1 00:00:14,414 --> 00:00:18,485 シベリア ウトキン刑務所 8年前 2 00:00:39,606 --> 00:00:40,740 <オレグは?> 3 00:00:42,208 --> 00:00:44,344 <もう俺たちだけだ> 4 00:00:45,745 --> 00:00:47,781 <2人で十分だ> 5 00:00:55,588 --> 00:00:57,757 <俺たちだけで> 6 00:01:04,664 --> 00:01:07,634 <もうすぐ兄貴だけになる> 7 00:01:09,202 --> 00:01:11,271 <弱気になるな> 8 00:01:12,138 --> 00:01:14,808 <一緒に出るんだ> 9 00:01:16,476 --> 00:01:17,510 <今夜> 10 00:01:19,779 --> 00:01:21,815 <どこで これを?> 11 00:01:24,217 --> 00:01:27,220 <あいつの置き土産だ> 12 00:01:31,357 --> 00:01:34,160 <ネズミのエサも役立つ> 13 00:01:37,797 --> 00:01:40,133 <モスクワへ?> 14 00:01:41,100 --> 00:01:42,168 <まさか> 15 00:01:43,670 --> 00:01:46,239 <あそこは過去の街だ> 16 00:01:47,574 --> 00:01:49,476 <目指すのは―> 17 00:01:49,809 --> 00:01:51,111 <未来> 18 00:01:51,177 --> 00:01:52,479 <アメリカだ> 19 00:01:52,545 --> 00:01:54,147 <俺たちが―> 20 00:01:54,581 --> 00:01:55,748 <支配する> 21 00:02:02,655 --> 00:02:03,857 ヘルズ・キッチン 22 00:02:04,424 --> 00:02:05,592 現在 23 00:02:07,527 --> 00:02:08,695 <あいつだ> 24 00:02:09,429 --> 00:02:10,830 <見つかった> 25 00:02:11,431 --> 00:02:13,466 <なぜかは知らん> 26 00:02:14,734 --> 00:02:15,902 <兄貴は?> 27 00:02:16,836 --> 00:02:17,837 <黙れ> 28 00:02:18,404 --> 00:02:21,441 <いいから早く代われ> 29 00:02:45,565 --> 00:02:46,933 NETFLIX オリジナル作品 30 00:03:36,783 --> 00:03:44,257 Marvel デアデビル 31 00:03:46,392 --> 00:03:47,760 ご活躍ね 32 00:03:49,796 --> 00:03:50,863 ごめん 33 00:03:51,965 --> 00:03:55,535 それで この傷の見返りは? 34 00:03:57,003 --> 00:03:58,671 相手も重傷だ 35 00:03:58,972 --> 00:04:00,340 でしょうね 36 00:04:01,341 --> 00:04:04,010 前に屋上から落とした男は― 37 00:04:04,477 --> 00:04:07,347 昏睡状態だと知ってる? 38 00:04:07,614 --> 00:04:08,681 聞いたよ 39 00:04:10,950 --> 00:04:12,418 平気なの? 40 00:04:14,420 --> 00:04:15,421 まあね 41 00:04:18,491 --> 00:04:19,759 下りなさい! 42 00:04:21,561 --> 00:04:23,029 猫が嫌い? 43 00:04:23,296 --> 00:04:24,697 アレルギーなの 44 00:04:25,398 --> 00:04:30,270 友人が留守の間 エサをやりに通うはずが― 45 00:04:30,336 --> 00:04:33,906 ここに 隠れるハメになるなんて 46 00:04:33,973 --> 00:04:37,010 ロシア人が君を捜してる 47 00:04:38,444 --> 00:04:41,314 危険なのは あなたでしょ 48 00:04:41,581 --> 00:04:43,816 防弾チョッキを着たら? 49 00:04:44,584 --> 00:04:45,718 動きが鈍る 50 00:04:45,918 --> 00:04:47,687 銃弾の威力もね 51 00:04:47,987 --> 00:04:49,355 僕の心配を? 52 00:04:51,424 --> 00:04:52,592 そうなら? 53 00:04:53,926 --> 00:04:57,397 自分の身は守れる 心配しないで 54 00:04:59,465 --> 00:05:03,336 結局 私のところに 来てるわ 55 00:05:04,003 --> 00:05:05,805 声が好きでね 56 00:05:08,775 --> 00:05:11,311 あなたが来た時に― 57 00:05:12,345 --> 00:05:14,314 先客がいたら? 58 00:05:14,414 --> 00:05:16,816 それは頭をよぎった 59 00:05:21,587 --> 00:05:22,588 これ 60 00:05:24,891 --> 00:05:26,926 別によかったのに 61 00:05:29,629 --> 00:05:31,931 違うよ それは僕のだ 62 00:05:32,498 --> 00:05:35,902 君の番号を入れて 次は電話する 63 00:05:39,439 --> 00:05:43,109 それは血だらけで 来る時ってこと? 64 00:05:43,543 --> 00:05:44,877 そんなとこだ 65 00:05:47,613 --> 00:05:50,383 死ぬわよ セーブしなきゃ 66 00:05:50,483 --> 00:05:52,585 今はまだ無理だ 67 00:05:53,886 --> 00:05:55,922 私なら大丈夫よ 68 00:05:56,022 --> 00:05:57,056 他にも… 69 00:06:01,394 --> 00:06:03,429 込み入った事情が 70 00:06:03,796 --> 00:06:06,599 ウィルソン・フィスクを? 71 00:06:07,366 --> 00:06:09,502 知らない 誰なの? 72 00:06:11,738 --> 00:06:16,375 聞き出した名前だが 公的な記録が何もない 73 00:06:16,776 --> 00:06:20,413 ネットでも 何もヒットしない 74 00:06:20,546 --> 00:06:22,682 デタラメな名前かも 75 00:06:23,416 --> 00:06:24,650 見破れる 76 00:06:25,418 --> 00:06:26,085 方法は? 77 00:06:27,453 --> 00:06:28,488 心拍数で 78 00:06:29,422 --> 00:06:32,692 なるほど 心拍数で分かるのね 79 00:06:33,493 --> 00:06:37,396 手当たり次第 悪人を痛めつけて― 80 00:06:37,697 --> 00:06:40,800 フィスクの知り合いを 見つける気? 81 00:06:41,801 --> 00:06:46,005 圧力をかければ そのうち誰かが口を割る 82 00:06:54,847 --> 00:06:56,849 “ベレス・タクシー” 83 00:07:10,096 --> 00:07:11,564 やられたな 84 00:07:11,931 --> 00:07:13,065 軽傷だ 85 00:07:13,466 --> 00:07:17,837 故国では苦痛に耐えるのが 美徳だろうが― 86 00:07:18,004 --> 00:07:19,572 次は防御しろ 87 00:07:21,007 --> 00:07:23,009 手続きが終わった 88 00:07:23,810 --> 00:07:27,046 プロハスカの持ち分は― 89 00:07:27,146 --> 00:07:30,616 ベレス・タクシーに 移行された 90 00:07:31,751 --> 00:07:34,053 流通インフラも倍だ 91 00:07:34,821 --> 00:07:37,223 あんたの雇い主に礼を 92 00:07:39,525 --> 00:07:41,994 望んでるのは礼じゃない 93 00:07:42,962 --> 00:07:44,630 今週も不足だ 94 00:07:45,031 --> 00:07:46,499 問題があって 95 00:07:46,766 --> 00:07:48,134 対処すると 96 00:07:48,501 --> 00:07:52,905 あの野郎は弟を襲って 何を聞いたと思う? 97 00:07:53,005 --> 00:07:54,040 興味ない 98 00:07:54,140 --> 00:07:58,644 あんたの雇い主のことを 名指しで聞かれた 99 00:08:00,746 --> 00:08:02,915 なおさら放置できん 100 00:08:03,182 --> 00:08:05,852 ミスは皆に影響する 101 00:08:06,819 --> 00:08:10,156 マダム・ガオもノブも 失望してる 102 00:08:11,057 --> 00:08:12,258 初耳だ 103 00:08:13,192 --> 00:08:15,995 陰で話してるからだろう 104 00:08:16,195 --> 00:08:20,833 ロシア人は 覆面男1人 処理できないと 105 00:08:21,934 --> 00:08:27,640 相手がスーパーヒーローなら 君らがやられ続けるのも… 106 00:08:27,740 --> 00:08:28,941 話は終わりだ 107 00:08:31,210 --> 00:08:33,212 君らは弱体化した 108 00:08:34,247 --> 00:08:35,681 俺たちが? 109 00:08:36,215 --> 00:08:39,652 いいか これはビジネスだ 110 00:08:39,719 --> 00:08:43,055 マダム・ガオの 商品流通に影響し― 111 00:08:43,122 --> 00:08:46,225 他の事業にも遅れが出てる 112 00:08:46,959 --> 00:08:48,561 看過できない 113 00:08:48,828 --> 00:08:54,133 幸い 君らの事業の立て直しに 私の雇い主が協力する 114 00:08:54,734 --> 00:08:55,635 協力? 115 00:08:55,868 --> 00:08:59,639 事業の継続に 不可欠な業務を… 116 00:08:59,705 --> 00:09:01,107 乗っ取る気だ 117 00:09:02,642 --> 00:09:05,678 君らの事業を評価してるが― 118 00:09:06,045 --> 00:09:07,813 援助が必要だ 119 00:09:08,114 --> 00:09:10,116 新体制で皆が得する 120 00:09:10,550 --> 00:09:11,117 得を? 121 00:09:12,752 --> 00:09:13,686 フィスクに… 122 00:09:13,786 --> 00:09:15,688 名前を出すな 123 00:09:17,223 --> 00:09:19,959 フィスクに伝えろ 124 00:09:21,193 --> 00:09:23,596 手に入れたけりゃ― 125 00:09:24,297 --> 00:09:26,699 自分で奪いに来いと 126 00:09:32,271 --> 00:09:35,675 これは提案だ 命令じゃない 127 00:09:36,075 --> 00:09:39,145 どうするか選ぶのは君らだ 128 00:09:40,346 --> 00:09:41,914 兄弟で話せ 129 00:09:43,182 --> 00:09:44,317 連絡する 130 00:09:51,223 --> 00:09:53,626 <うるさい野郎だ> 131 00:09:54,927 --> 00:09:56,095 <ピョートルを> 132 00:09:56,162 --> 00:09:57,029 <よせ> 133 00:09:57,597 --> 00:09:58,731 <なぜだ> 134 00:09:59,899 --> 00:10:00,933 <“雇い主”に…> 135 00:10:01,033 --> 00:10:02,134 <“雇い主”?> 136 00:10:03,869 --> 00:10:08,140 <なぜフィスクが 名前を伏せると思う?> 137 00:10:10,643 --> 00:10:13,779 <正体は普通の人間だからだ> 138 00:10:14,146 --> 00:10:15,948 <覆面の男もな> 139 00:10:17,216 --> 00:10:20,086 <だが俺たちに大打撃を…> 140 00:10:22,288 --> 00:10:23,222 <ああ> 141 00:10:25,124 --> 00:10:26,659 <素性は?> 142 00:10:27,326 --> 00:10:28,394 <不明だ> 143 00:10:29,195 --> 00:10:31,931 <セミヨンが頼りだが―> 144 00:10:32,732 --> 00:10:34,400 <昏睡状態だ> 145 00:10:35,668 --> 00:10:37,670 <もうそろそろ―> 146 00:10:39,271 --> 00:10:40,940 <起こそう> 147 00:10:49,015 --> 00:10:50,282 見てくれた? 148 00:10:52,118 --> 00:10:53,185 見たよ 149 00:10:54,787 --> 00:10:55,788 それで? 150 00:10:56,355 --> 00:10:59,925 そうだな 新鮮味のない話だ 151 00:11:00,660 --> 00:11:04,697 スキャンダルの後に 社名を変えて再建 152 00:11:04,797 --> 00:11:08,701 ダニエルは殺されて 私も狙われた 153 00:11:08,934 --> 00:11:10,870 釈然としない 154 00:11:12,171 --> 00:11:15,141 君は自宅でランスに襲われ― 155 00:11:15,241 --> 00:11:18,811 覆面をした男に助けられた? 156 00:11:19,745 --> 00:11:20,679 そうよ 157 00:11:20,746 --> 00:11:22,415 突然 現れたの 158 00:11:22,715 --> 00:11:24,016 面識は? 159 00:11:24,116 --> 00:11:24,950 ないわ 160 00:11:27,053 --> 00:11:28,687 奇妙な話だな 161 00:11:29,188 --> 00:11:30,790 ランスの件は? 162 00:11:30,856 --> 00:11:34,260 拘置所で本当に 自殺したと思う? 163 00:11:34,393 --> 00:11:38,164 私を襲った看守に 聞いたら? 164 00:11:38,364 --> 00:11:39,432 ファーナム? 165 00:11:40,299 --> 00:11:43,869 死んだ 銃を口に突っ込んでね 166 00:11:44,070 --> 00:11:48,274 君の元上司は 薬を過剰摂取して死亡 167 00:11:50,009 --> 00:11:51,911 意味は分かるね? 168 00:11:53,446 --> 00:11:56,048 なぜ誰も調べないの? 169 00:11:59,018 --> 00:12:01,153 君は運がよかった 170 00:12:02,354 --> 00:12:05,958 調べてもムダだ 諦めろ 171 00:12:07,793 --> 00:12:10,796 じゃ書類をいじって帳消し? 172 00:12:11,197 --> 00:12:12,298 よくある 173 00:12:12,431 --> 00:12:14,133 バカげてるわ 174 00:12:14,366 --> 00:12:19,071 建築会社っていうのは 現実に存在するものよ 175 00:12:19,205 --> 00:12:21,307 数字は操作できても― 176 00:12:21,407 --> 00:12:25,878 重機やオフィス機器は 簡単に消せない 177 00:12:26,745 --> 00:12:30,483 一掃するにしても 痕跡が残るはずよ 178 00:12:36,322 --> 00:12:37,356 ごちそうさま 179 00:12:39,925 --> 00:12:40,926 何なの? 180 00:12:42,061 --> 00:12:43,195 終わり? 181 00:12:44,296 --> 00:12:48,100 こういう話で肝心なのは 情報源が― 182 00:12:48,467 --> 00:12:50,436 信用できることだ 183 00:12:52,271 --> 00:12:54,507 そこで調べてみた 184 00:12:56,342 --> 00:12:58,043 君の過去をね 185 00:13:01,347 --> 00:13:03,282 私もあなたの― 186 00:13:04,884 --> 00:13:07,019 記事を全部 読んだわ 187 00:13:07,553 --> 00:13:12,458 退役軍人省のリベート 毒物流出 教員組合の不祥事 188 00:13:12,958 --> 00:13:18,030 昔 イタリア人マフィアを 壊滅させたこともある 189 00:13:19,832 --> 00:13:22,968 そういう記者だったでしょ 190 00:13:29,842 --> 00:13:31,210 年を取って― 191 00:13:32,545 --> 00:13:34,480 少し賢くなった 192 00:14:05,511 --> 00:14:06,879 <参ったな> 193 00:14:08,047 --> 00:14:09,248 <器具を> 194 00:14:15,154 --> 00:14:16,589 <死ぬかも> 195 00:14:18,857 --> 00:14:21,026 <奴もやってた仕事だ> 196 00:14:22,895 --> 00:14:24,530 <理解するさ> 197 00:14:31,136 --> 00:14:32,571 <ピョートルは?> 198 00:14:32,972 --> 00:14:35,307 <フィスクを探ってる> 199 00:14:37,309 --> 00:14:40,012 <彼は用心深い 怪しまれたら…> 200 00:14:40,079 --> 00:14:41,180 <何だ> 201 00:14:42,314 --> 00:14:44,250 <何を恐れてる?> 202 00:14:45,885 --> 00:14:49,588 <最悪の場所で 3年間 過ごした> 203 00:14:50,289 --> 00:14:53,359 <栄光のモスクワから 地に堕ちた> 204 00:14:54,660 --> 00:14:57,596 <自由になれたら もう何も―> 205 00:14:58,197 --> 00:15:01,300 <手放さないと誓った> 206 00:15:03,535 --> 00:15:07,907 <何もなかった頃 心はひとつだった> 207 00:15:09,408 --> 00:15:13,345 <豊かな国に来て 道を見失った> 208 00:15:16,081 --> 00:15:17,549 <また見つけよう> 209 00:15:18,284 --> 00:15:19,318 <一緒に> 210 00:15:38,704 --> 00:15:42,207 <確かにエピネフリンか?> 211 00:15:46,512 --> 00:15:48,247 <引き抜け> 212 00:15:57,122 --> 00:15:58,624 <セミヨン> 213 00:15:59,291 --> 00:16:02,161 <アナトリーと ウラジミールだ> 214 00:16:02,661 --> 00:16:04,129 <それでいい> 215 00:16:04,697 --> 00:16:06,065 <ゆっくり―> 216 00:16:06,665 --> 00:16:08,033 <息をしろ> 217 00:16:09,702 --> 00:16:12,237 <誰にやられたんだ> 218 00:16:13,072 --> 00:16:14,206 <悪魔> 219 00:16:15,307 --> 00:16:16,408 <デビルだ> 220 00:16:18,677 --> 00:16:21,380 <何か見なかったか?> 221 00:16:21,680 --> 00:16:24,149 <手がかりは?> 222 00:16:25,684 --> 00:16:27,086 <女がいた> 223 00:16:38,130 --> 00:16:39,365 <セルゲイを> 224 00:17:15,067 --> 00:17:17,169 弟がカギでしょう 225 00:17:18,270 --> 00:17:20,406 提案にも関心を示し― 226 00:17:20,472 --> 00:17:25,411 少なくとも兄ほど 辛辣ではありません 227 00:17:25,711 --> 00:17:28,280 対立すると高くつく 228 00:17:29,481 --> 00:17:31,517 穏やかに対処しろ 229 00:17:33,285 --> 00:17:35,120 計画の遅れは? 230 00:17:36,488 --> 00:17:38,257 許容範囲です 231 00:17:38,724 --> 00:17:41,293 ロシア人と話がつけば… 232 00:17:41,360 --> 00:17:43,562 早急にやれ 何としても 233 00:17:44,496 --> 00:17:46,698 覆面の男の件は? 234 00:17:51,503 --> 00:17:54,640 兄弟に無理なら 私が手を打つ 235 00:18:06,218 --> 00:18:06,752 待て 236 00:18:10,289 --> 00:18:11,723 ここにいろ 237 00:18:12,257 --> 00:18:13,158 しかし… 238 00:18:13,258 --> 00:18:16,261 これは一人でやらんとな 239 00:18:20,432 --> 00:18:21,700 ありがとう 240 00:18:33,545 --> 00:18:37,583 “642ギャラリー” 241 00:19:03,842 --> 00:19:05,444 いらっしゃい 242 00:19:05,644 --> 00:19:06,645 やあ 243 00:19:07,913 --> 00:19:10,582 “吹雪の中のウサギ”は? 244 00:19:12,217 --> 00:19:12,885 覚えてた? 245 00:19:13,318 --> 00:19:16,555 当然よ 大好きな作品だもの 246 00:19:17,322 --> 00:19:19,224 寝室に飾ってる 247 00:19:20,459 --> 00:19:22,895 毎晩 最後に目にする 248 00:19:24,596 --> 00:19:28,734 ロマンチックなのか 悲しいことなのか 249 00:19:29,268 --> 00:19:31,303 前者だと思いたい 250 00:19:31,537 --> 00:19:32,638 そうね 251 00:19:33,805 --> 00:19:34,907 君に… 252 00:19:36,808 --> 00:19:40,646 直接 お礼を言いたくてね 253 00:19:41,647 --> 00:19:44,583 必要ないけど うれしいわ 254 00:19:45,617 --> 00:19:46,785 他の絵を? 255 00:19:46,885 --> 00:19:48,620 いや その… 256 00:19:51,356 --> 00:19:55,527 夕食を一緒に どうかなと思って 257 00:19:56,395 --> 00:19:58,530 ここにいなきゃ 258 00:19:58,797 --> 00:19:59,965 いいんだ 259 00:20:01,700 --> 00:20:03,202 別の機会に 260 00:20:05,771 --> 00:20:06,672 終わり? 261 00:20:09,341 --> 00:20:13,378 絵を全部 買うから 早じまいしろと― 262 00:20:13,879 --> 00:20:15,547 言わないの? 263 00:20:23,388 --> 00:20:25,958 金で買える女性には― 264 00:20:26,792 --> 00:20:28,427 興味がない 265 00:20:37,436 --> 00:20:39,404 イタリアンが好き 266 00:20:40,872 --> 00:20:42,841 芸術より趣味が合う 267 00:20:47,446 --> 00:20:48,413 バネッサよ 268 00:20:52,484 --> 00:20:53,852 ウィルソンだ 269 00:21:13,505 --> 00:21:15,574 早く食べなさいよ 270 00:22:02,621 --> 00:22:04,323 ママの希望は… 271 00:22:04,389 --> 00:22:05,624 精肉店だろ 272 00:22:05,691 --> 00:22:08,860 だが俺は “弁護士になりたい”と 273 00:22:08,927 --> 00:22:10,362 知ってる 274 00:22:10,629 --> 00:22:15,767 家を燃やしかけた酔っ払いの 保釈のためじゃない 275 00:22:16,034 --> 00:22:18,503 エドの件は事故だよ 276 00:22:19,037 --> 00:22:22,574 タバコとガソリンが 原因でもね 277 00:22:22,674 --> 00:22:27,512 ママに従ってたら 今頃 店を構えてたかも 278 00:22:28,046 --> 00:22:29,514 オフィスがある 279 00:22:29,581 --> 00:22:30,849 場所だけだ 280 00:22:30,916 --> 00:22:35,387 本物のオフィスには 植木や備品がある 281 00:22:35,454 --> 00:22:38,590 ファクスとか 普通に使う物がね 282 00:22:39,391 --> 00:22:41,693 ファクスはもうないさ 283 00:22:41,793 --> 00:22:44,996 それが分からないのが 問題だ 284 00:22:45,931 --> 00:22:50,602 独立は間違いだったかも 大手に勤めてたら? 285 00:22:50,936 --> 00:22:52,704 研修で懲りたろ 286 00:22:52,804 --> 00:22:54,372 金はもらえた 287 00:22:55,407 --> 00:22:56,975 それでエドを救えた? 288 00:22:57,509 --> 00:23:01,680 いや だが毎朝 ベーグルをタダで食えた 289 00:23:01,980 --> 00:23:04,649 家具はタバコ臭くないし― 290 00:23:04,816 --> 00:23:06,952 エレベーター付き 291 00:23:07,819 --> 00:23:08,887 僕らも… 292 00:23:09,154 --> 00:23:11,022 人の役に立ってる 293 00:23:14,793 --> 00:23:16,027 新しい携帯? 294 00:23:17,062 --> 00:23:18,430 待って 295 00:23:18,530 --> 00:23:19,097 またな 296 00:23:19,531 --> 00:23:22,033 女だろ? 専用の携帯だな 297 00:23:22,567 --> 00:23:23,702 俺は孤独だ 298 00:23:26,438 --> 00:23:27,139 どうした 299 00:23:29,908 --> 00:23:30,876 聞こえる? 300 00:23:31,076 --> 00:23:31,877 クレア! 301 00:23:50,996 --> 00:23:51,963 クレア 302 00:24:39,945 --> 00:24:43,481 <女を捕らえた 連れていく> 303 00:25:07,539 --> 00:25:10,141 5万ドル 5万5000は? 304 00:25:10,242 --> 00:25:11,977 次は6万です 305 00:25:12,210 --> 00:25:14,579 6万はいませんか? 306 00:25:14,679 --> 00:25:15,947 6万は? 307 00:25:16,548 --> 00:25:18,984 どなたもいませんね? 308 00:25:19,684 --> 00:25:21,786 5万5000で落札です 309 00:25:21,887 --> 00:25:23,688 次はロット番号87 310 00:25:24,656 --> 00:25:28,627 ユニオン・アライド建設の 倒産品です 311 00:25:28,693 --> 00:25:31,830 デスクトップ型の パソコン42台 312 00:25:31,930 --> 00:25:35,567 コピー機14台 IP電話62台 313 00:25:35,700 --> 00:25:38,770 それに カタログ記載の周辺機器 314 00:25:38,870 --> 00:25:41,973 評価額は54万ドルです 315 00:25:42,173 --> 00:25:44,276 7万ドルから 316 00:25:44,576 --> 00:25:46,011 7万は? 317 00:25:48,079 --> 00:25:50,248 では7万5000は? 318 00:25:50,315 --> 00:25:53,585 7万5000です 出ました 319 00:25:53,685 --> 00:25:55,120 次は8万です 320 00:25:55,854 --> 00:25:57,789 出ました 9万は? 321 00:25:58,290 --> 00:26:01,593 やめるんだ 振り向かないで 322 00:26:04,296 --> 00:26:06,665 そうやって見つかる 323 00:26:08,733 --> 00:26:10,235 関係ないでしょ 324 00:26:10,702 --> 00:26:13,271 右の白いブラウスの女性 325 00:26:13,571 --> 00:26:15,040 前を向いてろ 326 00:26:16,107 --> 00:26:18,743 左の紺色のスーツの男 327 00:26:22,614 --> 00:26:23,581 何者? 328 00:26:23,882 --> 00:26:27,218 分からないが入札してない 329 00:26:31,690 --> 00:26:32,691 どうすれば? 330 00:26:33,124 --> 00:26:36,928 1時間ほど参加して 何か落札しろ 331 00:26:37,629 --> 00:26:39,030 安い物をね 332 00:26:40,298 --> 00:26:41,366 払えない 333 00:26:41,633 --> 00:26:44,302 何とかしろ ダイナーにいる 334 00:26:45,303 --> 00:26:47,038 なぜ ここだと? 335 00:26:50,041 --> 00:26:51,076 ベン? 336 00:26:52,777 --> 00:26:54,279 23万は? 337 00:26:55,046 --> 00:26:57,782 どなたもいませんね? 338 00:26:58,149 --> 00:27:01,619 22万5000ドルで 落札されました 339 00:27:40,825 --> 00:27:42,827 僕だ サンティーノ 340 00:27:45,263 --> 00:27:46,364 <覚えてる?> 341 00:27:47,365 --> 00:27:48,366 <うん> 342 00:27:49,901 --> 00:27:52,237 <クレアが連れ去られた> 343 00:27:52,837 --> 00:27:54,739 <君の名前が聞こえた> 344 00:27:57,142 --> 00:27:59,110 <協力してくれ> 345 00:28:00,145 --> 00:28:03,715 <最初は黙ってたけど―> 346 00:28:04,783 --> 00:28:07,285 <屋上で痛めつけられて…> 347 00:28:07,952 --> 00:28:10,188 <誰かに知らせたら―> 348 00:28:10,955 --> 00:28:12,824 <ママを襲うと…> 349 00:28:13,024 --> 00:28:15,126 <クレアをどこに?> 350 00:28:15,226 --> 00:28:18,029 <分からない ごめんなさい> 351 00:28:18,863 --> 00:28:20,832 <僕のせいで…> 352 00:28:20,899 --> 00:28:23,268 <君のせいじゃない> 353 00:28:23,868 --> 00:28:24,969 <僕が悪い> 354 00:28:27,272 --> 00:28:29,474 <何か見聞きしたことは?> 355 00:28:30,708 --> 00:28:32,911 <手がかりが欲しい> 356 00:28:33,278 --> 00:28:35,280 <タクシーに乗った> 357 00:28:36,748 --> 00:28:40,819 <自分の車みたいに 前の席に座った> 358 00:28:41,753 --> 00:28:43,154 <社名は?> 359 00:28:44,422 --> 00:28:45,790 <見たか?> 360 00:28:48,393 --> 00:28:50,862 <ベレス・タクシー> 361 00:29:08,146 --> 00:29:09,147 よし 362 00:29:16,287 --> 00:29:17,889 口に合うかな 363 00:29:26,431 --> 00:29:27,832 おいしいわ 364 00:29:29,467 --> 00:29:31,236 詳しくないんだ 365 00:29:32,203 --> 00:29:34,405 助手に薦められた 366 00:29:34,806 --> 00:29:36,341 彼と来たかった 367 00:29:38,877 --> 00:29:39,944 冗談よ 368 00:29:40,044 --> 00:29:41,146 分かってる 369 00:29:41,212 --> 00:29:42,380 悪い冗談 370 00:29:45,116 --> 00:29:46,551 慣れてない? 371 00:29:47,185 --> 00:29:48,386 不慣れだ 372 00:29:49,487 --> 00:29:52,490 ずっと忙しかったのでね 373 00:29:56,494 --> 00:29:58,963 ここを知らなかったわ 374 00:29:59,030 --> 00:30:01,065 先月 オープンした 375 00:30:01,966 --> 00:30:03,401 街は変化してる 376 00:30:04,502 --> 00:30:05,870 遅いくらいだ 377 00:30:06,471 --> 00:30:10,508 すっかり変わってしまうのは 残念だわ 378 00:30:11,376 --> 00:30:12,577 よそ者だね 379 00:30:14,245 --> 00:30:15,814 なぜ分かった? 380 00:30:19,250 --> 00:30:22,887 子供の頃 よく夢見たものだ 381 00:30:26,191 --> 00:30:28,526 遠くのきれいな所に― 382 00:30:29,394 --> 00:30:30,995 住みたいとね 383 00:30:33,031 --> 00:30:34,399 なぜ残ったの? 384 00:30:34,999 --> 00:30:36,067 残ってない 385 00:30:36,334 --> 00:30:40,305 12歳の時 母に親戚に預けられたんだ 386 00:30:41,272 --> 00:30:44,042 辺ぴな所にある農場だった 387 00:30:45,276 --> 00:30:47,011 いい所だったよ 388 00:30:48,546 --> 00:30:49,981 でも戻った 389 00:30:50,348 --> 00:30:51,382 そうだ 390 00:30:53,351 --> 00:30:59,023 時間と距離を置くことで はっきり分かることがある 391 00:30:59,257 --> 00:31:02,193 この街は自分の一部で― 392 00:31:02,293 --> 00:31:05,029 体の中に染み込んでる 393 00:31:06,064 --> 00:31:08,333 よりよい街にしたい 394 00:31:09,868 --> 00:31:11,436 君のためにも 395 00:31:18,476 --> 00:31:20,044 よりよい街に 396 00:31:36,027 --> 00:31:38,162 答えれば殴らねえ 397 00:31:38,329 --> 00:31:39,931 皆 ハッピーだ 398 00:31:40,632 --> 00:31:42,600 彼が誰か知らない 399 00:31:47,272 --> 00:31:48,306 名前は? 400 00:31:50,341 --> 00:31:51,643 知らない 401 00:31:52,477 --> 00:31:54,312 言わなかった 402 00:31:54,479 --> 00:31:55,480 <よせ> 403 00:31:55,580 --> 00:32:00,351 <口を割るまで 殺すなという指示だ> 404 00:32:03,187 --> 00:32:04,989 やりたかねえさ 405 00:32:05,623 --> 00:32:07,625 だが仕事なんだ 406 00:32:07,692 --> 00:32:11,429 頼むから 聞いたことに答えてくれ 407 00:32:16,301 --> 00:32:19,437 さもなきゃ 骨を1本ずつ折る 408 00:32:24,075 --> 00:32:25,143 <ブレーカーだ> 409 00:32:26,010 --> 00:32:27,178 <見てこい> 410 00:32:37,255 --> 00:32:38,189 <どうした> 411 00:32:39,991 --> 00:32:40,992 <ミハイル> 412 00:32:44,662 --> 00:32:46,564 名前なら… 413 00:32:49,400 --> 00:32:50,635 本人に聞いて 414 00:34:21,292 --> 00:34:22,193 立て 415 00:34:23,694 --> 00:34:24,729 放せ 416 00:34:28,066 --> 00:34:29,700 ここから出ていく 417 00:34:30,234 --> 00:34:31,502 そうはさせん 418 00:34:34,305 --> 00:34:35,840 俺は本気だ 419 00:34:36,707 --> 00:34:39,277 女の頭をぶち抜くぞ 420 00:34:40,111 --> 00:34:41,279 銃を置け 421 00:34:42,246 --> 00:34:45,183 逆らえば 何も握れなくなる 422 00:34:53,257 --> 00:34:56,294 痛いだろ? 恐怖心がわく 423 00:35:13,644 --> 00:35:14,712 大丈夫だ 424 00:35:18,683 --> 00:35:19,750 心配ない 425 00:35:21,752 --> 00:35:22,820 安心して 426 00:35:49,180 --> 00:35:50,448 入札は? 427 00:35:50,781 --> 00:35:54,752 したわ オフィスで使う機器よ 428 00:35:55,219 --> 00:35:56,721 かなりの年代物 429 00:35:58,289 --> 00:35:59,290 落札を? 430 00:35:59,557 --> 00:36:01,626 ええ 3500ドルでね 431 00:36:02,260 --> 00:36:04,762 うちの会社払いにした 432 00:36:05,329 --> 00:36:07,165 多分 クビね 433 00:36:08,399 --> 00:36:10,201 死ぬよりマシだ 434 00:36:12,737 --> 00:36:13,571 コーヒー? 435 00:36:13,638 --> 00:36:14,672 カフェイン抜き 436 00:36:14,739 --> 00:36:15,673 はい 437 00:36:20,711 --> 00:36:22,847 なぜ私がいると? 438 00:36:25,349 --> 00:36:26,284 目的は別 439 00:36:30,354 --> 00:36:31,956 興味ないかと 440 00:36:32,490 --> 00:36:36,894 君に対して 諦めろと言っただけだ 441 00:36:38,763 --> 00:36:40,364 私は正しかった 442 00:36:41,632 --> 00:36:42,900 あの会社が― 443 00:36:42,967 --> 00:36:47,672 オフィス機器を 買い戻してるのは確かよ 444 00:36:48,539 --> 00:36:51,375 黒幕にたどり着けるかも 445 00:36:51,943 --> 00:36:54,378 私の記事を読んだね 446 00:36:55,613 --> 00:37:01,385 流出事件を覚えてる? あの会社が何を川に投棄したか 447 00:37:02,253 --> 00:37:03,421 もちろん 448 00:37:03,521 --> 00:37:08,226 私に密告した男は 1ヵ月後 同じ川で遺体に 449 00:37:09,760 --> 00:37:13,264 教員組合を 正そうとした男は― 450 00:37:13,764 --> 00:37:15,466 州外に移った 451 00:37:15,900 --> 00:37:18,803 小児愛者だと噂を流されて 452 00:37:20,738 --> 00:37:24,275 彼らは権力者たちを 甘く見てた 453 00:37:24,909 --> 00:37:27,945 同じ過ちを繰り返すな 454 00:37:32,450 --> 00:37:33,684 あの女性は? 455 00:37:35,386 --> 00:37:38,689 退役軍人省の記事に 協力した 456 00:37:38,856 --> 00:37:40,424 どうなったの? 457 00:37:41,993 --> 00:37:43,928 悲惨な目に遭った 458 00:37:45,563 --> 00:37:50,735 仕事中毒の冷たい男と 結婚するハメに 459 00:37:53,504 --> 00:37:55,339 ごめんなさい 460 00:37:55,439 --> 00:37:58,943 相手より 賢くやる必要がある 461 00:37:59,710 --> 00:38:04,482 会社に来るのも この件を口外するのもダメだ 462 00:38:04,582 --> 00:38:08,886 守れないなら 今後 私に関わるな 463 00:38:12,590 --> 00:38:13,591 守れるわ 464 00:38:13,858 --> 00:38:14,759 よし 465 00:38:16,060 --> 00:38:20,431 ユニオン・アライドの 同意書に署名しろ 466 00:38:20,498 --> 00:38:21,599 ダメよ 467 00:38:21,732 --> 00:38:25,369 署名したら 公に話せなくなる 468 00:38:25,870 --> 00:38:29,540 そうだ だが私は署名しない 469 00:38:42,353 --> 00:38:43,321 <セルゲイ> 470 00:38:44,021 --> 00:38:45,423 <誰が?> 471 00:38:46,891 --> 00:38:48,392 <覆面の男> 472 00:38:54,632 --> 00:38:56,067 <待機してろ> 473 00:38:57,034 --> 00:38:59,603 <フィスクを見つけた> 474 00:39:01,772 --> 00:39:03,441 <力を借りよう> 475 00:39:04,375 --> 00:39:06,644 <奴に頭は下げない!> 476 00:39:10,081 --> 00:39:11,882 <俺が行って―> 477 00:39:12,550 --> 00:39:15,119 <2人分 頭を下げる> 478 00:39:22,827 --> 00:39:25,763 <よし 話をつけてこい> 479 00:39:34,538 --> 00:39:38,409 デザートは? ここのズッパは最高だ 480 00:39:39,076 --> 00:39:41,112 子供の頃 食べてた? 481 00:39:41,545 --> 00:39:42,513 ああ 482 00:39:43,447 --> 00:39:44,982 大好きだった 483 00:39:46,784 --> 00:39:49,587 食べすぎなくらいに 484 00:39:51,021 --> 00:39:53,691 じゃ食べてみないとね 485 00:39:54,091 --> 00:39:55,693 分ける? 486 00:39:56,427 --> 00:39:57,161 ああ 487 00:39:59,029 --> 00:40:00,164 ズッパを1つ 488 00:40:05,136 --> 00:40:07,605 私はチョコに弱いの 489 00:40:07,938 --> 00:40:11,108 ダークじゃなくて ミルクチョコ 490 00:40:11,709 --> 00:40:13,077 別のを頼む? 491 00:40:13,144 --> 00:40:16,881 いいの 新しい挑戦をしないとね 492 00:40:16,981 --> 00:40:19,950 私たちは 日常にとらわれてる 493 00:40:22,453 --> 00:40:23,854 自分の枠にね 494 00:40:23,988 --> 00:40:25,423 あなたは― 495 00:40:27,057 --> 00:40:28,759 どんな人なの? 496 00:40:30,861 --> 00:40:32,897 今夜は ただの男だ 497 00:40:33,864 --> 00:40:36,567 魅惑的な女性と楽しんでる 498 00:40:39,904 --> 00:40:41,705 ダメだと言ったろ 499 00:40:44,975 --> 00:40:47,144 話があります 500 00:40:47,745 --> 00:40:48,646 何なの? 501 00:40:50,047 --> 00:40:52,750 出よう すまない 502 00:40:52,883 --> 00:40:54,985 兄貴と俺は提案を… 503 00:40:55,052 --> 00:40:56,887 ウェスリーと話せ 504 00:40:57,955 --> 00:40:59,089 車に乗せろ 505 00:40:59,156 --> 00:41:00,124 はい 506 00:41:04,028 --> 00:41:06,230 怒らないと約束して 507 00:41:07,131 --> 00:41:10,501 90年代のファクスを 買った? 508 00:41:10,634 --> 00:41:13,671 そんなに古くないはずよ 509 00:41:13,804 --> 00:41:15,206 残りは明日着 510 00:41:15,539 --> 00:41:16,173 残り? 511 00:41:16,607 --> 00:41:19,210 プリンターに会議用の電話… 512 00:41:19,844 --> 00:41:24,582 オークションがあったから 会社払いで買ったの 513 00:41:24,648 --> 00:41:28,919 落ち着いて いくらかお金が入るから… 514 00:41:29,920 --> 00:41:32,890 言ってもムダね 怒った? 515 00:41:35,259 --> 00:41:37,761 ママの希望は精肉店 516 00:41:39,029 --> 00:41:39,930 精肉店? 517 00:41:39,997 --> 00:41:42,066 俺は何て言ったと? 518 00:41:47,671 --> 00:41:50,274 痛いだろうけど我慢して 519 00:41:59,717 --> 00:42:02,152 見えないのに上手ね 520 00:42:03,988 --> 00:42:05,556 父を手当てしてた 521 00:42:06,857 --> 00:42:08,792 彼も覆面姿で活躍? 522 00:42:10,728 --> 00:42:11,929 ボクサーだ 523 00:42:14,031 --> 00:42:15,666 よく殴られてた 524 00:42:16,967 --> 00:42:18,669 じゃ父親似ね 525 00:42:22,773 --> 00:42:23,941 痛いわ 526 00:42:25,142 --> 00:42:25,943 ごめん 527 00:42:28,846 --> 00:42:30,848 あなたよりマシよ 528 00:42:32,983 --> 00:42:36,554 いや 君を巻き込んだことだ 529 00:42:38,889 --> 00:42:41,926 危険な目に遭わせてしまった 530 00:42:44,328 --> 00:42:45,763 自分の意志よ 531 00:42:45,996 --> 00:42:48,299 勝手にあなたを助けたの 532 00:42:49,767 --> 00:42:52,002 君がいい人だからだ 533 00:42:54,071 --> 00:42:55,873 殺されかけた 534 00:42:57,675 --> 00:42:58,809 僕のせいで 535 00:42:59,343 --> 00:43:01,145 その価値はある? 536 00:43:03,314 --> 00:43:06,717 大事な計画があるのよね 537 00:43:06,784 --> 00:43:07,351 クレア 538 00:43:07,718 --> 00:43:08,953 どうなの? 539 00:43:11,889 --> 00:43:14,858 街をよくしたいだけだ 540 00:43:17,861 --> 00:43:20,331 思ったより複雑だった? 541 00:43:21,865 --> 00:43:23,601 頑張っても― 542 00:43:26,036 --> 00:43:28,772 事態を悪化させてるだけ 543 00:43:28,939 --> 00:43:34,044 ロシア人から救った子は? 他にも大勢 助けた 544 00:43:34,178 --> 00:43:38,816 傷つけた人々もいる どうすれば? 545 00:43:44,655 --> 00:43:46,056 私の心を― 546 00:43:48,626 --> 00:43:49,893 確かめて 547 00:43:54,198 --> 00:43:55,766 何が伝わる? 548 00:44:01,805 --> 00:44:02,740 おびえてる 549 00:44:05,009 --> 00:44:06,310 その通りよ 550 00:44:08,679 --> 00:44:10,714 今までにないほど 551 00:44:11,949 --> 00:44:13,851 他の人たちもね 552 00:44:15,886 --> 00:44:20,224 でも あなたが皆のために 何とかしてくれる 553 00:44:20,324 --> 00:44:21,325 マイク 554 00:44:24,695 --> 00:44:25,429 マシュー 555 00:44:30,968 --> 00:44:32,102 僕の名前だ 556 00:44:43,380 --> 00:44:44,948 また会える? 557 00:44:46,684 --> 00:44:49,253 普段 顧客とデートしない 558 00:44:49,853 --> 00:44:51,455 今夜は出かけた 559 00:44:52,423 --> 00:44:55,392 その結果がこれよ だから… 560 00:44:55,993 --> 00:45:00,864 絵を返してもいい 顧客でなくなったら… 561 00:45:00,931 --> 00:45:03,133 そんなの関係ないの 562 00:45:03,434 --> 00:45:04,802 お金もね 563 00:45:05,069 --> 00:45:06,070 それに… 564 00:45:07,738 --> 00:45:10,107 レストランでの出来事も 565 00:45:11,341 --> 00:45:14,078 あなたと出かけたのは― 566 00:45:16,747 --> 00:45:22,186 違うものを感じたからよ でも間違ってたのかも 567 00:45:23,287 --> 00:45:24,755 確かに― 568 00:45:26,457 --> 00:45:28,425 デートには不慣れだ 569 00:45:29,326 --> 00:45:33,897 邪魔が入ったことも すまないと思ってる 570 00:45:34,898 --> 00:45:35,933 だが― 571 00:45:37,901 --> 00:45:41,171 君と過ごせて とても楽しかった 572 00:45:44,074 --> 00:45:48,745 ほんの少しも そう感じなかったのなら― 573 00:45:49,880 --> 00:45:51,115 言ってくれ 574 00:45:51,815 --> 00:45:53,917 二度と姿を現さない 575 00:46:03,327 --> 00:46:04,394 自分でも… 576 00:46:06,196 --> 00:46:07,998 よく分からない 577 00:46:29,319 --> 00:46:33,457 結局 名前すら 聞き出せなかったのか? 578 00:46:33,824 --> 00:46:34,391 ああ 579 00:46:35,492 --> 00:46:38,195 その前に例の男が現れた 580 00:46:40,564 --> 00:46:45,836 頼ってきたのは正解だが 電話の方が適切だった 581 00:46:47,237 --> 00:46:52,209 だが彼と直接 会って 話したかったんだ 582 00:46:53,243 --> 00:46:55,345 過去を水に流すために 583 00:47:01,518 --> 00:47:03,120 なぜ止めた? 584 00:47:03,420 --> 00:47:06,924 “過去は石に刻まれる”と 言われる 585 00:47:07,824 --> 00:47:10,527 だが違う 過去は煙だ 586 00:47:11,028 --> 00:47:15,098 密室に閉じ込められ 渦を巻き 変化する 587 00:47:16,500 --> 00:47:21,338 時の経過と希望的観測に さらされてね 588 00:47:23,540 --> 00:47:28,512 だが1つだけずっと 変わらないことがある 589 00:47:29,446 --> 00:47:34,985 過去は完全に消し去れない いつまでも残る 590 00:47:38,021 --> 00:47:40,390 木が燃える匂いのように 591 00:47:48,265 --> 00:47:49,166 はい 592 00:47:50,567 --> 00:47:52,102 助手席側に 593 00:47:54,104 --> 00:47:55,239 彼から? 594 00:47:59,376 --> 00:48:01,144 話したいそうだ 595 00:48:36,346 --> 00:48:38,015 彼女の前で― 596 00:48:38,982 --> 00:48:40,651 恥をかかせたな 597 00:50:22,519 --> 00:50:25,522 新しいスーツを用意させろ 598 00:50:31,294 --> 00:50:32,462 この男は? 599 00:50:34,030 --> 00:50:36,566 兄貴に送りつけろ 600 00:50:37,567 --> 00:50:39,336 戦争になります 601 00:50:41,371 --> 00:50:43,106 楽しみだ