1 00:00:34,034 --> 00:00:36,803 プレーしたい サイズ10の靴を頼む 2 00:00:37,103 --> 00:00:38,605 もう閉店なの 3 00:00:41,474 --> 00:00:42,342 彼は? 4 00:00:42,475 --> 00:00:45,311 プロハスカさんは特別よ 5 00:00:46,379 --> 00:00:47,614 一緒にいい? 6 00:00:47,747 --> 00:00:49,649 頼んでみるのね 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,518 行ってくる 8 00:00:55,622 --> 00:00:56,623 すみません 9 00:00:58,491 --> 00:01:00,794 一緒にやっていいですか? 10 00:01:01,227 --> 00:01:03,096 1人がいい 悪いね 11 00:01:03,229 --> 00:01:05,465 いや いいんです 12 00:01:06,433 --> 00:01:08,735 ちょっと やりたかっただけ 13 00:01:08,835 --> 00:01:11,071 そいつを追っ払え 14 00:01:13,373 --> 00:01:14,374 よせよ 15 00:01:20,680 --> 00:01:21,681 待て 16 00:01:23,516 --> 00:01:25,084 態度がなってねえ 17 00:01:27,520 --> 00:01:29,789 36時間前 18 00:01:40,700 --> 00:01:44,237 しびれるぜ 金属とオイルの臭い 19 00:01:45,405 --> 00:01:47,774 新品だ 一度も撃ってない 20 00:01:48,842 --> 00:01:49,809 嗅いでみろ 21 00:01:52,745 --> 00:01:54,848 リボルバーの方が― 22 00:01:55,815 --> 00:01:56,883 弾詰まりがない 23 00:01:57,884 --> 00:02:00,687 バカ言うな よく見ろよ 24 00:02:01,287 --> 00:02:02,822 これは一級品だ 25 00:02:03,156 --> 00:02:06,192 弾詰まりなんか するわけねえ 26 00:02:06,426 --> 00:02:08,528 この俺が保証する 27 00:02:15,135 --> 00:02:16,669 これが奴のやり方か? 28 00:02:56,543 --> 00:02:58,478 警察が向かってます 29 00:03:00,179 --> 00:03:00,747 もしもし? 30 00:03:33,513 --> 00:03:34,380 いたぞ 31 00:03:34,480 --> 00:03:35,448 どこだ? 32 00:03:35,548 --> 00:03:37,383 あそこにいる 33 00:03:38,885 --> 00:03:39,986 動くな! 34 00:03:42,322 --> 00:03:43,523 手を上げろ 35 00:03:45,525 --> 00:03:46,793 弁護士を頼む 36 00:03:49,329 --> 00:03:50,730 NETFLIX オリジナル作品 37 00:04:40,580 --> 00:04:47,854 Marvel デアデビル 38 00:05:05,638 --> 00:05:07,340 ジャックの息子だね 39 00:05:08,541 --> 00:05:10,610 大丈夫だ 口外はしない 40 00:05:12,045 --> 00:05:15,848 教会で話したことは 私たちだけの秘密だ 41 00:05:16,783 --> 00:05:19,585 人を殺したと聞いたとしても 42 00:05:19,986 --> 00:05:21,354 問題はない? 43 00:05:21,721 --> 00:05:23,456 それが懺悔(ざんげ)だ 44 00:05:26,993 --> 00:05:27,960 仕事に 45 00:05:28,061 --> 00:05:31,964 その前にコーヒーを 飲まないか? 46 00:05:32,632 --> 00:05:37,036 商工会議所が 集会用に エスプレッソマシンを― 47 00:05:37,370 --> 00:05:38,905 寄付してくれた 48 00:05:39,772 --> 00:05:42,942 うまいラテを作れる どうだね? 49 00:05:45,945 --> 00:05:47,647 またの機会に 50 00:05:50,383 --> 00:05:54,120 前回 いろいろと 悩んでいるように感じた 51 00:05:57,623 --> 00:05:59,525 本当に飲まないか? 52 00:06:01,127 --> 00:06:02,662 お体を大切に 53 00:06:31,524 --> 00:06:33,826 わしを覚えてたなんて 54 00:06:34,660 --> 00:06:35,628 当然だよ 55 00:06:35,962 --> 00:06:37,430 どうかな 56 00:06:37,830 --> 00:06:40,867 近頃の人間は忘れっぽい 57 00:06:41,834 --> 00:06:46,105 昔は この眺めを 見たくてたまらなかった 58 00:06:46,439 --> 00:06:50,576 金曜の夜に仲間たちと やってきたものだ 59 00:06:52,445 --> 00:06:54,113 街の王だった 60 00:06:54,847 --> 00:06:57,150 王は人殺しなんてしない 61 00:06:57,683 --> 00:06:59,452 マクベスに言え 62 00:07:01,521 --> 00:07:03,656 なぜフロリダへ? 63 00:07:04,590 --> 00:07:06,125 リゴレットの話を? 64 00:07:06,425 --> 00:07:07,593 引退したとか 65 00:07:07,693 --> 00:07:10,530 そうだ バラバラになってな 66 00:07:14,901 --> 00:07:15,802 あんたも? 67 00:07:15,902 --> 00:07:17,703 ルールを知ってるだろ 68 00:07:19,739 --> 00:07:20,973 ロシア人か? 69 00:07:21,140 --> 00:07:24,577 ルールだ まず あんたが話す 70 00:07:24,877 --> 00:07:29,048 その後 もしかしたら わしも話すかもしれん 71 00:07:32,985 --> 00:07:37,490 誰かに商売を邪魔され ロシア人がイラついてる 72 00:07:37,957 --> 00:07:39,659 埠頭(ふとう)の辺りで 73 00:07:39,759 --> 00:07:42,662 犯人は リゴレットじゃないと? 74 00:07:44,497 --> 00:07:45,798 誰だろうな 75 00:07:48,067 --> 00:07:49,535 言ってみろ 76 00:07:52,071 --> 00:07:53,206 分からない 77 00:07:54,507 --> 00:07:55,842 調べてみたが― 78 00:07:56,843 --> 00:07:59,812 警察の記録は 改ざんされてる 79 00:08:00,813 --> 00:08:03,783 だが裏があるのが 分かるんだ 80 00:08:04,083 --> 00:08:05,651 新参者かも 81 00:08:06,652 --> 00:08:10,189 昔は殺した男の女房に 花を送ったもんだ 82 00:08:10,756 --> 00:08:12,792 今は女房まで殺す 83 00:08:19,932 --> 00:08:21,734 何か知ってるな? 84 00:08:21,834 --> 00:08:22,969 ああ 85 00:08:23,069 --> 00:08:25,771 この時期のフロリダは美しい 86 00:08:31,544 --> 00:08:32,812 ルールか 87 00:08:32,945 --> 00:08:35,715 もうルールなんてものはない 88 00:08:37,950 --> 00:08:39,085 終わり? 89 00:08:40,620 --> 00:08:41,821 情報は? 90 00:08:43,055 --> 00:08:45,725 ムショに10年 入った時― 91 00:08:45,825 --> 00:08:49,862 街の新聞は こぞって わしをこき下ろした 92 00:08:50,096 --> 00:08:51,831 あんただけが… 93 00:08:53,799 --> 00:08:56,235 子供のことを書かなかった 94 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 ずっと恩義を感じとる 95 00:09:03,075 --> 00:09:04,710 じゃ教えてくれ 96 00:09:04,844 --> 00:09:07,179 名前… 何でもいい 97 00:09:08,648 --> 00:09:10,950 この件に首を突っ込むな 98 00:09:11,717 --> 00:09:13,853 タダじゃ済まんぞ 99 00:09:40,780 --> 00:09:42,882 飲み明かす時だけど… 100 00:09:43,316 --> 00:09:46,218 次はウナギの酒は勘弁だ 101 00:09:47,019 --> 00:09:47,887 いいわ 102 00:09:47,987 --> 00:09:49,989 入り口に看板を出そう 103 00:09:50,089 --> 00:09:51,157 あるでしょ 104 00:09:51,290 --> 00:09:52,725 正式なヤツ 105 00:09:53,292 --> 00:09:54,894 仕事が先よ 106 00:09:54,994 --> 00:09:57,029 小さい看板なら安い 107 00:09:57,263 --> 00:09:58,731 私の給料は? 108 00:09:58,831 --> 00:10:01,133 タダで働くはずだろ 109 00:10:01,601 --> 00:10:02,902 そうしたわ 110 00:10:03,035 --> 00:10:04,303 1日だけね 111 00:10:07,873 --> 00:10:09,709 彼女が給料くれって 112 00:10:10,309 --> 00:10:12,111 その目はどうした? 113 00:10:12,211 --> 00:10:13,312 大丈夫? 114 00:10:13,646 --> 00:10:14,981 ああ 平気だ 115 00:10:15,081 --> 00:10:18,117 昨夜 不注意で ぶつけただけだよ 116 00:10:18,217 --> 00:10:19,185 犬が要るな 117 00:10:20,086 --> 00:10:21,153 必要ない 118 00:10:21,253 --> 00:10:23,155 犬が嫌いなのか? 119 00:10:23,255 --> 00:10:24,290 私は大好き 120 00:10:24,657 --> 00:10:26,325 誰だって好きさ 121 00:10:29,662 --> 00:10:31,230 今のはノック? 122 00:10:32,898 --> 00:10:33,933 来客だ 123 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 うちに? 124 00:10:37,703 --> 00:10:38,804 カレン 125 00:10:40,840 --> 00:10:41,941 そうね 126 00:10:42,208 --> 00:10:43,309 出なきゃ 127 00:10:49,081 --> 00:10:50,149 どうも 128 00:10:51,684 --> 00:10:52,952 予約なしでも? 129 00:10:54,253 --> 00:10:56,155 私は代理人です 130 00:10:56,255 --> 00:11:00,026 国内外の民間セクターへ 出資する団体のね 131 00:11:00,126 --> 00:11:04,363 時折 前途有望な弁護士に 仕事を依頼しています 132 00:11:05,164 --> 00:11:06,365 仕事の依頼? 133 00:11:06,766 --> 00:11:09,702 なぜ我々のところに? お名前は… 134 00:11:09,802 --> 00:11:12,104 コンフェデレイテッド・ グローバル 135 00:11:12,772 --> 00:11:14,073 あなたの名前は? 136 00:11:15,374 --> 00:11:18,310 この依頼に 私の名前は関係ない 137 00:11:18,411 --> 00:11:21,347 そうですか なぜ我々に依頼を? 138 00:11:21,847 --> 00:11:25,217 そりゃ我々は 大手の事務所と違って― 139 00:11:25,317 --> 00:11:29,255 懇切丁寧な仕事を するからですよね 140 00:11:29,855 --> 00:11:31,123 疑問は当然だ 141 00:11:31,257 --> 00:11:35,194 私の雇い主が 事業を行うこの地区は― 142 00:11:35,361 --> 00:11:37,263 君らの地元だし 143 00:11:37,363 --> 00:11:41,000 2人とも 優秀と最優秀で法科を卒業 144 00:11:41,133 --> 00:11:43,202 “最優秀”は作戦勝ち 145 00:11:44,970 --> 00:11:50,042 有名事務所からの 好条件のオファーを蹴って 146 00:11:50,142 --> 00:11:53,079 地元に事務所を構えた 147 00:11:53,179 --> 00:11:54,313 よく調べてる 148 00:11:54,814 --> 00:11:56,882 雇い主の要求は高い 149 00:11:56,982 --> 00:11:58,284 率直に聞きます 150 00:11:58,417 --> 00:12:00,753 悪い意味じゃない 151 00:12:00,886 --> 00:12:02,988 私にとっては新鮮だ 152 00:12:03,722 --> 00:12:05,124 仕事とは? 153 00:12:05,257 --> 00:12:07,393 彼は こう言いたいんです 154 00:12:07,493 --> 00:12:13,432 我々はまだ駆け出しなので 依頼人を慎重に選びたい 155 00:12:13,766 --> 00:12:16,102 私の雇い主が望むことは― 156 00:12:16,202 --> 00:12:20,439 君たちが倫理的で あり続けることだけだ 157 00:12:21,006 --> 00:12:22,374 弁護士としてね 158 00:12:22,475 --> 00:12:27,379 君たちの卓越した能力と 思慮深さに対しては― 159 00:12:29,782 --> 00:12:32,251 適正な報酬が支払われる 160 00:12:43,195 --> 00:12:45,264 確かに適正な額です 161 00:12:46,198 --> 00:12:48,167 彼は不満があるようだ 162 00:12:49,201 --> 00:12:52,338 依頼人は慎重に選びたい 163 00:12:55,808 --> 00:12:58,344 君たちのところでは 依頼人が― 164 00:12:58,477 --> 00:13:02,081 殺人罪を免れたら 全員 雇うのかね? 165 00:13:02,214 --> 00:13:03,883 それとも美人だけ? 166 00:13:08,087 --> 00:13:09,455 少し席を外して 167 00:13:22,301 --> 00:13:24,970 すまない 悪気はなかった 168 00:13:25,204 --> 00:13:27,239 なぜ彼女の件を? 169 00:13:28,040 --> 00:13:30,342 新聞にも載らなかった 170 00:13:30,442 --> 00:13:33,412 警察にいる友人から聞いた 171 00:13:34,346 --> 00:13:36,849 本題から逸れてます 172 00:13:36,982 --> 00:13:38,817 不安なのは分かる 173 00:13:38,918 --> 00:13:43,856 案件を確認してから 引き受けるか決めても構わない 174 00:13:43,989 --> 00:13:45,257 安心だろ 175 00:13:45,357 --> 00:13:47,526 願ってもないことです 176 00:13:47,860 --> 00:13:48,928 そうだろ? 177 00:13:50,129 --> 00:13:51,931 ああ 何の損もない 178 00:13:52,398 --> 00:13:53,532 決まりだ 179 00:13:54,099 --> 00:13:55,000 それでは… 180 00:13:55,868 --> 00:13:58,938 38分後に15分署へ 行ってくれ 181 00:13:59,171 --> 00:14:01,607 今から? 案件の内容は? 182 00:14:03,142 --> 00:14:05,277 これを読めば分かる 183 00:14:10,883 --> 00:14:11,617 ありがとう 184 00:14:11,917 --> 00:14:13,252 こちらこそ 185 00:14:14,587 --> 00:14:16,889 ホントにどうも… 186 00:14:18,424 --> 00:14:19,558 何が問題だ? 187 00:14:19,859 --> 00:14:21,026 名乗らなかった 188 00:14:21,160 --> 00:14:23,229 小切手の方が大事だ 189 00:14:23,329 --> 00:14:24,964 金にだまされるな 190 00:14:25,231 --> 00:14:26,131 後でな 191 00:14:26,232 --> 00:14:28,434 どこへ行くんだ? 192 00:14:29,168 --> 00:14:30,002 マット! 193 00:15:01,166 --> 00:15:02,601 うまくいきました 194 00:15:39,972 --> 00:15:41,974 では何が起きたのか― 195 00:15:42,141 --> 00:15:43,342 話してください 196 00:15:44,143 --> 00:15:46,445 ボウリングをしたかった 197 00:15:46,545 --> 00:15:48,647 女の店員に聞いてくれ 198 00:15:48,948 --> 00:15:53,252 あなたがボウリングの球で 相手の頭を砕いたと 199 00:15:53,452 --> 00:15:54,720 正当防衛だ 200 00:15:55,387 --> 00:15:59,091 あの男と その仲間に 命を脅かされた 201 00:16:01,026 --> 00:16:03,662 言葉で? それとも暴力で? 202 00:16:04,496 --> 00:16:05,631 どっちがいい? 203 00:16:07,266 --> 00:16:08,133 何て? 204 00:16:09,601 --> 00:16:12,137 言葉と暴力の両方だ 205 00:16:18,344 --> 00:16:22,214 会ったのは 昨夜が初めてなんですね 206 00:16:22,314 --> 00:16:23,282 えっと… 207 00:16:24,350 --> 00:16:26,352 プロハスカ氏と面識は? 208 00:16:26,452 --> 00:16:27,286 なかった 209 00:16:27,386 --> 00:16:32,424 だが俺の行為により 生じた傷害結果を後悔してる 210 00:16:35,260 --> 00:16:38,430 法律用語に詳しいですね ヒーリーさん 211 00:16:39,031 --> 00:16:41,567 今回が初めてではない? 212 00:16:42,701 --> 00:16:44,403 昔はワルだった 213 00:16:47,239 --> 00:16:48,507 今は違う 214 00:16:53,078 --> 00:16:54,146 再考すると― 215 00:16:55,047 --> 00:16:59,051 うちの事務所は ふさわしくないようです 216 00:16:59,151 --> 00:17:00,185 遅れて悪い 217 00:17:00,452 --> 00:17:03,722 いや ちょうど 説明してたところだ 218 00:17:04,056 --> 00:17:07,026 今 別の案件で 手いっぱいだって… 219 00:17:07,126 --> 00:17:08,660 喜んで弁護します 220 00:17:09,328 --> 00:17:10,629 引き受ける 221 00:17:12,631 --> 00:17:15,167 すべて話してください 222 00:17:17,236 --> 00:17:20,572 日数の制限があるのは 分かってます 223 00:17:20,672 --> 00:17:24,743 でも延長の申請ができると 前回 聞いたんです 224 00:17:26,145 --> 00:17:27,646 先月の話です 225 00:17:33,485 --> 00:17:35,154 新しい申請書? 226 00:17:37,790 --> 00:17:41,360 ウェブサイトからですね 分かりました 227 00:17:44,496 --> 00:17:45,798 保険の話か? 228 00:17:46,732 --> 00:17:50,269 最悪だよな うちの子も歯の治療でモメた 229 00:17:50,369 --> 00:17:51,503 そうか 230 00:17:52,371 --> 00:17:55,140 来週の特集記事の話をしたい 231 00:17:55,407 --> 00:17:56,708 もうやってる 232 00:17:56,809 --> 00:17:58,510 また組織犯罪か? 233 00:17:59,645 --> 00:18:01,647 “ヘルズ・キッチンのすべて” 234 00:18:02,648 --> 00:18:06,518 新参者が現れたが 正体も目的も不明だ 235 00:18:06,618 --> 00:18:07,786 皆 混乱してる 236 00:18:08,120 --> 00:18:09,788 ローカル記事を書け 237 00:18:10,122 --> 00:18:12,658 これがそうだ 誰も書いてない 238 00:18:13,125 --> 00:18:14,359 特ダネだ 239 00:18:14,460 --> 00:18:15,661 そそられない 240 00:18:16,295 --> 00:18:18,664 新聞はヌード雑誌じゃない 241 00:18:18,797 --> 00:18:21,533 何が言いたいか 分かってるだろ 242 00:18:22,534 --> 00:18:24,169 この新参者は― 243 00:18:24,269 --> 00:18:27,806 ユニオン・アライドの件にも 関与してるかも 244 00:18:28,140 --> 00:18:31,677 犯罪組織の記事で 発行部数は激減だ 245 00:18:32,144 --> 00:18:33,679 誰も興味ない 246 00:18:33,812 --> 00:18:35,214 現実の話だ 247 00:18:35,314 --> 00:18:37,616 いつも結末は同じだろ 248 00:18:37,716 --> 00:18:40,719 太ったジジイたちが 刑務所に入る 249 00:18:40,819 --> 00:18:44,356 うちが全容を 解明できるかもしれん 250 00:18:44,456 --> 00:18:47,526 そんなんじゃ 新聞は売れないんだ 251 00:18:47,893 --> 00:18:49,495 時代は変わった 252 00:18:53,432 --> 00:18:55,367 地下鉄の特集をやれ 253 00:19:00,305 --> 00:19:04,476 “ついにヘルズ・キッチンに 地下鉄が走るのか?” 254 00:19:05,310 --> 00:19:07,446 毎年 書いてるだろ 255 00:19:07,546 --> 00:19:08,347 売れる 256 00:19:08,447 --> 00:19:09,615 くだらないのに 257 00:19:10,182 --> 00:19:15,420 現場取材が好きだろ 街の人々に聞いてみろよ 258 00:19:15,787 --> 00:19:19,725 車両は何色がいいか 使える色は限られてる 259 00:19:19,825 --> 00:19:21,393 好きな色調査? 260 00:19:21,493 --> 00:19:23,195 それで記事になる 261 00:19:25,330 --> 00:19:30,335 ここで働く人々は昔 まともな報道記事を書いてた 262 00:19:32,571 --> 00:19:36,408 ライバルたちの購読者は うちの2倍だ 263 00:19:36,508 --> 00:19:40,179 自宅で下着のまま ブログを書いてな 264 00:19:41,780 --> 00:19:44,283 うちはギリギリで耐えてる 265 00:19:44,783 --> 00:19:46,952 とどめを刺したいのか? 266 00:19:53,859 --> 00:19:55,360 視覚的にしろ 267 00:19:55,494 --> 00:19:58,964 チャートを作れるかどうか 聞いてみる 268 00:20:00,365 --> 00:20:01,733 それから… 269 00:20:02,734 --> 00:20:04,703 保険の件は― 270 00:20:05,204 --> 00:20:07,306 何か手を打ってみる 271 00:20:20,252 --> 00:20:23,789 弁護士と依頼者間の 秘匿特権については? 272 00:20:24,256 --> 00:20:25,424 知ってる 273 00:20:26,258 --> 00:20:28,627 ここでの話は外に漏れない 274 00:20:29,728 --> 00:20:30,796 教会と同じ 275 00:20:34,866 --> 00:20:36,802 重要人物のようですね 276 00:20:37,936 --> 00:20:38,971 質問か? 277 00:20:39,271 --> 00:20:43,875 国際的な企業が 殺人容疑者を援助するなんて 278 00:20:44,276 --> 00:20:45,544 正当防衛だ 279 00:20:46,712 --> 00:20:49,248 我々に依頼した男は誰です? 280 00:20:49,348 --> 00:20:50,415 さあね 281 00:20:50,549 --> 00:20:51,683 言いたくない? 282 00:20:51,783 --> 00:20:54,553 事件について話さないか? 283 00:20:54,653 --> 00:20:58,357 ヒーリー氏と 事務所に来た男の関係が― 284 00:20:58,457 --> 00:21:00,692 無実の証明に役立つかも 285 00:21:00,792 --> 00:21:01,860 どうやって? 286 00:21:02,694 --> 00:21:05,664 旧友なら性格証人になれる 287 00:21:06,465 --> 00:21:10,269 もしくは彼に雇われて 殺したのかも 288 00:21:10,369 --> 00:21:12,704 ボウリングを したかっただけだ 289 00:21:12,804 --> 00:21:14,473 よくボウリングに? 290 00:21:15,307 --> 00:21:16,575 気が向けば 291 00:21:16,675 --> 00:21:18,977 何かケンカになる原因は? 292 00:21:20,846 --> 00:21:21,847 なかった 293 00:21:22,014 --> 00:21:24,583 わざと怒らせてもない? 294 00:21:24,683 --> 00:21:26,752 もうすぐ昼メシか? 295 00:21:27,486 --> 00:21:30,389 裁判に負ける恐怖はない? 296 00:21:31,757 --> 00:21:32,891 ないね 297 00:21:35,527 --> 00:21:36,461 あんたは? 298 00:21:39,865 --> 00:21:41,400 ちょっといいか? 299 00:21:51,777 --> 00:21:53,011 よくないよ 300 00:21:53,345 --> 00:21:53,945 何が? 301 00:21:54,046 --> 00:21:55,080 奴の弁護 302 00:21:55,380 --> 00:21:56,882 依頼人が必要だろ? 303 00:21:57,049 --> 00:22:00,719 あんなの依頼人じゃない ケダモノだ 304 00:22:01,353 --> 00:22:03,855 先に気づいてたろ 何か裏がある 305 00:22:03,955 --> 00:22:07,359 弁護をやって あとは陪審に委ねる 306 00:22:08,593 --> 00:22:09,795 ヒーリーさん 307 00:22:13,632 --> 00:22:16,902 保釈の権利を放棄し 検察側に― 308 00:22:17,002 --> 00:22:19,438 取引を検討してもらう 309 00:22:19,738 --> 00:22:22,941 あなたは我々に 包み隠さず話し― 310 00:22:23,775 --> 00:22:28,580 共に法の定めに従い 誠意を持って罪状に向き合う 311 00:22:29,781 --> 00:22:30,782 いいですか? 312 00:22:32,050 --> 00:22:32,984 ダメだ 313 00:22:33,085 --> 00:22:33,885 ダメ? 314 00:22:33,985 --> 00:22:35,854 保釈申請してくれ 315 00:22:36,955 --> 00:22:39,458 まあ 起訴されるだろうが― 316 00:22:39,558 --> 00:22:42,961 そしたら手続きを飛ばして 裁判を受ける 317 00:22:45,363 --> 00:22:46,965 初めてじゃない 318 00:22:47,999 --> 00:22:49,067 証言台に 319 00:22:49,367 --> 00:22:51,937 司法制度を信じるだけだ 320 00:22:53,772 --> 00:22:55,674 あんたらは仕事を 321 00:22:57,676 --> 00:22:58,643 それだけ? 322 00:22:58,744 --> 00:22:59,578 そうだ 323 00:22:59,711 --> 00:23:03,615 それから あんたらを 雇った男のことだが… 324 00:23:04,783 --> 00:23:09,121 重要なのは小切手には 何の問題もないってことだ 325 00:23:31,042 --> 00:23:32,110 順番を守れ 326 00:23:47,492 --> 00:23:48,994 では君らの後に 327 00:24:07,512 --> 00:24:09,481 一体 どうなってる? 328 00:24:09,614 --> 00:24:12,818 独断で弁護すると 決めといて― 329 00:24:12,918 --> 00:24:17,055 悪徳警官みたいに 彼を問い詰めるなんて 330 00:24:17,155 --> 00:24:20,892 稼ぐのが先決だ 君が正しかったよ 331 00:24:20,992 --> 00:24:24,963 俺が正しいなんて お前に初めて言われた 332 00:24:25,063 --> 00:24:26,031 喜べない 333 00:24:26,131 --> 00:24:28,567 誇れないこともやらなきゃ 334 00:24:30,001 --> 00:24:32,571 でも これは手に負えない 335 00:24:34,506 --> 00:24:35,473 そうだな 336 00:24:35,574 --> 00:24:38,176 チームだろ 一緒に決めるべきだ 337 00:24:38,510 --> 00:24:41,012 身勝手だったよ すまない 338 00:24:41,246 --> 00:24:42,514 いいんだ 339 00:24:46,918 --> 00:24:47,786 それじゃ? 340 00:24:47,886 --> 00:24:48,920 やるよ 341 00:24:49,588 --> 00:24:52,557 検察側は 正当防衛でないと― 342 00:24:52,657 --> 00:24:56,795 合理的な疑いの余地なく 立証する必要がある 343 00:24:56,928 --> 00:25:00,565 ケンカが始まるところを 店員は見てない 344 00:25:00,665 --> 00:25:01,867 こっちに有利だ 345 00:25:01,967 --> 00:25:02,934 護衛たちは? 346 00:25:03,134 --> 00:25:04,870 話すのを拒んでる 347 00:25:04,970 --> 00:25:07,672 暴行された被害者なのに? 348 00:25:07,772 --> 00:25:09,107 ラッキーだろ? 349 00:25:09,274 --> 00:25:11,109 ヒーリーは傷だらけ 350 00:25:11,209 --> 00:25:15,580 防御創を証拠にすれば ケンカが原因に見える 351 00:25:16,982 --> 00:25:19,150 冒頭陳述を任せるよ 352 00:25:19,251 --> 00:25:23,588 カレンに換金と 男の会社の調査を頼もう 353 00:25:23,755 --> 00:25:24,689 了解 354 00:25:26,858 --> 00:25:28,793 カレンはどこだ? 355 00:25:30,228 --> 00:25:31,897 簡単な書類です 356 00:25:32,030 --> 00:25:37,102 あなたの以前の雇い主 ユニオン・アライドに関して 357 00:25:37,235 --> 00:25:41,573 二度と情報を 開示しないという同意書です 358 00:25:42,607 --> 00:25:46,044 契約締結により 現在の利権保有者は― 359 00:25:46,144 --> 00:25:48,680 訴訟を起こしません 360 00:25:48,780 --> 00:25:49,814 私に対して? 361 00:25:50,148 --> 00:25:53,652 雇用時に守秘義務契約書に 署名してます 362 00:25:53,752 --> 00:25:54,719 全員そうよ 363 00:25:54,986 --> 00:25:58,823 普通は守秘義務に 違反したりしない 364 00:25:58,924 --> 00:26:01,726 私が明かしたのは犯罪行為よ 365 00:26:01,860 --> 00:26:06,865 警察に情報を渡せば 権利は守られたでしょう 366 00:26:06,998 --> 00:26:08,266 だが実際には― 367 00:26:09,000 --> 00:26:10,802 ニューヨーク・ブレティンに 渡した 368 00:26:10,802 --> 00:26:12,170 ニューヨーク・ブレティンに 渡した 369 00:26:10,802 --> 00:26:12,170 〝ユニオン・アライド 収賄事件〞 370 00:26:12,170 --> 00:26:12,270 〝ユニオン・アライド 収賄事件〞 371 00:26:12,270 --> 00:26:12,737 〝ユニオン・アライド 収賄事件〞 372 00:26:12,270 --> 00:26:12,737 民間の報道機関です 373 00:26:12,737 --> 00:26:14,172 民間の報道機関です 374 00:26:14,272 --> 00:26:16,708 私はその記事と無関係よ 375 00:26:16,808 --> 00:26:20,145 ではユーリック氏が 言及している物と― 376 00:26:20,278 --> 00:26:23,248 持ち出したファイルは 別物だと? 377 00:26:26,017 --> 00:26:28,720 事態を複雑にする必要はない 378 00:26:31,890 --> 00:26:35,026 ダニエル・フィッシャーは 殺されて… 379 00:26:35,160 --> 00:26:39,164 社の違法行為に関して 是正が進んでいます 380 00:26:39,264 --> 00:26:41,166 あなたのお陰です 381 00:26:43,635 --> 00:26:44,970 どういたしまして 382 00:26:45,737 --> 00:26:50,875 ご自身の弁護士にも 署名を勧められるでしょう 383 00:26:51,309 --> 00:26:56,014 誠意の証しに 半年分の給与をお支払いします 384 00:26:56,314 --> 00:26:57,315 何に対して? 385 00:26:57,682 --> 00:27:02,020 あなたの協力と 被ったであろうストレスに 386 00:27:02,153 --> 00:27:03,288 ストレス? 387 00:27:04,823 --> 00:27:06,157 殺されかけたわ 388 00:27:06,257 --> 00:27:09,260 依頼人は 関与を認めておらず― 389 00:27:09,361 --> 00:27:12,063 法的責任も負っていない 390 00:27:12,197 --> 00:27:15,066 やり直す機会を 与えることが― 391 00:27:15,367 --> 00:27:18,970 道義的な責任だと 感じているのです 392 00:27:21,339 --> 00:27:25,043 つまり口止め料ってことね 393 00:27:25,710 --> 00:27:27,345 過去は忘れて― 394 00:27:29,347 --> 00:27:31,716 出直すチャンスです 395 00:27:34,085 --> 00:27:36,855 あなたが 望んでいることでは? 396 00:27:43,028 --> 00:27:45,163 “救命救急センター” 397 00:27:47,032 --> 00:27:50,668 個室は希望者が多いの 特に この時期はね 398 00:27:50,769 --> 00:27:52,804 妻に相部屋は無理だ 399 00:27:52,904 --> 00:27:56,107 保険が下りてただけ ラッキーよ 400 00:27:56,241 --> 00:27:58,743 延長できると言われた 401 00:27:58,843 --> 00:28:01,312 そんなの信じちゃダメ 402 00:28:01,713 --> 00:28:04,883 申請書に記入済みだ 認めてくれ 403 00:28:04,983 --> 00:28:08,987 よく聞いて これで終わりじゃないわ 404 00:28:09,087 --> 00:28:12,257 申請をすべて許可してたら 経営が… 405 00:28:12,390 --> 00:28:14,259 妻を追っ払うのか 406 00:28:15,126 --> 00:28:16,728 何も悪くないのに 407 00:28:18,363 --> 00:28:19,330 一緒に来て 408 00:28:20,432 --> 00:28:23,835 彼女を路上に 放り出すわけじゃない 409 00:28:23,935 --> 00:28:25,170 今はな 410 00:28:25,403 --> 00:28:29,407 だが そのうち相部屋が いっぱいになり― 411 00:28:29,741 --> 00:28:31,709 外来に回される 412 00:28:32,310 --> 00:28:35,013 限度があるのは分かってる 413 00:28:35,113 --> 00:28:39,751 私は妻にきちんと 療養させたいだけだ 414 00:28:40,285 --> 00:28:42,220 自宅に戻れるように 415 00:28:53,264 --> 00:28:56,968 5日間よ それが可能な延長期間 416 00:28:59,738 --> 00:29:00,472 申請は? 417 00:29:00,772 --> 00:29:03,208 約束はできない もう帰って 418 00:29:03,308 --> 00:29:06,778 バカな親が ワクチンを打たせないから― 419 00:29:06,911 --> 00:29:09,214 はしかが流行って大変なの 420 00:29:11,483 --> 00:29:13,318 ねえ これは何? 421 00:29:13,418 --> 00:29:15,320 好物のデザートだ 422 00:29:15,420 --> 00:29:17,088 先に出せばいいのに 423 00:29:17,188 --> 00:29:18,156 賄賂になる 424 00:29:18,456 --> 00:29:19,457 そうね 425 00:29:38,510 --> 00:29:41,012 ベン 今日は調子がいい 426 00:29:41,312 --> 00:29:43,882 30分 目覚めてたのよ 427 00:30:29,894 --> 00:30:32,096 刑法35条15項だ 428 00:30:32,497 --> 00:30:33,832 35条15項 429 00:30:34,132 --> 00:30:37,235 これを使って 弁護を展開しよう 430 00:30:41,539 --> 00:30:42,373 出たか? 431 00:30:42,540 --> 00:30:43,842 読み込み中 432 00:30:44,409 --> 00:30:46,044 高速回線が必要だ 433 00:30:46,144 --> 00:30:47,111 他の物も 434 00:30:47,212 --> 00:30:48,546 こうしよう 435 00:30:48,847 --> 00:30:51,416 勝訴して 有名になって稼ぐ 436 00:30:52,016 --> 00:30:53,251 金は二の次だ 437 00:30:53,351 --> 00:30:54,252 分かってる 438 00:30:54,986 --> 00:30:58,223 でも ちょっとぐらい 稼げるかも 439 00:31:00,859 --> 00:31:02,994 接続が変じゃない? 440 00:31:03,094 --> 00:31:04,963 例の会社の情報は? 441 00:31:05,864 --> 00:31:09,100 どこかの持ち株会社の 子会社で― 442 00:31:09,200 --> 00:31:13,438 その上に親会社があって さらに その上にも 443 00:31:14,038 --> 00:31:16,507 でも小切手は 一瞬で換金できた 444 00:31:17,442 --> 00:31:18,409 君の金だ 445 00:31:20,111 --> 00:31:20,645 “接続中” 446 00:31:20,945 --> 00:31:21,579 “失敗” 447 00:31:22,046 --> 00:31:23,314 ルーターたたいて 448 00:31:25,350 --> 00:31:28,286 昼休みは ほどほどにしてくれ 449 00:31:29,621 --> 00:31:30,922 分かったわ 450 00:31:38,329 --> 00:31:40,265 “ニューヨーク州刑法典” 451 00:31:40,365 --> 00:31:41,466 “35条15項” 452 00:31:42,333 --> 00:31:43,201 出てきた 453 00:31:43,334 --> 00:31:47,205 じゃあ 読むぞ “NY州刑法35条15項” 454 00:31:50,475 --> 00:31:53,077 皆さん 忘れないでください 455 00:31:53,177 --> 00:31:58,483 私の依頼人は正当防衛の証明を 求められていません 456 00:31:58,583 --> 00:32:01,920 検察側が 正当防衛ではなかったと― 457 00:32:02,186 --> 00:32:07,959 合理的な疑いの余地なく 証明しなければなりません 458 00:32:08,259 --> 00:32:12,997 しかし検察側が 立証できるはずはありません 459 00:32:13,264 --> 00:32:15,300 この裁判の最後に― 460 00:32:16,334 --> 00:32:21,072 皆さんが下せる評決は “無罪”しかありません 461 00:32:23,174 --> 00:32:26,244 陪審員の皆さん 重要な裁判です 462 00:32:26,377 --> 00:32:30,949 あらかじめ申し上げて おきたいことがあります 463 00:33:16,427 --> 00:33:18,296 すぐに終わる 464 00:33:19,030 --> 00:33:21,299 評決までの辛抱だ いいな? 465 00:33:24,369 --> 00:33:27,772 あんたのためを 思ってのことなんだぞ 466 00:33:29,107 --> 00:33:32,210 あんなのが出回ったら 困るだろ 467 00:33:35,446 --> 00:33:38,383 家に帰って 体を休めろ 468 00:33:39,117 --> 00:33:40,351 明日が勝負だ 469 00:34:00,204 --> 00:34:01,139 動くな 470 00:34:03,608 --> 00:34:04,542 じっとしろ 471 00:34:04,642 --> 00:34:05,676 クソッタレ 472 00:34:07,378 --> 00:34:08,746 彼女の弱みは? 473 00:34:12,483 --> 00:34:13,484 テープ 474 00:34:13,618 --> 00:34:14,752 テープだ 475 00:34:15,086 --> 00:34:16,054 何の? 476 00:34:16,521 --> 00:34:21,092 若気の至りってヤツさ 子供に見せられない物だ 477 00:34:21,192 --> 00:34:22,093 処分しろ 478 00:34:22,226 --> 00:34:23,094 無理だ 479 00:34:23,728 --> 00:34:25,196 これは命令だ 480 00:34:26,798 --> 00:34:28,666 処分したって同じさ 481 00:34:29,801 --> 00:34:30,668 ボスは? 482 00:34:30,768 --> 00:34:31,636 さあな 483 00:34:32,603 --> 00:34:33,638 名前を言え 484 00:34:33,738 --> 00:34:35,540 ボスなんて知らねえ 485 00:34:37,108 --> 00:34:38,810 普通とは違うんだ 486 00:34:39,510 --> 00:34:42,213 ビルに明かりがついてたら― 487 00:34:42,313 --> 00:34:45,249 それが 仕事の合図ってわけさ 488 00:34:52,590 --> 00:34:53,624 どっかで― 489 00:34:54,192 --> 00:34:56,461 別のビルに明かりがつく 490 00:34:56,627 --> 00:35:00,264 ミスったら 俺が誰かに殺される 491 00:35:00,398 --> 00:35:04,368 何とかして 彼女に陪審員を辞退させろ 492 00:35:04,802 --> 00:35:07,772 その後 二度と 彼女に関わるな 493 00:35:09,140 --> 00:35:09,807 殺(や)られる 494 00:35:10,141 --> 00:35:13,277 それなら今夜 街を去るんだな 495 00:35:25,857 --> 00:35:29,627 酌量すべき 個人的な事情を認め― 496 00:35:29,727 --> 00:35:32,864 陪審員8番の辞退を 許可します 497 00:35:34,332 --> 00:35:37,435 補欠の陪審員が 後任となります 498 00:35:39,704 --> 00:35:41,772 弁護側は最終弁論を 499 00:35:43,508 --> 00:35:44,842 はい 裁判長 500 00:36:14,639 --> 00:36:16,307 何やってる? 501 00:36:28,386 --> 00:36:29,887 始めてください 502 00:36:30,922 --> 00:36:32,323 はい 裁判長 503 00:36:35,259 --> 00:36:38,229 うわの空に見えたなら すみません 504 00:36:39,697 --> 00:36:43,768 このところ倫理観の問題で 頭がいっぱいです 505 00:36:44,602 --> 00:36:47,238 善と悪についてです 506 00:36:49,440 --> 00:36:50,908 両者の違いが― 507 00:36:51,209 --> 00:36:54,912 明確な時もあれば あいまいな時もあります 508 00:36:56,380 --> 00:36:58,783 それは まるでポルノを― 509 00:37:00,318 --> 00:37:01,819 見る時のようです 510 00:37:04,388 --> 00:37:05,856 故人を― 511 00:37:07,258 --> 00:37:10,661 ないがしろにする気は ありません 512 00:37:11,529 --> 00:37:16,234 しかし倫理観というのは 極めて重要です 513 00:37:16,667 --> 00:37:20,671 それが我々を 人間たらしめるからです 514 00:37:21,472 --> 00:37:25,776 善悪の境界がはっきりせず あいまいな人もいます 515 00:37:26,477 --> 00:37:27,945 1人の男性が… 516 00:37:29,780 --> 00:37:31,549 亡くなりました 517 00:37:31,682 --> 00:37:35,886 私の依頼人であるヒーリー氏が 命を奪ったのです 518 00:37:37,255 --> 00:37:40,658 これは争点ではなく 記録事項です 519 00:37:40,891 --> 00:37:42,393 事実です 520 00:37:42,560 --> 00:37:45,363 事実に倫理的判断は不要だ 521 00:37:45,463 --> 00:37:47,965 思考も感情も関係なく― 522 00:37:48,299 --> 00:37:49,867 ただ事実です 523 00:37:50,701 --> 00:37:53,437 プロハスカ氏の命を奪った時― 524 00:37:53,571 --> 00:37:57,642 依頼人の心にあったのが 善か悪かは無関係です 525 00:37:58,676 --> 00:38:00,578 善と悪… 526 00:38:01,279 --> 00:38:03,848 これは重要な問題です 527 00:38:03,981 --> 00:38:07,685 しかし法廷で 争われるのは事実のみです 528 00:38:07,818 --> 00:38:10,688 彼は正当防衛を 主張しています 529 00:38:11,389 --> 00:38:14,492 プロハスカ氏の仲間は 証言を拒否 530 00:38:14,592 --> 00:38:19,530 目撃者の女性は 彼は感じがよかったと言い― 531 00:38:19,664 --> 00:38:23,734 もみ合いが始まる瞬間を 見ていなかった 532 00:38:24,869 --> 00:38:26,704 これが事実です 533 00:38:26,804 --> 00:38:30,007 この事実だけを基にして― 534 00:38:31,409 --> 00:38:37,014 正当防衛ではなかったと 検察側は証明できていません 535 00:38:37,348 --> 00:38:41,752 陪審員の皆さん これが事実なのです 536 00:38:44,622 --> 00:38:45,756 依頼人は― 537 00:38:45,890 --> 00:38:50,561 私たち全員が守ると誓った 神聖な法にのみに基づき 538 00:38:51,362 --> 00:38:53,698 無罪とされねばならない 539 00:38:53,831 --> 00:38:56,867 彼はこの法廷の外に出れば― 540 00:38:58,502 --> 00:39:01,572 別の裁きが待っているかも 541 00:39:02,640 --> 00:39:05,910 しかし この法廷で 判断を下すのは― 542 00:39:07,511 --> 00:39:09,380 あなた方だけです 543 00:39:10,614 --> 00:39:12,049 他にいません 544 00:39:21,926 --> 00:39:23,127 彼と話したい 545 00:39:23,427 --> 00:39:24,762 謝罪の意を 546 00:39:24,862 --> 00:39:26,664 そんなもの要らん 547 00:39:28,032 --> 00:39:30,401 どこだ? 対処が必要だ 548 00:39:30,534 --> 00:39:32,670 煩わされてることが 549 00:39:33,070 --> 00:39:34,405 何だ? 550 00:39:36,140 --> 00:39:37,441 アートです 551 00:39:37,942 --> 00:39:39,076 名字は? 552 00:39:40,745 --> 00:39:44,615 絵画です ペントハウスが完成したので 553 00:39:44,715 --> 00:39:48,085 こんな時に 絵を飾ってるだと? 554 00:39:48,386 --> 00:39:51,389 何も心配ない リランドさん 555 00:39:51,489 --> 00:39:54,158 脅させてた男も テープも消え― 556 00:39:54,458 --> 00:39:55,826 陪審員は使えん 557 00:39:55,960 --> 00:39:58,562 ただのパズルの1ピースです 558 00:39:58,696 --> 00:40:01,432 1ピース足りないパズルは― 559 00:40:01,699 --> 00:40:03,100 イライラする 560 00:40:04,435 --> 00:40:06,637 どうして こんなことに? 561 00:40:07,104 --> 00:40:10,708 他の奴らの同様 ヒーリーを処分しろ 562 00:40:10,841 --> 00:40:14,478 監房の中で首つり自殺 それで一件落着だ 563 00:40:14,578 --> 00:40:17,848 ランス フィッシャー マクリントック ファーナム 564 00:40:17,982 --> 00:40:22,987 死体という痕跡を残してる 嗅ぎつかれるとマズい 565 00:40:23,587 --> 00:40:28,092 今回は法の範囲内で そっと処理する必要があります 566 00:40:28,726 --> 00:40:31,462 それで役立たずの弁護士を? 567 00:40:32,196 --> 00:40:35,566 経験豊富な弁護士を 大勢 知ってる 568 00:40:35,666 --> 00:40:38,769 重要なのは 経験じゃありません 569 00:40:39,103 --> 00:40:42,706 彼らは開業したばかりで クリーンです 570 00:40:43,507 --> 00:40:45,643 他にクリーンな弁護士が? 571 00:40:48,112 --> 00:40:51,148 あの弁護士2人は申し分ない 572 00:40:52,049 --> 00:40:54,485 正当防衛で決まりです 573 00:40:54,618 --> 00:40:56,720 今回は目立ちすぎだ 574 00:40:56,821 --> 00:41:00,758 しばらくプロハスカの会社に 手を出せん 575 00:41:00,891 --> 00:41:02,560 書類の準備を 576 00:41:03,627 --> 00:41:05,529 あとは任せてください 577 00:41:15,739 --> 00:41:16,707 フィッシャーさん 578 00:41:18,843 --> 00:41:19,710 どうも 579 00:41:20,644 --> 00:41:22,613 あの 私はカレン… 580 00:41:22,713 --> 00:41:24,081 知ってるわ 581 00:41:27,518 --> 00:41:28,619 お悔やみを 582 00:41:30,187 --> 00:41:33,557 どんなにつらいか よく分かります 583 00:41:35,493 --> 00:41:37,928 夫はあなたの部屋で 死んでた 584 00:41:38,028 --> 00:41:40,064 気持ちが分かるわけない 585 00:41:40,164 --> 00:41:43,200 ダニエルとは 何もありませんでした 586 00:41:43,501 --> 00:41:46,670 知ってる 夫は私を愛してた 587 00:41:46,837 --> 00:41:49,106 何も話すことはないわ 588 00:41:50,941 --> 00:41:52,276 ユニオン・アライドが… 589 00:41:55,546 --> 00:41:57,548 私にお金を渡すと 590 00:41:58,649 --> 00:42:00,551 大金です 591 00:42:01,652 --> 00:42:05,756 何も口外しないという 同意書への署名が条件 592 00:42:07,758 --> 00:42:09,193 あなたにも? 593 00:42:13,864 --> 00:42:17,101 ダニエルを殺し 私まで襲ったのに― 594 00:42:17,201 --> 00:42:21,238 小細工して 逃げようとしてるんです 595 00:42:22,706 --> 00:42:23,641 忘れて 596 00:42:24,108 --> 00:42:25,009 ダメでした 597 00:42:27,244 --> 00:42:29,613 正しくない気がして 598 00:42:31,282 --> 00:42:33,117 夫もそう言ってた 599 00:42:34,318 --> 00:42:36,053 数日前にね 600 00:42:37,021 --> 00:42:39,256 正しくない気がするって 601 00:42:39,590 --> 00:42:41,959 会社の数字のことだった 602 00:42:42,860 --> 00:42:47,698 私は夫に言ったの 問題を解決する責任があるって 603 00:42:49,600 --> 00:42:52,903 子供たちが大きくなったら 説明するわ 604 00:42:53,237 --> 00:42:54,638 償わせなきゃ 605 00:42:54,738 --> 00:42:55,272 無理よ 606 00:42:55,606 --> 00:42:56,173 私たちが… 607 00:42:56,273 --> 00:42:58,008 署名したの 608 00:43:00,110 --> 00:43:02,980 子供より大切なものはない 609 00:43:04,748 --> 00:43:06,850 大切な人がいるなら― 610 00:43:07,918 --> 00:43:09,186 忘れるのね 611 00:43:23,300 --> 00:43:26,870 シャーリー 申請を通してくれて感謝する 612 00:43:28,172 --> 00:43:29,940 借りができた 613 00:43:31,008 --> 00:43:33,077 分かった ありがとう 614 00:43:40,250 --> 00:43:43,020 〝車両の色の投票結果〞 615 00:43:43,020 --> 00:43:43,988 〝車両の色の投票結果〞 616 00:43:43,020 --> 00:43:43,988 どうぞ 617 00:43:45,889 --> 00:43:48,025 ユーリックさんですか? 618 00:43:50,160 --> 00:43:51,629 そうですが 619 00:43:52,796 --> 00:43:54,665 記事を読みました 620 00:43:56,266 --> 00:43:57,801 地下鉄の記事? 621 00:43:58,736 --> 00:44:01,138 ユニオン・アライドについて 622 00:44:02,339 --> 00:44:03,674 実は… 623 00:44:04,808 --> 00:44:06,677 表に出てない話が 624 00:44:07,978 --> 00:44:09,213 聞く気は? 625 00:44:16,920 --> 00:44:17,955 着席を 626 00:44:50,888 --> 00:44:51,755 不一致だ 627 00:44:51,955 --> 00:44:52,990 陪審員長 628 00:44:53,157 --> 00:44:57,361 これは評決に 達しなかったということですね 629 00:44:57,995 --> 00:44:59,997 そうです 裁判長 630 00:45:00,264 --> 00:45:02,399 アレン説示 再評議になる 631 00:45:02,733 --> 00:45:04,401 ダメなら再審請求か 632 00:45:04,735 --> 00:45:06,070 そうはならない 633 00:45:06,870 --> 00:45:07,871 ですね? 634 00:45:08,005 --> 00:45:10,474 あんたの最終弁論のお陰さ 635 00:45:12,176 --> 00:45:13,710 イケてた 636 00:47:10,327 --> 00:47:13,397 弁護士を雇った男の ボスは誰だ? 637 00:47:14,531 --> 00:47:15,566 怖かねえ 638 00:47:25,542 --> 00:47:26,410 言え 639 00:47:28,412 --> 00:47:29,413 ボスは? 640 00:47:30,147 --> 00:47:30,981 言えねえ 641 00:47:31,081 --> 00:47:32,149 名前を言え 642 00:47:36,587 --> 00:47:37,421 フィスク… 643 00:47:37,988 --> 00:47:39,523 ウィルソン・フィスクだ 644 00:47:49,366 --> 00:47:52,035 車に乗れ 街から出ていけ 645 00:47:52,135 --> 00:47:53,270 無理だ 646 00:47:53,437 --> 00:47:55,172 俺を甘く見るな 647 00:47:55,305 --> 00:47:57,441 お前なんか関係ねえ 648 00:47:58,942 --> 00:48:01,645 俺は名前をしゃべっちまった 649 00:48:03,313 --> 00:48:05,449 俺は見つかって― 650 00:48:06,550 --> 00:48:08,385 見せしめにされる 651 00:48:10,454 --> 00:48:13,090 そして俺の大事な家族も― 652 00:48:14,891 --> 00:48:16,526 同じ目に遭う 653 00:48:20,597 --> 00:48:23,300 誰も同じことをしないように 654 00:48:30,440 --> 00:48:32,075 なぜ殺さなかった 655 00:48:34,645 --> 00:48:36,046 腰抜けめ 656 00:49:29,700 --> 00:49:32,336 子供に言う古いジョークで 657 00:49:32,502 --> 00:49:36,540 真っ白な紙を見せて “これは何?”と聞くの 658 00:49:39,209 --> 00:49:41,511 答えは“吹雪の中のウサギ” 659 00:49:45,282 --> 00:49:46,583 見てるだけ? 660 00:49:47,651 --> 00:49:49,119 興味がある 661 00:49:50,087 --> 00:49:55,058 白のグラデーションの絵が なぜ高いのか聞かれる 662 00:49:55,692 --> 00:50:00,197 重要なのは画家の名前でも 技術の高さでもない 663 00:50:01,498 --> 00:50:03,767 絵自体でもないわ 664 00:50:06,103 --> 00:50:07,771 重要なのは… 665 00:50:09,706 --> 00:50:11,708 どう感じさせるか 666 00:50:21,318 --> 00:50:23,320 孤独を感じる