1 00:00:02,232 --> 00:00:06,169 ♬「さあ翔け出そうよ、」 2 00:00:06,169 --> 00:00:08,972 ♬「今すぐに」 3 00:00:08,972 --> 00:00:16,647 ♬「未来が今は遠くても」 4 00:00:16,647 --> 00:00:19,983 ♬「ひとりぼっちのままで」 5 00:00:19,983 --> 00:00:23,854 ♬「泣く夜が続いても」 6 00:00:23,854 --> 00:00:30,327 ♬「本当のわたしへ」 7 00:00:30,327 --> 00:00:35,999 ♬「風が強く冷たいほど」 8 00:00:35,999 --> 00:00:40,671 ♬「教えてくれる」 9 00:00:40,671 --> 00:00:44,341 ♬「出会うべき人のことを」 10 00:00:44,341 --> 00:00:50,013 ♬「どうか希望の地図を」 11 00:00:50,013 --> 00:00:54,885 ♬「そっと開いてみてね」 12 00:00:54,885 --> 00:00:59,022 ♬「あたたかい未来たちが」 13 00:00:59,022 --> 00:01:04,628 ♬「僕らを待っているよ」 14 00:01:04,628 --> 00:01:11,301 ♬~ 15 00:01:11,301 --> 00:01:15,972 (渡辺)今回のお話は なかった事にして頂きます。➡ 16 00:01:15,972 --> 00:01:17,908 それでは これで。 17 00:01:17,908 --> 00:01:20,608 (圭太)待ってくだま! (希)アンナンスタン… 18 00:01:22,646 --> 00:01:24,646 (井田)なしたって? 19 00:01:30,520 --> 00:01:52,342 ♬~ 20 00:01:52,342 --> 00:01:55,245 (フランス語) 21 00:01:55,245 --> 00:01:58,682 実に美しいと申しております。 22 00:01:58,682 --> 00:02:03,286 ん? えっ… おいしいじゃなくて? 23 00:02:03,286 --> 00:02:07,157 (フランス語) 24 00:02:07,157 --> 00:02:11,161 輪島塗の皿とフランス菓子が 見事にマッチしています。 25 00:02:11,161 --> 00:02:14,297 (アンドレのフランス語) 26 00:02:14,297 --> 00:02:16,633 (渡辺)どちらか一方が 主張するのではなく➡ 27 00:02:16,633 --> 00:02:20,504 互いが互いを引き立て合っている。 (アンドレのフランス語) 28 00:02:20,504 --> 00:02:22,506 (渡辺)和食器とフランス菓子が➡ 29 00:02:22,506 --> 00:02:24,508 こんなに合うとは 思いませんでした。 30 00:02:24,508 --> 00:02:28,245 (アンドレのフランス語) (渡辺)すばらしいです。 31 00:02:28,245 --> 00:02:31,648 ありがとうございます! 32 00:02:31,648 --> 00:02:36,319 少しだけ聞いてもらえませんか? 33 00:02:36,319 --> 00:02:40,657 もういっぺんだけ 話をさして下さい! 34 00:02:40,657 --> 00:02:46,530 (フランス語での会話) 35 00:02:46,530 --> 00:02:49,666 (渡辺) このお菓子を作って下さった 彼女の気持ちに応えて➡ 36 00:02:49,666 --> 00:02:52,366 話を聞くそうです。 37 00:02:56,339 --> 00:03:02,612 うちの紺谷弥太郎が 陶胎漆器を提案したがは➡ 38 00:03:02,612 --> 00:03:08,952 輪島塗を海外に広めてえっちゅう 強い気持ちからです。 39 00:03:08,952 --> 00:03:13,824 …と思とったんですけど。 40 00:03:13,824 --> 00:03:16,626 えっ? 41 00:03:16,626 --> 00:03:22,926 違うかもしれんって 今 思い始めました。 42 00:03:25,302 --> 00:03:32,175 自分は 輪島塗を 広めてえっちゅう思いだけで➡ 43 00:03:32,175 --> 00:03:38,175 このコラボの意味をっちゃ ちゃんと理解していませんでした。 44 00:03:40,317 --> 00:03:49,659 磁器は 複雑な形に作られるし 木より もっと自由です。 45 00:03:49,659 --> 00:03:54,531 ほんでも ちょっこし冷てえ。 46 00:03:54,531 --> 00:04:01,938 ここに漆をちゃ塗る事で あったかみと漆独特の光沢が出る。 47 00:04:01,938 --> 00:04:06,810 輪島塗のためだけじゃねえ 磁器だけでもねえ➡ 48 00:04:06,810 --> 00:04:15,952 両方が引き立て合う事で 器として新しい可能性が見つかる。 49 00:04:15,952 --> 00:04:18,855 新しい世界が開ける。 50 00:04:18,855 --> 00:04:24,155 親方は ほう思うたんじゃねえかって。 51 00:04:26,296 --> 00:04:31,968 もういっぺんだけ やらしてもらえませんか。 52 00:04:31,968 --> 00:04:38,642 やってみてえがです! お願いします! 53 00:04:38,642 --> 00:04:41,545 お願いします! 54 00:04:41,545 --> 00:04:57,545 ♬~ 55 00:05:07,604 --> 00:05:11,474 今 何て…? 56 00:05:11,474 --> 00:05:17,614 もう一度だけですよと 申しております。➡ 57 00:05:17,614 --> 00:05:21,284 期待しています。 58 00:05:21,284 --> 00:05:26,623 ありがとうございます! ありがとうございます! 59 00:05:26,623 --> 00:05:32,295 (フランス語) よろしくお願いします! 60 00:05:32,295 --> 00:05:34,965 ん? ちょちょ… 何しとるがいね。 61 00:05:34,965 --> 00:05:39,265 (弥太郎)口説かれとるげ。 アンドレは情熱的な男でして。 62 00:05:44,975 --> 00:05:48,675 (文)ほれ! 希! あれの出番や! 63 00:06:00,457 --> 00:06:40,163 ♬~ 64 00:06:40,163 --> 00:06:46,903 [ 回想 ] パティシエは辞められません。 ほんでも 家族として➡ 65 00:06:46,903 --> 00:06:50,903 絶対に 圭太さんをっちゃ支えます! 66 00:06:53,643 --> 00:06:56,546 [ 回想 ] (大悟)このままじゃ世界に 通用する菓子は作れん。 67 00:06:56,546 --> 00:07:01,251 フランスで勉強して感性を磨いてこい。 68 00:07:01,251 --> 00:07:06,122 お前のフランス行き聞いたら 何か やる気出てきたわ。 69 00:07:06,122 --> 00:07:10,122 思いっきり勉強してこいえ。 70 00:07:17,801 --> 00:07:22,272 (大悟)おい 何やってる! 何だ これ! 下手くそ! 71 00:07:22,272 --> 00:07:25,175 (弥生)申し訳ありません! (浅井)しっかりして下さいよ! 72 00:07:25,175 --> 00:07:28,945 僕がスーシェフになったら ビシバシやらせてもらいますからね! 73 00:07:28,945 --> 00:07:31,281 浅井! はい。 ださい! 74 00:07:31,281 --> 00:07:33,950 やり直せ! これも これも! 75 00:07:33,950 --> 00:07:37,821 これも! これも! 全部 やり直しだ! 76 00:07:37,821 --> 00:07:40,121 どけ! 77 00:07:42,292 --> 00:07:45,628 (輪子)機嫌悪いね 希ちゃんがいないと。 78 00:07:45,628 --> 00:07:48,531 (美南)このまま 帰ってこないんじゃないかって➡ 79 00:07:48,531 --> 00:07:52,502 すごい心配してんの。 そんな事ないって言ってんのに。 80 00:07:52,502 --> 00:07:55,502 どけ! ああ すいません…。 81 00:07:59,976 --> 00:08:03,580 (亜美)希さん ここはいいっすよ。 なして? 82 00:08:03,580 --> 00:08:10,253 忙しいげんろ うちやするわいね。 いや まずいんすよ 希さんの夜食。 83 00:08:10,253 --> 00:08:14,924 あん!? 自分がやるんで どいてもらっていいすか? 84 00:08:14,924 --> 00:08:21,698 あ~ まっずいなあ。 茶の一つもいれられんがけ。 85 00:08:21,698 --> 00:08:24,698 すいません…。 86 00:08:27,937 --> 00:08:30,840 リハビリしましょうか。 手伝いますさけ。 87 00:08:30,840 --> 00:08:35,278 あ~ いらん いらん。 かなえちゃんや来てくれるさけ。 88 00:08:35,278 --> 00:08:38,181 ほの方や治りも早えわいえ。 89 00:08:38,181 --> 00:08:43,481 もういいさけ 早よ横浜帰ってくれんけ。 90 00:08:47,857 --> 00:08:52,295 (井田)やっぱし無理やわいえ 希ちゃんに頼まな。 91 00:08:52,295 --> 00:08:56,966 希さんはフランス行くんすから これ以上頼ったら駄目っすよ。➡ 92 00:08:56,966 --> 00:09:00,570 親方も そう言ってたっす。 93 00:09:00,570 --> 00:09:15,270 ♬~ 94 00:10:01,297 --> 00:10:05,168 まだ起きとったんか。 95 00:10:05,168 --> 00:10:09,168 お疲れさまでした。 96 00:10:13,309 --> 00:10:20,650 もう帰るまし 横浜。 フランスの準備もあるやろ。 97 00:10:20,650 --> 00:10:23,987 今日のバスで帰るわ。 98 00:10:23,987 --> 00:10:30,660 ほして こっちに引っ越してくる。 あん? 99 00:10:30,660 --> 00:10:35,331 うち 能登戻るわ。 100 00:10:35,331 --> 00:10:41,204 パティシエは しばらく お休みや。 101 00:10:41,204 --> 00:10:46,943 何言うとるがいえ お前…。 フランスも今は行かん。 102 00:10:46,943 --> 00:10:51,347 しばらく塗師屋の仕事 手伝うわ。 103 00:10:51,347 --> 00:10:55,218 せっかくのチャンスやろがいえ! 弥太郎さんのお世話もあるし➡ 104 00:10:55,218 --> 00:10:58,688 職人さんらちに しわ寄せが行くげんよ。 105 00:10:58,688 --> 00:11:00,957 人雇う余裕もねえやろ。 106 00:11:00,957 --> 00:11:04,294 なんとかするわいえ! お前に頼らんでも。 107 00:11:04,294 --> 00:11:07,994 なして頼ったら駄目ねん 家族やがに! 108 00:11:09,966 --> 00:11:17,640 お前の夢は… 俺が守るって決めてんさけ。 109 00:11:17,640 --> 00:11:23,513 ケーキは 夢アレルギーやった お前が➡ 110 00:11:23,513 --> 00:11:29,252 やっと取り戻した大切な夢やろ。 111 00:11:29,252 --> 00:11:33,552 今 ここで 遠回りしてほしねえげわいえ。 112 00:11:47,637 --> 00:11:50,637 ありがと。 113 00:11:56,012 --> 00:12:03,012 うちね ここに来て思てん。 114 00:12:05,822 --> 00:12:13,296 うちは こんなに なあも知らんでいいがかって。 115 00:12:13,296 --> 00:12:15,965 あん? 116 00:12:15,965 --> 00:12:22,305 圭太が 今 何が大変で➡ 117 00:12:22,305 --> 00:12:25,975 何に苦しんどったか。 118 00:12:25,975 --> 00:12:29,846 うちの夢のために 一人で ふんばっとってくれた事➡ 119 00:12:29,846 --> 00:12:32,849 なあも知らんかった。 120 00:12:32,849 --> 00:12:35,985 ごめんえ。 121 00:12:35,985 --> 00:12:45,328 うち 結婚の時の約束 守りたい。 122 00:12:45,328 --> 00:12:51,667 相手がピンチの時にも支えられん 夫婦になるがは や~わいね! 123 00:12:51,667 --> 00:12:59,967 もし逆でも 圭太は きっと うちをちゃ支えてくれるやろ? 124 00:13:02,612 --> 00:13:06,312 そばにおってくれるやろ? 125 00:13:13,623 --> 00:13:16,959 落ち着いたら➡ 126 00:13:16,959 --> 00:13:22,632 駄目やって言われても パティシエに戻るわいね。 127 00:13:22,632 --> 00:13:28,504 フランスは ほれからでも行かれるし。 128 00:13:28,504 --> 00:13:34,204 うちは まだ23ねんさけ。 129 00:13:37,980 --> 00:13:43,853 今は…➡ 130 00:13:43,853 --> 00:13:47,853 圭太をちゃ支えてえげ。 131 00:13:55,331 --> 00:14:01,331 うちは 圭太のそばに…。 132 00:14:08,277 --> 00:14:11,277 希…。 133 00:14:13,149 --> 00:14:16,849 俺 頑張るさけ。 134 00:14:20,623 --> 00:14:23,292 うん。 135 00:14:23,292 --> 00:14:44,292 ♬~ 136 00:15:02,732 --> 00:15:06,252 生字幕放送でお伝えします 137 00:15:07,003 --> 00:15:08,721 おはようございます。 138 00:15:08,721 --> 00:15:12,124 イノッチ⇒7月24日 金曜日の「あさイチ」です。 139 00:15:14,293 --> 00:15:17,680 有働⇒圭太と希ちゃんのように 140 00:15:17,680 --> 00:15:19,315 きょうの 141 00:15:22,685 --> 00:15:24,253 ゲストに