1 00:00:35,768 --> 00:00:40,439 (大悟)粗い。 2ミリに そろえろ。 (希)はい。 2 00:00:40,439 --> 00:00:44,777 バレンタインが終わり 店は通常運転に。 3 00:00:44,777 --> 00:00:48,113 希も少しずつ仕事を覚え➡ 4 00:00:48,113 --> 00:00:52,451 任せてもらえる作業も 増えてきました。 5 00:00:52,451 --> 00:00:56,789 テレビ対決で有名になった マ・シェリ・シュ・シュには➡ 6 00:00:56,789 --> 00:00:59,124 いろいろな業者さんから➡ 7 00:00:59,124 --> 00:01:03,996 材料のサンプルが 届くようになっております。 8 00:01:03,996 --> 00:01:10,736 おんなしアーモンドでも こんだけ値段や違うげんね。 9 00:01:10,736 --> 00:01:13,472 (浅井)味も香りも 値段に比例しますからね。 10 00:01:13,472 --> 00:01:18,143 これと これ 比べてみて下さいよ。 はい! 11 00:01:18,143 --> 00:01:33,625 ♬~ 12 00:01:33,625 --> 00:01:37,096 ん! 本当や! 13 00:01:37,096 --> 00:01:39,765 こっちの方や まんで うまいです! 14 00:01:39,765 --> 00:01:45,637 ハハハハ! 何言ってんですか。 高いのは こっちですよ。 あん!? 15 00:01:45,637 --> 00:01:48,774 (陶子)津村さん 洗い物が たまってるわよ! 16 00:01:48,774 --> 00:01:51,677 言われなくても自分で動く! すいません! 17 00:01:51,677 --> 00:01:54,446 津村さんも まだまだですね。 18 00:01:54,446 --> 00:01:57,116 逆だ。 何が? 19 00:01:57,116 --> 00:01:59,785 お前が食ってんのが安い方だ。 20 00:01:59,785 --> 00:02:03,785 えっ うそ…。 21 00:02:10,796 --> 00:02:14,666 ♬「さあ翔け出そうよ、」 22 00:02:14,666 --> 00:02:17,469 ♬「今すぐに」 23 00:02:17,469 --> 00:02:25,144 ♬「未来が今は遠くても」 24 00:02:25,144 --> 00:02:28,480 ♬「ひとりぼっちのままで」 25 00:02:28,480 --> 00:02:32,351 ♬「泣く夜が続いても」 26 00:02:32,351 --> 00:02:38,757 ♬「本当のわたしへ」 27 00:02:38,757 --> 00:02:44,429 ♬「風が強く冷たいほど」 28 00:02:44,429 --> 00:02:49,101 ♬「教えてくれる」 29 00:02:49,101 --> 00:02:52,771 ♬「出会うべき人のことを」 30 00:02:52,771 --> 00:02:58,443 ♬「どうか希望の地図を」 31 00:02:58,443 --> 00:03:03,115 ♬「そっと開いてみてね」 32 00:03:03,115 --> 00:03:07,452 ♬「あたたかい未来たちが」 33 00:03:07,452 --> 00:03:13,125 ♬「僕らを待っているよ」 34 00:03:13,125 --> 00:03:19,998 ♬「さあ旅にでよう、おそれずに」 35 00:03:19,998 --> 00:03:27,673 ♬「小さな一歩だとしても」 36 00:03:27,673 --> 00:03:31,143 ♬「出会うはずの場所が」 37 00:03:31,143 --> 00:03:35,013 ♬「出会うはずの人たちが」 38 00:03:35,013 --> 00:03:42,087 ♬「あなたを待っている」 39 00:03:42,087 --> 00:03:47,087 (美南)はあ~ 疲れたね~。 うん。 40 00:03:48,961 --> 00:03:53,699 (大輔)おっ 今 終わったの? (美南)うん 忙しくて。 41 00:03:53,699 --> 00:03:56,399 お… お先に。 42 00:04:00,439 --> 00:04:03,139 (珍)あっ お帰り。 43 00:04:05,110 --> 00:04:08,447 [ 回想 ] っていうかさ 俺と つきあわない? 44 00:04:08,447 --> 00:04:12,317 あん? 俺 希ちゃんの事 好きみたいなんだよね。 45 00:04:12,317 --> 00:04:16,321 希ちゃんさ どうなってんの? お兄ちゃんと。 46 00:04:16,321 --> 00:04:20,021 (せきこみ) 焦らなくていいよ! 47 00:04:21,994 --> 00:04:25,464 ど… どうもなっとらんげんよ。 48 00:04:25,464 --> 00:04:27,799 絶対ありえないからね やめときなさいよ。 49 00:04:27,799 --> 00:04:30,135 絶対 何かの間違いだから! 50 00:04:30,135 --> 00:04:32,738 そんなの 分かんないじゃないですか。 51 00:04:32,738 --> 00:04:34,673 (輪子)うるさいね。 何 何? 52 00:04:34,673 --> 00:04:39,411 こいつ バレンタインに チョコもらったって お客さんから。 53 00:04:39,411 --> 00:04:45,083 あの 仕事終わって 店を出たら 女の子が待ってたんですよ。 54 00:04:45,083 --> 00:04:48,420 手作りチョコ もらっちゃいました。 どうせ ブスでしょ。 55 00:04:48,420 --> 00:04:50,420 見ます? 56 00:04:56,762 --> 00:04:59,665 (輪子)美人か。 57 00:04:59,665 --> 00:05:03,101 (珍)確かに。 58 00:05:03,101 --> 00:05:07,939 あ~! あの勝ち誇った顔… 浅井のくせに! 59 00:05:07,939 --> 00:05:10,776 まあまあ いつか陶子にも春が来るって。 60 00:05:10,776 --> 00:05:13,445 いつかって いつですか? 何時何分何秒➡ 61 00:05:13,445 --> 00:05:17,115 地球が 何回 回った時? そういう古い事言わなくなった時。 62 00:05:17,115 --> 00:05:21,453 陶子さんも あれ作ってみたら? 希ちゃんの人生設計図。 63 00:05:21,453 --> 00:05:24,790 27までには 結婚するって書いてたやつ。 64 00:05:24,790 --> 00:05:27,693 だから ああいうのは もう前にやったって言ったでしょ。 65 00:05:27,693 --> 00:05:30,128 過ぎちゃってんのよ 予定は いろいろ。 66 00:05:30,128 --> 00:05:33,732 何回でも書き直せばいいじゃん。 67 00:05:33,732 --> 00:05:37,432 実は 私も…。 68 00:05:43,075 --> 00:05:45,410 作ったんけ! 69 00:05:45,410 --> 00:05:48,747 (美南)私は 25ぐらいまでには 結婚したいから➡ 70 00:05:48,747 --> 00:05:55,047 23ぐらいまでは いろんな人を見て じっくり相手を選ぶつもり。 71 00:05:57,422 --> 00:06:01,093 だから 希ちゃんは 遠慮しなくていいからね➡ 72 00:06:01,093 --> 00:06:06,965 お兄ちゃんの事。 ていうか 遠慮されたら嫌だ。 73 00:06:06,965 --> 00:06:10,965 何の話? 74 00:06:13,438 --> 00:06:17,776 希ちゃん 全然 駄目?➡ 75 00:06:17,776 --> 00:06:20,679 ちょっとも ときめかない? 76 00:06:20,679 --> 00:06:24,649 ときめかないかどうかと 聞かれれば…。 77 00:06:24,649 --> 00:06:26,785 おはよう。 78 00:06:26,785 --> 00:06:32,391 確かに この時 ドキッと 希の右脳が動きました。 79 00:06:32,391 --> 00:06:37,262 けれど それが 果たして 恋の始まりなのか➡ 80 00:06:37,262 --> 00:06:40,265 恋愛経験に乏しい自分が➡ 81 00:06:40,265 --> 00:06:44,970 不意をつかれて やられてしまっただけなのか…。 82 00:06:44,970 --> 00:06:57,082 ♬~ 83 00:06:57,082 --> 00:07:02,382 さっぱり分からないので 修業に戻りま~す。 84 00:07:11,430 --> 00:07:15,430 シェフ モンブランのチェックをお願いします。 85 00:07:17,102 --> 00:07:21,402 よし 出していいぞ。 ありがとうございます。 86 00:07:23,442 --> 00:07:27,312 なして モンブランは 浅井さん一人で作るんですか? 87 00:07:27,312 --> 00:07:32,050 お店っちゃ 基本 みいなで流れ作業ですよね? 88 00:07:32,050 --> 00:07:34,719 そりゃあ 僕に実力が… 熱い! 89 00:07:34,719 --> 00:07:37,055 お菓子によっては 一人で作った方が➡ 90 00:07:37,055 --> 00:07:40,926 効率いいものもあるのよ。 分業するよりも早いって事。 91 00:07:40,926 --> 00:07:43,395 なるほど! 92 00:07:43,395 --> 00:07:48,733 「いつか 自分も モンブラン担当に」って 思ってるでしょ? 93 00:07:48,733 --> 00:07:51,636 はい! 甘い!➡ 94 00:07:51,636 --> 00:07:54,406 そのためには まだまだ まだま~だ➡ 95 00:07:54,406 --> 00:07:56,741 たくさん覚える事が あるんだからね。➡ 96 00:07:56,741 --> 00:08:00,441 それ早く終わらせる! はい! 97 00:08:03,415 --> 00:08:06,318 やってみるか? 98 00:08:06,318 --> 00:08:10,088 あん? 作ってみろ 一人で。 99 00:08:10,088 --> 00:08:12,991 えっ モンブラン? え~ そんな! 100 00:08:12,991 --> 00:08:16,691 違う。 これだ。 101 00:08:21,099 --> 00:08:23,768 (陶子)えっ! 102 00:08:23,768 --> 00:08:29,441 やらしてもらえるんですか? こんなケーキ! 103 00:08:29,441 --> 00:08:32,344 矢野 教えてやれ。 104 00:08:32,344 --> 00:08:37,048 本気ですか!? 俺が冗談言った事あるか? 105 00:08:37,048 --> 00:08:40,348 ありがとうございます! 106 00:08:46,057 --> 00:08:50,929 ジュテーム・モワ・ノン・プリュ…。 107 00:08:50,929 --> 00:08:55,734 初めて 一つのケーキを任された喜びで➡ 108 00:08:55,734 --> 00:09:02,434 希が 大輔問題など すっかり 忘れてしまっていたころ…。 109 00:09:07,078 --> 00:09:14,378 その大輔問題に立ち向かおうと している男が 一人。 110 00:09:17,722 --> 00:09:21,092 すいません 遅くなって。 この店 好きなんですね。 111 00:09:21,092 --> 00:09:23,028 (徹)そんな事は どうでもいい。 112 00:09:23,028 --> 00:09:25,964 (大輔)オーダー お願いします。 もう頼んである コーヒー2つ。 113 00:09:25,964 --> 00:09:28,433 あと ホットサンド…。 話が終わってからな➡ 114 00:09:28,433 --> 00:09:32,037 そういうもの頼むの。 結構だから。 115 00:09:32,037 --> 00:09:39,711 何か怒ってませんか? 怒ってるよ。 当たり前だろ。 116 00:09:39,711 --> 00:09:45,383 あの晩 俺が どんな思いで 部屋で一人で待ってたか分かる? 117 00:09:45,383 --> 00:09:47,719 あの晩? 118 00:09:47,719 --> 00:09:52,390 お前が希と 一夜を明かした夜だよ! 119 00:09:52,390 --> 00:09:58,196 あ~。 「あ~」じゃねえんだ 「あ~」じゃ。 120 00:09:58,196 --> 00:10:02,400 お前な 俺が仕事で疲れて 帰ってきてだよ➡ 121 00:10:02,400 --> 00:10:06,271 ガチャッてドア開けたら 「あ~ まだ帰ってないんだ 希のやつ。➡ 122 00:10:06,271 --> 00:10:10,742 今日も また店で練習か。 大変だな 頑張ってるな」➡ 123 00:10:10,742 --> 00:10:13,078 なんて事を思いながら ウトウト寝ちゃってたよ。 124 00:10:13,078 --> 00:10:15,413 はっと目が覚めた 午前5時半➡ 125 00:10:15,413 --> 00:10:20,085 隣のベッドに娘が寝てないのを 発見した時の父親の気持ちが➡ 126 00:10:20,085 --> 00:10:22,754 お前に分かんのか! 隣のベッドには➡ 127 00:10:22,754 --> 00:10:24,689 寝ないと思うんですよね 僕は娘と。 128 00:10:24,689 --> 00:10:27,092 そこじゃないよね 今 論点は。 129 00:10:27,092 --> 00:10:30,092 すいません 一番 気になっちゃって。 130 00:10:31,963 --> 00:10:35,767 で どうなってんだよ? 希とは。 131 00:10:35,767 --> 00:10:40,639 どうなんですかねえ。 何か 避けられちゃってて。 132 00:10:40,639 --> 00:10:45,110 あら そうなの? 避けられちゃってんの? 133 00:10:45,110 --> 00:10:47,779 あ~ そうなんだ。 いやいや いいの いいの。 134 00:10:47,779 --> 00:10:50,682 それだったらいいのよ。 あっ ホットサンド2つね。 135 00:10:50,682 --> 00:10:55,654 でも まあ 避けてるっていう事は 意識してるのかななんて➡ 136 00:10:55,654 --> 00:10:58,423 思ったりするんですよね。 ホットサンド キャンセル。 137 00:10:58,423 --> 00:11:01,793 (藍子)あん? お菓子 一人で 任されたんけ? 138 00:11:01,793 --> 00:11:04,462 ほうねん! 分業ばあかしで➡ 139 00:11:04,462 --> 00:11:07,132 ちょっこり もの足りんがに なっとったさけ➡ 140 00:11:07,132 --> 00:11:11,803 まんで うれしいわ! 141 00:11:11,803 --> 00:11:15,473 よかったねえ! (文)何ちゅうケーキねん? 142 00:11:15,473 --> 00:11:18,376 ジュテーム・モワ・ノン・プリュ。 143 00:11:18,376 --> 00:11:20,345 ジュテ…。 ジュテ? 144 00:11:20,345 --> 00:11:23,348 (元治)ジュテ? 「ジュテーム」っちゅうがは➡ 145 00:11:23,348 --> 00:11:26,117 フランス語で「愛してる」。 146 00:11:26,117 --> 00:11:31,823 「モワ・ノン・プリュ」は「俺も愛してない」。 147 00:11:31,823 --> 00:11:35,093 「愛してる。 俺も愛してない」。 148 00:11:35,093 --> 00:11:37,996 訳の分からん名前やね。 149 00:11:37,996 --> 00:11:42,996 シェフの考える事は 凡人とは違うげさけね。 150 00:11:45,437 --> 00:11:49,307 シェフが考えたんじゃないわよ。 151 00:11:49,307 --> 00:11:51,309 あん? 152 00:11:51,309 --> 00:11:56,781 そんな事も知らないの? 「ジュテーム・モワ・ノン・プリュ」っていうのは➡ 153 00:11:56,781 --> 00:12:00,781 フランスの有名なシャンソンのタイトルよ。 154 00:12:02,520 --> 00:12:05,120 歌の名前かいね! 155 00:12:06,791 --> 00:12:11,663 大人の男女の愛を描いた 大人の曲よ。 156 00:12:11,663 --> 00:12:14,666 当然 その名前が付けられた このケーキも➡ 157 00:12:14,666 --> 00:12:19,370 官能的な 大人のお菓子。 158 00:12:19,370 --> 00:12:22,670 大人の…。 159 00:12:24,809 --> 00:12:28,480 これ ルセット。 160 00:12:28,480 --> 00:12:32,083 ありがとうございます! 161 00:12:32,083 --> 00:12:42,727 ♬~ 162 00:12:42,727 --> 00:12:47,632 「アニスの香りをアンフュゼし」… アンフュゼし? 163 00:12:47,632 --> 00:12:51,436 ジュ… を多めに…。 164 00:12:51,436 --> 00:12:56,107 グリオット… パスティス酒…➡ 165 00:12:56,107 --> 00:12:59,444 愛してない…。 166 00:12:59,444 --> 00:13:02,347 これ…。 167 00:13:02,347 --> 00:13:06,117 難しいでしょ。 168 00:13:06,117 --> 00:13:09,020 難しすぎます! 169 00:13:09,020 --> 00:13:12,457 精神的にも 技術的にも➡ 170 00:13:12,457 --> 00:13:16,795 新人の手に負える お菓子じゃないわよ。 171 00:13:16,795 --> 00:13:23,134 はっきり言って あなたには 絶対…➡ 172 00:13:23,134 --> 00:13:26,134 無理。 173 00:13:28,006 --> 00:13:49,294 ♬~ 174 00:13:49,294 --> 00:13:54,432 「ジュテーム・モワ・ノン・プリュ」。 フランスのシャンソンよね。 175 00:13:54,432 --> 00:13:59,771 大悟と よく聞いたなあ。 ほんなんけ! どんな曲なん? 176 00:13:59,771 --> 00:14:03,441 ブリジット・バルドーっていう フランスの女優がいるんだけどね➡ 177 00:14:03,441 --> 00:14:07,779 彼女が ある日 恋人の作曲家に こう言う訳。 178 00:14:07,779 --> 00:14:11,115 「最高の愛の歌を わたしに書いて」。 179 00:14:11,115 --> 00:14:16,788 で その夜 書かれたのが 「ジュテーム・モワ・ノン・プリュ」。 180 00:14:16,788 --> 00:14:19,123 (美南)へえ~! 181 00:14:19,123 --> 00:14:24,996 ♬~(「ジュテーム・モワ・ノン・プリュ」) 182 00:14:24,996 --> 00:14:31,469 ♬~ 183 00:14:31,469 --> 00:14:35,740 ジュテーム。 愛してると女が言って➡ 184 00:14:35,740 --> 00:14:40,612 モワ・ノン・プリュ。 俺も愛してないって男が答える。 185 00:14:40,612 --> 00:14:45,083 ほこや分からんげん。 なして 男は 愛しとらんって言うがけ? 186 00:14:45,083 --> 00:14:47,986 愛の歌やがに。 愛してるよなんて言われたら➡ 187 00:14:47,986 --> 00:14:49,954 そこで女は満足しちゃうでしょ。 188 00:14:49,954 --> 00:14:54,954 愛してないって言われるからこそ 執着するんだよ。 189 00:14:57,662 --> 00:15:03,101 (輪子)タヒチ産バニラの甘い香りが 女を あおり➡ 190 00:15:03,101 --> 00:15:06,771 グリオットの酸味が女をじらす。 191 00:15:06,771 --> 00:15:13,111 どんどん上り詰めてく女の気持ち。 192 00:15:13,111 --> 00:15:15,446 やだ セクシー! 193 00:15:15,446 --> 00:15:20,785 愛はね 支配した方が勝ちなの。 194 00:15:20,785 --> 00:15:25,085 む… 難しいわ。 195 00:15:36,117 --> 00:15:39,103 生字幕放送でお伝えします 196 00:15:39,587 --> 00:15:42,640 おはようございます。 井ノ原⇒6月15日 197 00:15:42,640 --> 00:15:46,044 月曜日の「あさイチ」です。 198 00:15:47,428 --> 00:15:50,515 有働⇒なるほど、愛しているに 199 00:15:50,515 --> 00:15:53,901 愛していると返さないところが 大人の愛。