:08:59,139 (鈴)女!? (世良)残業いうたら➡ 134 00:08:59,139 --> 00:09:05,211 女ができた時の典型的な言い訳や。 いや… 萬平さんは そんなことしません。 135 00:09:05,211 --> 00:09:08,882 分からんぞ。 福ちゃんは結婚して何年や。 136 00:09:08,882 --> 00:09:11,551 16年目です。 137 00:09:11,551 --> 00:09:16,222 ほな… ザ・シックスティーンイヤー・イッチやな。 138 00:09:16,222 --> 00:09:18,158 16年目の浮気や。 139 00:09:18,158 --> 00:09:20,894 あほなこと言わんといて! 140 00:09:20,894 --> 00:09:24,764 萬平さんは 浮気なんてしません! (世良)だから分からんて。➡ 141 00:09:24,764 --> 00:09:30,069 ああいう真面目なやつほど やりよんねや。 僕は全然してへんからな。 142 00:09:48,588 --> 00:09:51,925 ただいま。 143 00:09:51,925 --> 00:09:54,260 うわっ! 144 00:09:54,260 --> 00:09:57,163 お帰りなさいませ。 145 00:09:57,163 --> 00:10:01,134 どうしたんだ 福子。 146 00:10:01,134 --> 00:10:05,605 お仕事ご苦労さまでした。 147 00:10:05,605 --> 00:10:09,275 (唾を飲み込む音) 148 00:10:09,275 --> 00:10:12,946 源と幸は? もう とっくに寝ました。 149 00:10:12,946 --> 00:10:14,881 おおっ。 150 00:10:14,881 --> 00:10:19,619 お帰りなさい 萬平さん。 どうしたんですか お義母さん。 151 00:10:19,619 --> 00:10:23,289 ちょっと ここに お座りになって。 152 00:10:23,289 --> 00:10:25,225 えっ…。 153 00:10:25,225 --> 00:10:27,961 お座りになって。 154 00:10:27,961 --> 00:10:46,980 ♬~ 155 00:10:46,980 --> 00:10:49,315 何ですか。 156 00:10:49,315 --> 00:10:54,654 福子は 自分の口からは 聞けないだろうから➡ 157 00:10:54,654 --> 00:10:57,991 私が代わりに聞きます。 158 00:10:57,991 --> 00:11:01,261 そんなに かしこまらなくても。 159 00:11:01,261 --> 00:11:06,566 今日は どうして遅くなったんですか 萬平さん。 160 00:11:10,937 --> 00:11:13,606 残業です。 161 00:11:13,606 --> 00:11:17,477 うそ。 えっ。 162 00:11:17,477 --> 00:11:20,280 今日 世良さんが いらっしゃったの。 163 00:11:20,280 --> 00:11:26,619 世良さんが 会社に電話したら 理事長は 毎日 定時に➡ 164 00:11:26,619 --> 00:11:30,490 帰ってらっしゃいますって 言われたそうよ。 165 00:11:30,490 --> 00:11:33,293 (小声で)あの人は 余計な…。 166 00:11:33,293 --> 00:11:37,997 毎日 どこに行ってるの 萬平さん。 167 00:11:39,966 --> 00:11:46,639 世良さんは きっと 女をつくったんやって。 168 00:11:46,639 --> 00:11:48,575 女!? 169 00:11:48,575 --> 00:11:52,979 16年目の浮気やって言うてたわ。 170 00:11:52,979 --> 00:11:56,849 そんな… いや 僕は そんなことはしないよ。 171 00:11:56,849 --> 00:12:02,255 そしたら何をしてるんですか。 えっ…。 172 00:12:02,255 --> 00:12:06,125 あれ… 萬平さん その手…。 173 00:12:06,125 --> 00:12:09,596 あっ… どうしたの。 174 00:12:09,596 --> 00:12:13,266 何 その汚い手。 175 00:12:13,266 --> 00:12:15,201 まさか…。 176 00:12:15,201 --> 00:12:17,937 織田島製作所を手伝っているんだ。 177 00:12:17,937 --> 00:12:20,607 えっ?毎日? ああ。 178 00:12:20,607 --> 00:12:23,943 織田島製作所? 179 00:12:23,943 --> 00:12:27,280 うちが融資している町工場です。 180 00:12:27,280 --> 00:12:31,618 新しい調理器具を開発していて それを手伝っているんです。 181 00:12:31,618 --> 00:12:35,955 手伝ってるって… 町工場で働いてるの? 182 00:12:35,955 --> 00:12:38,625 まあ そうですね。 183 00:12:38,625 --> 00:12:40,960 萬平さん…。 184 00:12:40,960 --> 00:12:47,634 何なのよ。 理事長夫人はパーラーで 理事長は町工場で。 185 00:12:47,634 --> 00:12:50,970 全く あなたたちは! 186 00:12:50,970 --> 00:12:55,842 いや まあ 何なのよって言われましてもね…。 187 00:12:55,842 --> 00:12:58,845 ちょっと これ 崩していいですか。 188 00:12:58,845 --> 00:13:02,548 あ~。 ああ 疲れた。 189 00:13:07,453 --> 00:13:13,593 次の日 福ちゃんは 織田島製作所をこっそり訪ねました。 190 00:13:13,593 --> 00:13:31,944 ♬~ 191 00:13:31,944 --> 00:13:34,614 (久美子)どちら様ですか。 192 00:13:34,614 --> 00:13:37,950 あっ…。 193 00:13:37,950 --> 00:13:43,289 私 あの 立花萬平の妻の 福子と申します。 194 00:13:43,289 --> 00:13:47,627 理事長さんの。 いつもお世話になっております。 195 00:13:47,627 --> 00:13:50,530 もう 本当に立花さんには。 196 00:13:50,530 --> 00:13:53,833 主人は 今 こちらに? あっ はい。 197 00:13:57,303 --> 00:14:00,206 この刃の角度を 上向きにするんです。 198 00:14:00,206 --> 00:14:05,578 そうすると 切るのと同時に攪拌されて より細かく野菜を細断できます。 199 00:14:05,578 --> 00:14:08,247 (健三)なるほど。 やってみよう お父さん。 200 00:14:08,247 --> 00:14:10,183 (健三)おお。 じゃあ 僕は ここで➡ 201 00:14:10,183 --> 00:14:13,586 設計図を描いてみますね。 (正)お願いします。 202 00:14:13,586 --> 00:14:16,255 どうぞ お入り下さい。 203 00:14:16,255 --> 00:14:20,126 あっ いえ ちょっと様子を見に来ただけですから。 204 00:14:20,126 --> 00:14:22,128 もう帰ります。 205 00:14:31,804 --> 00:14:34,941  回想 時々 フッと思うんだ。 206 00:14:34,941 --> 00:14:38,277 自分は こんなことしていて いいんだろうかって。 207 00:14:38,277 --> 00:14:41,948 完成したら絶対に売れるよ。 きっと みんな喜ぶ。 208 00:14:41,948 --> 00:14:46,619 あんな生き生きした萬平さんを見るのは 何年ぶりでしょう。 209 00:14:46,619 --> 00:14:51,324 福ちゃんは 複雑な思いを抱いていました。