1 00:00:03,468 --> 00:00:08,139 (大悟)粗い。 2ミリに そろえろ。 (希)はい。 2 00:00:08,139 --> 00:00:12,477 バレンタインが終わり 店は通常運転に。 3 00:00:12,477 --> 00:00:15,813 希も少しずつ仕事を覚え➡ 4 00:00:15,813 --> 00:00:20,151 任せてもらえる作業も 増えてきました。 5 00:00:20,151 --> 00:00:24,489 テレビ対決で有名になった マ・シェリ・シュ・シュには➡ 6 00:00:24,489 --> 00:00:26,824 いろいろな業者さんから➡ 7 00:00:26,824 --> 00:00:31,696 材料のサンプルが 届くようになっております。 8 00:00:31,696 --> 00:00:38,436 おんなしアーモンドでも こんだけ値段や違うげんね。 9 00:00:38,436 --> 00:00:41,172 (浅井)味も香りも 値段に比例しますからね。 10 00:00:41,172 --> 00:00:45,843 これと これ 比べてみて下さいよ。 はい! 11 00:00:45,843 --> 00:01:01,325 ♬~ 12 00:01:01,325 --> 00:01:04,796 ん! 本当や! 13 00:01:04,796 --> 00:01:07,465 こっちの方や まんで うまいです! 14 00:01:07,465 --> 00:01:13,337 ハハハハ! 何言ってんですか。 高いのは こっちですよ。 あん!? 15 00:01:13,337 --> 00:01:16,474 (陶子)津村さん 洗い物が たまってるわよ! 16 00:01:16,474 --> 00:01:19,377 言われなくても自分で動く! すいません! 17 00:01:19,377 --> 00:01:22,146 津村さんも まだまだですね。 18 00:01:22,146 --> 00:01:24,816 逆だ。 何が? 19 00:01:24,816 --> 00:01:27,485 お前が食ってんのが安い方だ。 20 00:01:27,485 --> 00:01:31,485 えっ うそ…。 21 00:01:38,496 --> 00:01:42,366 ♬「さあ翔け出そうよ、」 22 00:01:42,366 --> 00:01:45,169 ♬「今すぐに」 23 00:01:45,169 --> 00:01:52,844 ♬「未来が今は遠くても」 24 00:01:52,844 --> 00:01:56,180 ♬「ひとりぼっちのままで」 25 00:01:56,180 --> 00:02:00,051 ♬「泣く夜が続いても」 26 00:02:00,051 --> 00:02:06,457 ♬「本当のわたしへ」 27 00:02:06,457 --> 00:02:12,129 ♬「風が強く冷たいほど」 28 00:02:12,129 --> 00:02:16,801 ♬「教えてくれる」 29 00:02:16,801 --> 00:02:20,471 ♬「出会うべき人のことを」 30 00:02:20,471 --> 00:02:26,143 ♬「どうか希望の地図を」 31 00:02:26,143 --> 00:02:30,815 ♬「そっと開いてみてね」 32 00:02:30,815 --> 00:02:35,152 ♬「あたたかい未来たちが」 33 00:02:35,152 --> 00:02:40,825 ♬「僕らを待っているよ」 34 00:02:40,825 --> 00:02:47,698 ♬「さあ旅にでよう、おそれずに」 35 00:02:47,698 --> 00:02:55,373 ♬「小さな一歩だとしても」 36 00:02:55,373 --> 00:02:58,843 ♬「出会うはずの場所が」 37 00:02:58,843 --> 00:03:02,713 ♬「出会うはずの人たちが」 38 00:03:02,713 --> 00:03:09,787 ♬「あなたを待っている」 39 00:03:09,787 --> 00:03:14,787 (美南)はあ~ 疲れたね~。 うん。 40 00:03:16,661 --> 00:03:21,399 (大輔)おっ 今 終わったの? (美南)うん 忙しくて。 41 00:03:21,399 --> 00:03:24,099 お… お先に。 42 00:03:28,139 --> 00:03:30,839 (珍)あっ お帰り。 43 00:03:32,810 --> 00:03:36,147 [ 回想 ] っていうかさ 俺と つきあわない? 44 00:03:36,147 --> 00:03:40,017 あん? 俺 希ちゃんの事 好きみたいなんだよね。 45 00:03:40,017 --> 00:03:44,021 希ちゃんさ どうなってんの? お兄ちゃんと。 46 00:03:44,021 --> 00:03:47,721 (せきこみ) 焦らなくていいよ! 47 00:03:49,694 --> 00:03:53,164 ど… どうもなっとらんげんよ。 48 00:03:53,164 --> 00:03:55,499 絶対ありえないからね やめときなさいよ。 49 00:03:55,499 --> 00:03:57,835 絶対 何かの間違いだから! 50 00:03:57,835 --> 00:04:00,438 そんなの 分かんないじゃないですか。 51 00:04:00,438 --> 00:04:02,373 (輪子)うるさいね。 何 何? 52 00:04:02,373 --> 00:04:07,111 こいつ バレンタインに チョコもらったって お客さんから。 53 00:04:07,111 --> 00:04:12,783 あの 仕事終わって 店を出たら 女の子が待ってたんですよ。 54 00:04:12,783 --> 00:04:16,120 手作りチョコ もらっちゃいました。 どうせ ブスでしょ。 55 00:04:16,120 --> 00:04:18,120 見ます? 56 00:04:24,462 --> 00:04:27,365 (輪子)美人か。 57 00:04:27,365 --> 00:04:30,801 (珍)確かに。 58 00:04:30,801 --> 00:04:35,639 あ~! あの勝ち誇った顔… 浅井のくせに! 59 00:04:35,639 --> 00:04:38,476 まあまあ いつか陶子にも春が来るって。 60 00:04:38,476 --> 00:04:41,145 いつかって いつですか? 何時何分何秒➡ 61 00:04:41,145 --> 00:04:44,815 地球が 何回 回った時? そういう古い事言わなくなった時。 62 00:04:44,815 --> 00:04:49,153 陶子さんも あれ作ってみたら? 希ちゃんの人生設計図。 63 00:04:49,153 --> 00:04:52,490 27までには 結婚するって書いてたやつ。 64 00:04:52,490 --> 00:04:55,393 だから ああいうのは もう前にやったって言ったでしょ。 65 00:04:55,393 --> 00:04:57,828 過ぎちゃってんのよ 予定は いろいろ。 66 00:04:57,828 --> 00:05:01,432 何回でも書き直せばいいじゃん。 67 00:05:01,432 --> 00:05:05,132 実は 私も…。 68 00:05:10,775 --> 00:05:13,110 作ったんけ! 69 00:05:13,110 --> 00:05:16,447 (美南)私は 25ぐらいまでには 結婚したいから➡ 70 00:05:16,447 --> 00:05:22,747 23ぐらいまでは いろんな人を見て じっくり相手を選ぶつもり。 71 00:05:25,122 --> 00:05:28,793 だから 希ちゃんは 遠慮しなくていいからね➡ 72 00:05:28,793 --> 00:05:34,665 お兄ちゃんの事。 ていうか 遠慮されたら嫌だ。 73 00:05:34,665 --> 00:05:38,665 何の話? 74 00:05:41,138 --> 00:05:45,476 希ちゃん 全然 駄目?➡ 75 00:05:45,476 --> 00:05:48,379 ちょっとも ときめかない? 76 00:05:48,379 --> 00:05:52,349 ときめかないかどうかと 聞かれれば…。 77 00:05:52,349 --> 00:05:54,485 おはよう。 78 00:05:54,485 --> 00:06:00,091 確かに この時 ドキッと 希の右脳が動きました。 79 00:06:00,091 --> 00:06:04,962 けれど それが 果たして 恋の始まりなのか➡ 80 00:06:04,962 --> 00:06:07,965 恋愛経験に乏しい自分が➡ 81 00:06:07,965 --> 00:06:12,670 不意をつかれて やられてしまっただけなのか…。 82 00:06:12,670 --> 00:06:24,782 ♬~ 83 00:06:24,782 --> 00:06:30,082 さっぱり分からないので 修業に戻りま~す。 84 00:06:39,130 --> 00:06:43,130 シェフ モンブランのチェックをお願いします。 85 00:06:44,802 --> 00:06:49,102 よし 出していいぞ。 ありがとうございます。 86 00:06:51,142 --> 00:06:55,012 なして モンブランは 浅井さん一人で作るんですか? 87 00:06:55,012 --> 00:06:59,750 お店っちゃ 基本 みいなで流れ作業ですよね? 88 00:06:59,750 --> 00:07:02,419 そりゃあ 僕に実力が… 熱い! 89 00:07:02,419 --> 00:07:04,755 お菓子によっては 一人で作った方が➡ 90 00:07:04,755 --> 00:07:08,626 効率いいものもあるのよ。 分業するよりも早いって事。 91 00:07:08,626 --> 00:07:11,095 なるほど! 92 00:07:11,095 --> 00:07:16,433 「いつか 自分も モンブラン担当に」って 思ってるでしょ? 93 00:07:16,433 --> 00:07:19,336 はい! 甘い!➡ 94 00:07:19,336 --> 00:07:22,106 そのためには まだまだ まだま~だ➡ 95 00:07:22,106 --> 00:07:24,441 たくさん覚える事が あるんだからね。➡ 96 00:07:24,441 --> 00:07:28,141 それ早く終わらせる! はい! 97 00:07:31,115 --> 00:07:34,018 やってみるか? 98 00:07:34,018 --> 00:07:37,788 あん? 作ってみろ 一人で。 99 00:07:37,788 --> 00:07:40,691 えっ モンブラン? え~ そんな! 100 00:07:40,691 --> 00:07:44,391 違う。 これだ。 101 00:07:48,799 --> 00:07:51,468 (陶子)えっ! 102 00:07:51,468 --> 00:07:57,141 やらしてもらえるんですか? こんなケーキ! 103 00:07:57,141 --> 00:08:00,044 矢野 教えてやれ。 104 00:08:00,044 --> 00:08:04,748 本気ですか!? 俺が冗談言った事あるか? 105 00:08:04,748 --> 00:08:08,048 ありがとうございます! 106 00:08:13,757 --> 00:08:18,629 ジュテーム・モワ・ノン・プリュ…。 107 00:08:18,629 --> 00:08:23,434 初めて 一つのケーキを任された喜びで➡ 108 00:08:23,434 --> 00:08:30,134 希が 大輔問題など すっかり 忘れてしまっていたころ…。 109 00:08:34,778 --> 00:08:42,078 その大輔問題に立ち向かおうと している男が 一人。 110 00:08:45,422 --> 00:08:48,792 すいません 遅くなって。 この店 好きなんですね。 111 00:08:48,792 --> 00:08:50,728 (徹)そんな事は どうでもいい。 112 00:08:50,728 --> 00:08:53,664 (大輔)オーダー お願いします。 もう頼んである コーヒー2つ。 113 00:08:53,664 --> 00:08:56,133 あと ホットサンド…。 話が終わってからな➡ 114 00:08:56,133 --> 00:08:59,737 そういうもの頼むの。 結構だから。 115 00:08:59,737 --> 00:09:07,411 何か怒ってませんか? 怒ってるよ。 当たり前だろ。 116 00:09:07,411 --> 00:09:13,083 あの晩 俺が どんな思いで 部屋で一人で待ってたか分かる? 117 00:09:13,083 --> 00:09:15,419 あの晩? 118 00:09:15,419 --> 00:09:20,090 お前が希と 一夜を明かした夜だよ! 119 00:09:20,090 --> 00:09:25,896 あ~。 「あ~」じゃねえんだ 「あ~」じゃ。 120 00:09:25,896 --> 00:09:30,100 お前な 俺が仕事で疲れて 帰ってきてだよ➡ 121 00:09:30,100 --> 00:09:33,971 ガチャッてドア開けたら 「あ~ まだ帰ってないんだ 希のやつ。➡ 122 00:09:33,971 --> 00:09:38,442 今日も また店で練習か。 大変だな 頑張ってるな」➡ 123 00:09:38,442 --> 00:09:40,778 なんて事を思いながら ウトウト寝ちゃってたよ。 124 00:09:40,778 --> 00:09:43,113 はっと目が覚めた 午前5時半➡ 125 00:09:43,113 --> 00:09:47,785 隣のベッドに娘が寝てないのを 発見した時の父親の気持ちが➡ 126 00:09:47,785 --> 00:09:50,454 お前に分かんのか! 隣のベッドには➡ 127 00:09:50,454 --> 00:09:52,389 寝ないと思うんですよね 僕は娘と。 128 00:09:52,389 --> 00:09:54,792 そこじゃないよね 今 論点は。 129 00:09:54,792 --> 00:09:57,792 すいません 一番 気になっちゃって。 130 00:09:59,663 --> 00:10:03,467 で どうなってんだよ? 希とは。 131 00:10:03,467 --> 00:10:08,339 どうなんですかねえ。 何か 避けられちゃってて。 132 00:10:08,339 --> 00:10:12,810 あら そうなの? 避けられちゃってんの? 133 00:10:12,810 --> 00:10:15,479 あ~ そうなんだ。 いやいや いいの いいの。 134 00:10:15,479 --> 00:10:18,382 それだったらいいのよ。 あっ ホットサンド2つね。 135 00:10:18,382 --> 00:10:23,354 でも まあ 避けてるっていう事は 意識してるのかななんて➡ 136 00:10:23,354 --> 00:10:26,123 思ったりするんですよね。 ホットサンド キャンセル。 137 00:10:26,123 --> 00:10:29,493 (藍子)あん? お菓子 一人で 任されたんけ? 138 00:10:29,493 --> 00:10:32,162 ほうねん! 分業ばあかしで➡ 139 00:10:32,162 --> 00:10:34,832 ちょっこり もの足りんがに なっとったさけ➡ 140 00:10:34,832 --> 00:10:39,503 まんで うれしいわ! 141 00:10:39,503 --> 00:10:43,173 よかったねえ! (文)何ちゅうケーキねん? 142 00:10:43,173 --> 00:10:46,076 ジュテーム・モワ・ノン・プリュ。 143 00:10:46,076 --> 00:10:48,045 ジュテ…。 ジュテ? 144 00:10:48,045 --> 00:10:51,048 (元治)ジュテ? 「ジュテーム」っちゅうがは➡ 145 00:10:51,048 --> 00:10:53,817 フランス語で「愛してる」。 146 00:10:53,817 --> 00:10:59,523 「モワ・ノン・プリュ」は「俺も愛してない」。 147 00:10:59,523 --> 00:11:02,793 「愛してる。 俺も愛してない」。 148 00:11:02,793 --> 00:11:05,696 訳の分からん名前やね。 149 00:11:05,696 --> 00:11:10,696 シェフの考える事は 凡人とは違うげさけね。 150 00:11:13,137 --> 00:11:17,007 シェフが考えたんじゃないわよ。 151 00:11:17,007 --> 00:11:19,009 あん? 152 00:11:19,009 --> 00:11:24,481 そんな事も知らないの? 「ジュテーム・モワ・ノン・プリュ」っていうのは➡ 153 00:11:24,481 --> 00:11:28,481 フランスの有名なシャンソンのタイトルよ。 154 00:11:30,220 --> 00:11:32,820 歌の名前かいね! 155 00:11:34,491 --> 00:11:39,363 大人の男女の愛を描いた 大人の曲よ。 156 00:11:39,363 --> 00:11:42,366 当然 その名前が付けられた このケーキも➡ 157 00:11:42,366 --> 00:11:47,070 官能的な 大人のお菓子。 158 00:11:47,070 --> 00:11:50,370 大人の…。 159 00:11:52,509 --> 00:11:56,180 これ ルセット。 160 00:11:56,180 --> 00:11:59,783 ありがとうございます! 161 00:11:59,783 --> 00:12:10,427 ♬~ 162 00:12:10,427 --> 00:12:15,332 「アニスの香りをアンフュゼし」… アンフュゼし? 163 00:12:15,332 --> 00:12:19,136 ジュ… を多めに…。 164 00:12:19,136 --> 00:12:23,807 グリオット… パスティス酒…➡ 165 00:12:23,807 --> 00:12:27,144 愛してない…。 166 00:12:27,144 --> 00:12:30,047 これ…。 167 00:12:30,047 --> 00:12:33,817 難しいでしょ。 168 00:12:33,817 --> 00:12:36,720 難しすぎます! 169 00:12:36,720 --> 00:12:40,157 精神的にも 技術的にも➡ 170 00:12:40,157 --> 00:12:44,495 新人の手に負える お菓子じゃないわよ。 171 00:12:44,495 --> 00:12:50,834 はっきり言って あなたには 絶対…➡ 172 00:12:50,834 --> 00:12:53,834 無理。 173 00:12:55,706 --> 00:13:16,994 ♬~ 174 00:13:16,994 --> 00:13:22,132 「ジュテーム・モワ・ノン・プリュ」。 フランスのシャンソンよね。 175 00:13:22,132 --> 00:13:27,471 大悟と よく聞いたなあ。 ほんなんけ! どんな曲なん? 176 00:13:27,471 --> 00:13:31,141 ブリジット・バルドーっていう フランスの女優がいるんだけどね➡ 177 00:13:31,141 --> 00:13:35,479 彼女が ある日 恋人の作曲家に こう言う訳。 178 00:13:35,479 --> 00:13:38,815 「最高の愛の歌を わたしに書いて」。 179 00:13:38,815 --> 00:13:44,488 で その夜 書かれたのが 「ジュテーム・モワ・ノン・プリュ」。 180 00:13:44,488 --> 00:13:46,823 (美南)へえ~! 181 00:13:46,823 --> 00:13:52,696 ♬~(「ジュテーム・モワ・ノン・プリュ」) 182 00:13:52,696 --> 00:13:59,169 ♬~ 183 00:13:59,169 --> 00:14:03,440 ジュテーム。 愛してると女が言って➡ 184 00:14:03,440 --> 00:14:08,312 モワ・ノン・プリュ。 俺も愛してないって男が答える。 185 00:14:08,312 --> 00:14:12,783 ほこや分からんげん。 なして 男は 愛しとらんって言うがけ? 186 00:14:12,783 --> 00:14:15,686 愛の歌やがに。 愛してるよなんて言われたら➡ 187 00:14:15,686 --> 00:14:17,654 そこで女は満足しちゃうでしょ。 188 00:14:17,654 --> 00:14:22,654 愛してないって言われるからこそ 執着するんだよ。 189 00:14:25,362 --> 00:14:30,801 (輪子)タヒチ産バニラの甘い香りが 女を あおり➡ 190 00:14:30,801 --> 00:14:34,471 グリオットの酸味が女をじらす。 191 00:14:34,471 --> 00:14:40,811 どんどん上り詰めてく女の気持ち。 192 00:14:40,811 --> 00:14:43,146 やだ セクシー! 193 00:14:43,146 --> 00:14:48,485 愛はね 支配した方が勝ちなの。 194 00:14:48,485 --> 00:14:52,785 む… 難しいわ。 195 00:15:03,817 --> 00:15:06,803 生字幕放送でお伝えします 196 00:15:07,287 --> 00:15:10,340 おはようございます。 井ノ原⇒6月15日 197 00:15:10,340 --> 00:15:13,744 月曜日の「あさイチ」です。 198 00:15:15,128 --> 00:15:18,215 有働⇒なるほど、愛しているに 199 00:15:18,215 --> 00:15:21,601 愛していると返さないところが 大人の愛。