1 00:02:51,938 --> 00:02:56,709 命を奪うのは 簡単なことじゃないだろ 2 00:02:58,878 --> 00:03:01,614 相手の人生の重みや― 3 00:03:01,748 --> 00:03:04,684 責任が自分にのしかかる 4 00:03:05,652 --> 00:03:07,820 大切にしてた時間や― 5 00:03:08,655 --> 00:03:12,225 追いかけてた夢が消えるんだ 6 00:03:15,595 --> 00:03:17,263 君のせいでな 7 00:03:20,366 --> 00:03:22,302 教えておきたい 8 00:03:23,436 --> 00:03:27,240 私が身をもって学んだ 大事なことだ 9 00:03:29,342 --> 00:03:31,244 簡単になっていく 10 00:03:32,645 --> 00:03:34,380 殺すたびに 11 00:03:44,591 --> 00:03:46,292 NETFLIX オリジナル作品 12 00:04:35,808 --> 00:04:43,283 Marvel デアデビル 13 00:05:38,805 --> 00:05:40,540 大丈夫 俺だよ 14 00:05:41,374 --> 00:05:42,442 最低男 15 00:05:43,109 --> 00:05:44,610 ここで何を? 16 00:05:44,911 --> 00:05:46,779 俺の事務所だ 17 00:05:46,879 --> 00:05:48,915 あなたとマットのね 18 00:05:49,682 --> 00:05:51,784 遅くにコソコソ? 19 00:05:51,884 --> 00:05:53,753 コソコソしてない 20 00:05:53,820 --> 00:05:56,456 君が外を気にしすぎて― 21 00:05:56,589 --> 00:05:58,725 気づかなかったんだ 22 00:05:59,792 --> 00:06:03,362 ずっと飲んでるのか? 酒臭いよ 23 00:06:03,429 --> 00:06:07,600 あなたもジョージーの店で 悪酔いしてた 24 00:06:07,667 --> 00:06:11,370 あれから帰った 何かあったのか? 25 00:06:12,939 --> 00:06:13,673 何も 26 00:06:13,740 --> 00:06:16,943 ダンスなしで 酒だけってこと? 27 00:06:17,043 --> 00:06:19,378 まさか本気で心配を? 28 00:06:19,445 --> 00:06:24,817 マットとのことで君に 嫌な思いをさせるなんて― 29 00:06:24,884 --> 00:06:26,686 望んでなかった 30 00:06:28,554 --> 00:06:29,722 分かってる 31 00:06:30,556 --> 00:06:32,525 ごめんなさい 実は… 32 00:06:35,161 --> 00:06:37,096 嫌なことがあって 33 00:06:37,897 --> 00:06:39,665 俺たちに酒は禁物 34 00:06:39,732 --> 00:06:43,469 もっとハードなのに しようかしら 35 00:06:43,936 --> 00:06:46,105 ドラッグ? じゃ俺も 36 00:06:46,973 --> 00:06:47,974 経験が? 37 00:06:48,074 --> 00:06:51,043 ドゥービーでよだれが出た 38 00:06:51,477 --> 00:06:52,411 ドゥービー? 39 00:06:52,478 --> 00:06:55,948 メリー・ジェーン? 今は違う呼び名か 40 00:06:56,015 --> 00:06:57,517 マリフアナは― 41 00:06:57,583 --> 00:07:01,087 今じゃもう ハードとは言わないかも 42 00:07:01,954 --> 00:07:03,589 時代は変わる 43 00:07:06,459 --> 00:07:07,059 そうね 44 00:07:09,028 --> 00:07:10,129 ああ 45 00:07:12,064 --> 00:07:14,033 事務所に復帰? 46 00:07:15,535 --> 00:07:18,871 いや 荷物を 取りに来ただけだ 47 00:07:20,606 --> 00:07:21,641 待って 48 00:07:21,774 --> 00:07:24,010 今 話すのはやめよう 49 00:07:24,677 --> 00:07:25,812 じゃ いつ? 50 00:07:26,879 --> 00:07:27,814 さあね 51 00:07:27,947 --> 00:07:29,081 答えてよ 52 00:07:30,516 --> 00:07:31,684 答えたろ 53 00:07:33,853 --> 00:07:39,091 あなたたちに振り回されて ここに独りじゃつらい 54 00:07:39,158 --> 00:07:42,495 昨日 君が言ったことは正しい 55 00:07:42,562 --> 00:07:48,568 俺とマットの間に何があろうと フィスクの調査は続ける 56 00:07:48,801 --> 00:07:52,004 殺しまくるなんて 人間じゃない 57 00:07:52,071 --> 00:07:55,007 報いを受けさせるべきだ 58 00:07:56,042 --> 00:07:58,778 ベンの資料は まだある? 59 00:08:00,680 --> 00:08:02,048 覆面男からの 60 00:08:04,183 --> 00:08:06,652 ええ あるはずよ 61 00:08:08,521 --> 00:08:09,956 どうするの? 62 00:08:10,056 --> 00:08:12,558 正直 今は分からない 63 00:08:15,661 --> 00:08:18,965 でも今は覆面男を疑ってない? 64 00:08:21,033 --> 00:08:23,069 正体は分からない 65 00:08:23,236 --> 00:08:26,639 でもテロリストとは思わないよ 66 00:08:28,574 --> 00:08:29,675 第一歩ね 67 00:08:31,544 --> 00:08:36,682 今の状況は変だけど 俺はこの街にいる 68 00:08:37,083 --> 00:08:38,851 必要なら電話して 69 00:08:40,653 --> 00:08:41,821 次は出る? 70 00:08:41,954 --> 00:08:43,523 ちゃんと出る 71 00:08:44,991 --> 00:08:48,294 今は不安でも すべてうまくいく 72 00:08:49,562 --> 00:08:50,830 なぜ断言が? 73 00:08:51,898 --> 00:08:52,965 信じなきゃ 74 00:08:55,234 --> 00:08:58,304 メリー・ジェーンには 手を出すな 75 00:08:59,972 --> 00:09:01,007 分かった 76 00:09:23,829 --> 00:09:25,698 気まずい感じ? 77 00:09:29,135 --> 00:09:34,040 こんな遅くに何してる? いや 早いのか 78 00:09:36,642 --> 00:09:37,843 眠れなくて 79 00:09:39,579 --> 00:09:40,980 皆 同じか 80 00:09:42,281 --> 00:09:45,017 共通点は もうそれだけね 81 00:09:47,186 --> 00:09:48,287 すまない 82 00:09:49,589 --> 00:09:50,623 何が? 83 00:09:53,292 --> 00:09:55,328 ほとんど全部のこと 84 00:09:58,297 --> 00:09:59,165 コーヒー? 85 00:10:00,333 --> 00:10:01,767 頼むよ 86 00:10:13,045 --> 00:10:17,316 フォギーはエレーナの死を 自分のせいだと 87 00:10:17,817 --> 00:10:18,818 違うよ 88 00:10:19,752 --> 00:10:21,187 彼に言って 89 00:10:24,290 --> 00:10:27,159 口をきかなくなったのよね 90 00:10:28,060 --> 00:10:29,295 フォギーがね 91 00:10:32,298 --> 00:10:34,133 あなたもでしょ 92 00:10:45,978 --> 00:10:50,883 この事務所で働くのは 間違いだったかも 93 00:10:52,051 --> 00:10:53,019 辞めたい? 94 00:10:53,185 --> 00:10:54,220 いいえ 95 00:10:56,322 --> 00:10:58,090 ここしかないの 96 00:10:59,258 --> 00:11:02,828 今の私には あなたとフォギーだけ 97 00:11:04,063 --> 00:11:05,264 何かあった? 98 00:11:11,737 --> 00:11:12,371 ええ 99 00:11:19,311 --> 00:11:21,113 世界が崩壊した 100 00:11:23,382 --> 00:11:25,184 気づかなかった? 101 00:11:49,208 --> 00:11:50,743 ウィルソン 102 00:11:54,447 --> 00:11:57,483 話すな 医者を呼んでくる 103 00:11:58,084 --> 00:11:59,185 なぜ? 104 00:12:00,086 --> 00:12:02,421 なぜ私はここに? 105 00:12:05,758 --> 00:12:07,226 パーティーで― 106 00:12:07,960 --> 00:12:10,162 飲み物に何かが 107 00:12:10,296 --> 00:12:14,767 私のせいだ もっと用心すべきだった 108 00:12:14,900 --> 00:12:17,203 私を狙ったに違いない 109 00:12:18,070 --> 00:12:22,007 巻き込んでしまって 本当にすまない 110 00:12:23,909 --> 00:12:27,746 狙われたあなたが謝るの? 111 00:12:29,148 --> 00:12:32,418 私のせいで 君は死ぬところだった 112 00:12:33,452 --> 00:12:35,321 私の夢のせいで 113 00:12:36,288 --> 00:12:37,890 手配しておいた 114 00:12:38,390 --> 00:12:41,193 君の移動が可能になったら― 115 00:12:42,895 --> 00:12:44,797 国外に避難させる 116 00:12:46,765 --> 00:12:48,267 あなたも一緒? 117 00:12:52,204 --> 00:12:53,772 違うなら― 118 00:12:54,140 --> 00:12:57,143 今いる場所を離れない 119 00:12:59,078 --> 00:13:01,213 君を守りたいんだ 120 00:13:02,248 --> 00:13:05,351 それだけが あなたの望み? 121 00:13:05,484 --> 00:13:10,990 私は自分勝手だったよ うまくやれると信じてた 122 00:13:11,323 --> 00:13:13,826 何の問題も起こらないと 123 00:13:13,926 --> 00:13:16,295 困難があることは― 124 00:13:18,397 --> 00:13:19,832 分かってた 125 00:13:21,100 --> 00:13:22,935 私が決めたの 126 00:13:24,436 --> 00:13:26,972 気持ちは変わらない 127 00:13:29,175 --> 00:13:33,846 犯人を見つけ出して 分からせてやって 128 00:13:34,213 --> 00:13:35,848 何を? 129 00:13:37,316 --> 00:13:40,386 私からあなたを奪えないって 130 00:13:42,221 --> 00:13:43,289 お話が 131 00:13:44,056 --> 00:13:45,024 後にしろ 132 00:13:45,257 --> 00:13:46,258 行って 133 00:13:47,526 --> 00:13:48,360 早く 134 00:13:48,460 --> 00:13:49,862 後でいい 135 00:13:49,962 --> 00:13:53,933 私は ここにいる どこにも行かない 136 00:13:54,533 --> 00:13:57,203 犯人に報いを受けさせる 137 00:13:57,870 --> 00:14:00,873 それでこそ あなただわ 138 00:14:10,583 --> 00:14:12,017 すみません 139 00:14:12,084 --> 00:14:13,152 何だ? 140 00:14:14,053 --> 00:14:15,221 彼の居場所が 141 00:14:16,922 --> 00:14:18,490 どこにいた? 142 00:14:22,194 --> 00:14:23,429 お待ちを 143 00:14:23,495 --> 00:14:26,899 手を離せ 電話をもらったんだ 144 00:14:30,102 --> 00:14:31,437 何てことだ 145 00:14:33,305 --> 00:14:35,307 見ろ リランド 146 00:14:37,076 --> 00:14:38,077 こんな目に 147 00:14:39,211 --> 00:14:40,179 一体 何が? 148 00:14:40,880 --> 00:14:43,182 昨夜 病院で電話を 149 00:14:44,016 --> 00:14:44,650 誰と? 150 00:14:44,917 --> 00:14:46,318 分かりません 151 00:14:46,619 --> 00:14:49,188 彼は車と銃が欲しいと 152 00:14:51,056 --> 00:14:54,426 それで一人で行かせたのか? 153 00:14:57,563 --> 00:15:02,501 残れと言われたんです あなたの警護が優先だと 154 00:15:09,141 --> 00:15:10,175 ウィルソン! 155 00:15:12,978 --> 00:15:16,348 ウェスリーは 私の友人だった! 156 00:15:17,116 --> 00:15:20,352 部下を殴り殺してる場合か 157 00:15:20,552 --> 00:15:23,188 彼は指示に従ったんだ 158 00:15:23,555 --> 00:15:26,091 忠実ということだろ 159 00:15:43,375 --> 00:15:44,610 片づけろ 160 00:15:59,325 --> 00:16:02,194 毒入りの酒の次はこれか 161 00:16:04,430 --> 00:16:06,265 誰か不満らしい 162 00:16:06,532 --> 00:16:09,668 ノブの口座は まだあるのか? 163 00:16:10,002 --> 00:16:14,006 あるが 奴が灰になってから 動きはない 164 00:16:14,606 --> 00:16:16,008 ガオは? 165 00:16:16,175 --> 00:16:17,343 彼女だと? 166 00:16:17,543 --> 00:16:20,612 いや 日本人の方が怪しい 167 00:16:21,680 --> 00:16:25,217 ボスを燃やしたのが バレたのかも 168 00:16:28,020 --> 00:16:30,022 もう帰っていい 169 00:16:30,322 --> 00:16:31,457 分かった 170 00:16:33,058 --> 00:16:34,093 だが… 171 00:16:34,760 --> 00:16:40,566 どんな戦争を始めるつもりでも 計画は忘れんでくれ 172 00:16:41,066 --> 00:16:45,170 チェリイ議員が 区画の問題を片づけたら― 173 00:16:45,270 --> 00:16:50,376 君は残った建物を取り壊し “よりよい明日”を作れる 174 00:16:53,445 --> 00:16:56,682 立会人が減って残念だが― 175 00:16:58,283 --> 00:16:59,651 仕方ない 176 00:17:04,456 --> 00:17:06,458 誰がやった? 177 00:17:08,093 --> 00:17:10,229 バネッサとウェスリーに 178 00:17:10,329 --> 00:17:12,164 調べてみるよ 179 00:17:13,198 --> 00:17:15,100 覚えといてくれ 180 00:17:16,702 --> 00:17:21,040 山頂に近づくほど 強い風が吹くものだ 181 00:18:05,451 --> 00:18:08,253 “発信履歴 M・ビステイン” 182 00:18:28,674 --> 00:18:30,542 カッコよく登場か 183 00:18:34,513 --> 00:18:35,747 情報が欲しい 184 00:18:35,814 --> 00:18:39,818 最近 覆面の男の活躍を 聞いてない 185 00:18:39,885 --> 00:18:41,320 引退したかと 186 00:18:42,621 --> 00:18:43,489 まだだ 187 00:18:45,824 --> 00:18:47,259 やられたか? 188 00:18:48,160 --> 00:18:49,895 最終ラウンドで決着 189 00:18:50,696 --> 00:18:53,165 ボクサーみたいだな 190 00:18:54,433 --> 00:18:55,467 さすが記者 191 00:18:56,168 --> 00:18:57,436 それが私だ 192 00:18:58,403 --> 00:18:59,471 これを? 193 00:19:00,873 --> 00:19:03,542 ああ 見たことがある 194 00:19:04,243 --> 00:19:05,711 街のあちこちで 195 00:19:05,844 --> 00:19:08,914 ヘロインだ 極めて純度が高い 196 00:19:09,848 --> 00:19:11,583 通称“鋼(はがね)の蛇” 197 00:19:11,683 --> 00:19:13,919 エレーナを殺した奴が 198 00:19:14,186 --> 00:19:15,287 話は聞いた 199 00:19:15,387 --> 00:19:16,522 黒幕はフィスク 200 00:19:16,822 --> 00:19:20,826 ロシア人は奴の仲介で 中国人と取引を 201 00:19:20,926 --> 00:19:22,161 全滅した 202 00:19:22,227 --> 00:19:24,163 それはロシア人だ 203 00:19:24,463 --> 00:19:26,598 次は三合会を探ると? 204 00:19:26,665 --> 00:19:28,333 流通はロシア人が? 205 00:19:28,433 --> 00:19:28,934 ああ 206 00:19:29,201 --> 00:19:31,403 なら大金が宙に浮く 207 00:19:31,537 --> 00:19:33,238 フィスクが流通を? 208 00:19:34,273 --> 00:19:36,542 大金が手に入るだろ 209 00:19:37,576 --> 00:19:39,645 街の破壊には金が要る 210 00:19:40,746 --> 00:19:44,816 金の流れを止めても 決定打にならん 211 00:19:45,350 --> 00:19:46,485 そうだが― 212 00:19:47,619 --> 00:19:49,488 奴は取り乱す 213 00:19:49,688 --> 00:19:53,292 頭にきて 大きなミスを犯すかも 214 00:19:54,760 --> 00:19:59,264 私の調べてるネタで 奴を追い詰められるかも 215 00:19:59,398 --> 00:20:02,868 終わるまで首を突っ込むな 216 00:20:02,935 --> 00:20:04,836 私の首は丈夫でね 217 00:20:05,270 --> 00:20:08,574 ウラジミールの弟も そう思ってた 218 00:20:11,243 --> 00:20:12,444 ごもっとも 219 00:20:12,878 --> 00:20:14,813 中国人のボスは? 220 00:20:15,414 --> 00:20:18,617 ボスは女だ 名前は知らない 221 00:20:18,684 --> 00:20:20,352 居場所は? 222 00:20:20,452 --> 00:20:22,287 知ってたら一面だ 223 00:20:22,688 --> 00:20:24,790 ロシア人のタクシーに― 224 00:20:24,890 --> 00:20:28,961 リュックを持った 目の見えない中国人がいた 225 00:20:29,461 --> 00:20:33,332 見たことある リュックにヘロインが? 226 00:20:33,699 --> 00:20:34,833 分からない 227 00:20:35,867 --> 00:20:39,671 あり得るな 怪しまれないだろう 228 00:20:40,939 --> 00:20:42,474 そうだな 229 00:20:44,009 --> 00:20:47,279 見たことあるって どこで? 230 00:20:48,280 --> 00:20:49,414 9番街 231 00:20:49,881 --> 00:20:51,850 いや 10番街だ 232 00:20:51,950 --> 00:20:54,553 だが しばらく前だぞ 233 00:20:54,720 --> 00:20:56,021 探ってみる 234 00:20:56,555 --> 00:21:00,826 見たのは朝の通勤時間だ その姿じゃ目立つ 235 00:21:01,727 --> 00:21:02,594 着替える 236 00:21:03,862 --> 00:21:05,864 暖かいコートを着ろ 237 00:21:07,299 --> 00:21:10,535 そっちは防護服が要るだろ 238 00:21:10,902 --> 00:21:11,903 準備中だ 239 00:21:14,006 --> 00:21:15,507 用心しろ 240 00:21:15,907 --> 00:21:19,344 フィスクは追い詰められた獣だ 241 00:21:29,721 --> 00:21:32,858 タクシーが つかまらなくてさ 242 00:21:32,991 --> 00:21:37,496 ウオツカ・マティーニを 作ってくれないの 243 00:21:38,764 --> 00:21:41,466 彼女には丁寧に頼まなきゃ 244 00:21:41,600 --> 00:21:43,669 お金なら出すわ 245 00:21:44,002 --> 00:21:45,504 頼んでくる 246 00:21:45,604 --> 00:21:49,841 長居したくないからいい なぜここに? 247 00:21:52,844 --> 00:21:53,745 助けが要る 248 00:21:54,413 --> 00:21:55,480 私の? 249 00:21:55,847 --> 00:21:56,682 そうだ 250 00:21:57,616 --> 00:21:59,985 ガッカリよ お誘いかと 251 00:22:01,553 --> 00:22:04,489 アパートの件 覚えてる? 252 00:22:04,556 --> 00:22:06,058 カルデナス夫人ね 253 00:22:06,758 --> 00:22:08,360 正しい名前を? 254 00:22:08,427 --> 00:22:11,596 分別はあるわ 亡くなった人よ 255 00:22:11,663 --> 00:22:13,365 狙われてるのは― 256 00:22:13,465 --> 00:22:17,869 あのアパートだけじゃない 街中の建物だ 257 00:22:18,036 --> 00:22:19,604 一体 誰に? 258 00:22:21,807 --> 00:22:22,774 フィスクだ 259 00:22:24,776 --> 00:22:25,644 もう行く 260 00:22:25,744 --> 00:22:26,511 待って 261 00:22:26,578 --> 00:22:28,880 顧客のことは話せない 262 00:22:28,947 --> 00:22:30,749 話さなくていい 263 00:22:34,352 --> 00:22:35,420 読んで 264 00:22:35,887 --> 00:22:37,556 5分でいい 265 00:22:38,690 --> 00:22:42,360 5分よ この前の最高の夜のお礼 266 00:22:53,505 --> 00:22:56,374 今夜は皆 コソコソか 267 00:22:56,475 --> 00:22:58,810 フィスクの父親の記事は? 268 00:22:58,944 --> 00:23:00,078 考え中だ 269 00:23:00,145 --> 00:23:01,747 公表しなきゃ 270 00:23:01,847 --> 00:23:03,081 明日 話そう 271 00:23:03,515 --> 00:23:04,983 バレてると思う 272 00:23:06,451 --> 00:23:08,053 彼の母親を― 273 00:23:10,155 --> 00:23:12,924 私たちが見つけたこと 274 00:23:15,393 --> 00:23:17,395 裏を取りたいんだ 275 00:23:17,562 --> 00:23:21,099 当時のリゴレットを 知ってる男が― 276 00:23:22,400 --> 00:23:23,969 フロリダにいる 277 00:23:24,703 --> 00:23:25,871 返事待ちだ 278 00:23:25,971 --> 00:23:29,975 誰に借金したかなんて どうでもいい 279 00:23:30,041 --> 00:23:31,176 関連性だよ 280 00:23:31,476 --> 00:23:34,179 ビルはリゴレットから借金 281 00:23:34,579 --> 00:23:36,715 その裏が取れれば― 282 00:23:36,815 --> 00:23:39,885 母親の話は事実で そこから… 283 00:23:39,985 --> 00:23:43,855 今すぐ行動しなきゃ 意味がない 284 00:23:43,955 --> 00:23:49,561 何でも好きに書けるブログと 新聞記事は違う 285 00:23:58,003 --> 00:24:03,542 母親に会ったことが なぜバレてると思うんだ? 286 00:24:05,944 --> 00:24:07,813 ただ予感がするの 287 00:24:10,982 --> 00:24:15,220 私も覚えがあるが 外れることもあった 288 00:24:15,554 --> 00:24:17,889 これは私を信じて 289 00:24:18,790 --> 00:24:21,526 手遅れになる前に記事に 290 00:24:21,893 --> 00:24:26,498 それなら君が 自分でネットに書けばいい 291 00:24:27,165 --> 00:24:29,901 誰が私のことを信じる? 292 00:24:30,769 --> 00:24:31,870 私を… 293 00:24:34,105 --> 00:24:35,774 あなたも最初は― 294 00:24:37,175 --> 00:24:38,910 信じなかった 295 00:24:47,586 --> 00:24:50,522 他の情報源を探ってみる 296 00:24:51,556 --> 00:24:55,193 明日 記事にして 編集長に出すよ 297 00:24:56,528 --> 00:24:57,629 ありがとう 298 00:24:58,530 --> 00:24:59,698 感謝するわ 299 00:25:02,801 --> 00:25:04,769 5分以上 読んでた 300 00:25:05,036 --> 00:25:06,204 出どころは? 301 00:25:07,539 --> 00:25:10,041 一部は俺たちが調べた 302 00:25:10,542 --> 00:25:11,509 残りは? 303 00:25:14,546 --> 00:25:15,981 例の悪魔から 304 00:25:17,082 --> 00:25:18,917 街を爆破した奴よ 305 00:25:18,984 --> 00:25:22,053 読んだろ 犯人は君の顧客だ 306 00:25:22,120 --> 00:25:25,690 彼はこの街のために 尽力してる 307 00:25:25,824 --> 00:25:29,094 君の事務所では特に動きなし? 308 00:25:29,594 --> 00:25:31,997 奴を怪しむ声とかは? 309 00:25:34,699 --> 00:25:36,568 うちの上顧客よ 310 00:25:36,668 --> 00:25:38,770 オウルズレイもね 311 00:25:39,104 --> 00:25:43,241 バレたらクビよ 弁護士資格 剥奪(はくだつ)かも 312 00:25:43,808 --> 00:25:45,644 答えになってない 313 00:25:47,946 --> 00:25:51,049 事務所に行った時 言ったろ 314 00:25:53,184 --> 00:25:57,722 “君には心があった”とね あれは本音だ 315 00:25:58,189 --> 00:26:02,260 君は法律や正義を 大事にしてた 316 00:26:02,761 --> 00:26:05,730 服装や経費や出世よりも 317 00:26:05,864 --> 00:26:08,133 キャリアを棒に振れと? 318 00:26:08,199 --> 00:26:10,969 俺を信じてくれと頼んでる 319 00:26:11,603 --> 00:26:13,972 フィスクもオウルズレイも― 320 00:26:14,039 --> 00:26:17,909 関係してる者も皆 必ず罰を受ける 321 00:26:18,009 --> 00:26:21,947 君の事務所も 厳しく追及されるぞ 322 00:26:22,113 --> 00:26:24,282 手を引くなら今だ 323 00:26:25,784 --> 00:26:27,319 心を取り戻せ 324 00:30:23,521 --> 00:30:24,856 エリソンは? 325 00:30:24,956 --> 00:30:27,292 子供の学校に行ってる 326 00:30:41,105 --> 00:30:46,010 施設にいたいのは分かるけど 安全じゃない 327 00:30:46,411 --> 00:30:49,013 実はね 誰かが… 328 00:30:49,080 --> 00:30:50,882 気に入ってたの 329 00:30:52,517 --> 00:30:57,255 毎晩 寝る前に ズッパを持ってきてくれた 330 00:30:57,322 --> 00:31:00,158 イタリアにもあるよ 331 00:31:00,258 --> 00:31:05,263 イタリア語は分からない テレビは何を見れば? 332 00:31:05,330 --> 00:31:07,098 何とかする 333 00:31:08,967 --> 00:31:13,071 毎晩 ズッパを 持ってきてくれた 334 00:31:14,906 --> 00:31:15,874 母さん 335 00:31:20,278 --> 00:31:21,279 ママ 336 00:31:27,185 --> 00:31:29,654 今日は いい天気ね 337 00:31:30,588 --> 00:31:31,923 そうだね 338 00:31:33,391 --> 00:31:37,195 私の友人のことを 考えてくれた? 339 00:31:37,328 --> 00:31:41,165 ジェームズ・ ウェスリーのことだよ 340 00:31:43,601 --> 00:31:45,336 ジェームズね 341 00:31:45,937 --> 00:31:47,538 ハンサムな子だわ 342 00:31:48,172 --> 00:31:50,608 おしゃれで礼儀正しくて 343 00:31:50,909 --> 00:31:52,944 彼が電話したろ 344 00:31:54,245 --> 00:31:55,346 彼が? 345 00:31:56,948 --> 00:32:00,151 私の代わりにね 履歴の最後に… 346 00:32:02,153 --> 00:32:04,122 何の話をした? 347 00:32:09,460 --> 00:32:10,561 母さん 348 00:32:13,631 --> 00:32:16,100 今日は いい天気ね 349 00:32:25,944 --> 00:32:27,378 戻ってきた? 350 00:32:27,478 --> 00:32:28,246 まだだ 351 00:32:28,446 --> 00:32:32,517 子供のチェロ演奏の後 懇談会だろう 352 00:32:32,984 --> 00:32:34,118 携帯には? 353 00:32:34,185 --> 00:32:35,653 かけたが出ない 354 00:32:36,487 --> 00:32:39,257 出社したら見てもらう 355 00:32:40,124 --> 00:32:41,326 気をつけろ 356 00:32:41,526 --> 00:32:43,661 ええ あなたも 357 00:32:45,697 --> 00:32:47,131 待って 358 00:32:48,333 --> 00:32:50,134 マットから電話 359 00:32:50,268 --> 00:32:51,469 またかける 360 00:32:55,039 --> 00:32:56,407 今日は来る? 361 00:32:57,375 --> 00:32:59,444 朝から大変でね 休むよ 362 00:33:01,379 --> 00:33:05,717 調べてることがあるんだ 役に立つかも 363 00:33:06,417 --> 00:33:09,020 今は動かないでほしい 364 00:33:09,654 --> 00:33:11,689 フォギーにも伝えて 365 00:33:14,158 --> 00:33:15,293 そうね 366 00:33:15,393 --> 00:33:18,563 話すことがあれば伝えとく 367 00:33:19,530 --> 00:33:20,465 カレン 368 00:33:23,034 --> 00:33:25,670 すべてうまくいく 約束する 369 00:33:27,572 --> 00:33:28,506 ええ 370 00:33:29,674 --> 00:33:31,042 じゃ明日ね 371 00:33:34,445 --> 00:33:35,747 しつこいぞ 372 00:33:36,047 --> 00:33:38,349 ちゃんと聞いてくれ 373 00:33:38,449 --> 00:33:44,055 息子が全校生徒の前で演奏し 私の人生最高の時だった 374 00:33:44,288 --> 00:33:46,624 それが最低の気分に 375 00:33:46,724 --> 00:33:48,359 真実を暴ける 376 00:33:48,493 --> 00:33:51,496 載せたら訴えられるだけだ 377 00:33:51,596 --> 00:33:53,798 補足も裏づけもない 378 00:33:54,065 --> 00:33:56,200 母親の証言がある 379 00:33:56,300 --> 00:33:59,037 病気だろ 信用できない 380 00:33:59,103 --> 00:34:01,572 売れるだろ そそられる 381 00:34:01,739 --> 00:34:03,207 まるで娼婦だ 382 00:34:03,474 --> 00:34:05,343 あんたに教わった 383 00:34:06,477 --> 00:34:10,681 ユニオン・アライドの記事は 世間のためになった 384 00:34:11,416 --> 00:34:14,685 だが働いてるほとんどの時間 385 00:34:15,119 --> 00:34:18,189 私は娼婦みたいなもんだ 386 00:34:20,324 --> 00:34:23,327 今週は休め 謹慎だ 387 00:34:23,494 --> 00:34:25,630 もう一度 見てくれ 388 00:34:26,364 --> 00:34:28,433 フィスクを止めないと… 389 00:34:28,499 --> 00:34:32,470 彼はこの街を守ろうと 大金を投じてる 390 00:34:32,770 --> 00:34:36,374 敏腕記者のマネごとはやめろ 391 00:34:37,508 --> 00:34:38,609 いくらだ? 392 00:34:41,112 --> 00:34:43,147 ユニオン・アライドの 記事以降― 393 00:34:43,347 --> 00:34:48,119 この街の重大事件を 1つも記事にできない 394 00:34:48,686 --> 00:34:51,656 フィスクに いくらもらってる? 395 00:34:52,256 --> 00:34:56,494 君の書く記事が 最近 載らないのは― 396 00:34:56,561 --> 00:34:58,663 クソつまらんからだ 397 00:34:59,230 --> 00:35:00,431 それみたいに 398 00:35:00,798 --> 00:35:03,801 君も本当は分かってるはずだ 399 00:35:04,235 --> 00:35:06,671 謹慎のことは忘れろ 400 00:35:07,138 --> 00:35:08,539 出ていけ 401 00:35:09,273 --> 00:35:10,875 付き合いきれん 402 00:38:36,013 --> 00:38:39,483 待ってくれ 助けに来たんだ 403 00:38:42,019 --> 00:38:45,756 日本人がやった証拠は 見つからん 404 00:38:46,524 --> 00:38:49,560 痕跡が何も残ってない 405 00:38:49,694 --> 00:38:52,697 すべて覆面の男の仕業では? 406 00:38:54,398 --> 00:38:57,468 毒や銃を使う奴じゃない 407 00:38:57,535 --> 00:39:00,905 本当に怒らせたら 何でもやるさ 408 00:39:01,539 --> 00:39:02,773 フランシス 409 00:39:04,375 --> 00:39:05,376 はい 410 00:39:05,543 --> 00:39:09,747 情報提供者への謝礼を 倍にしろ 411 00:39:09,847 --> 00:39:11,015 分かりました 412 00:39:11,849 --> 00:39:14,719 あれだけ殴った後で信用を? 413 00:39:15,720 --> 00:39:18,622 ウェスリーが信用してた男だ 414 00:39:19,123 --> 00:39:20,491 ウェスリーの? 415 00:39:20,858 --> 00:39:21,625 何だ? 416 00:39:23,494 --> 00:39:26,397 彼は電話に出られん どうした? 417 00:39:31,068 --> 00:39:32,069 分かった 418 00:39:33,871 --> 00:39:35,072 失礼する 419 00:39:35,940 --> 00:39:38,809 どこへ行く? 話の途中で… 420 00:40:16,447 --> 00:40:19,116 あなたは彼らの目を奪った 421 00:40:19,417 --> 00:40:22,153 いいえ 自分でやったの 422 00:40:22,686 --> 00:40:23,854 どうして? 423 00:40:24,588 --> 00:40:26,457 信じてるからよ 424 00:40:26,590 --> 00:40:28,993 あなたとヘロインを? 425 00:40:29,059 --> 00:40:32,663 この世の喜びとは 違う何かをよ 426 00:40:33,998 --> 00:40:36,634 あなたはそれを奪った 427 00:40:37,134 --> 00:40:39,870 彼らにはもう何もない 428 00:40:40,938 --> 00:40:42,506 フィスクの話を 429 00:41:16,040 --> 00:41:17,741 皆を外に出せ 430 00:41:59,550 --> 00:42:00,651 警察だ! 431 00:42:02,219 --> 00:42:03,587 動くな 432 00:42:06,123 --> 00:42:07,825 両手を見せろ 433 00:42:08,659 --> 00:42:09,827 早くしろ! 434 00:42:14,698 --> 00:42:16,166 ゆっくりだ 435 00:42:17,101 --> 00:42:21,205 ブレイク刑事を殺し 警官を撃った奴だな 436 00:42:26,277 --> 00:42:29,780 殺してないし 警官も撃ってない 437 00:42:34,885 --> 00:42:37,955 彼とホフマンは フィスクの手下だ 438 00:42:38,022 --> 00:42:40,190 君の署にも大勢いる 439 00:42:40,991 --> 00:42:42,660 俺は悪人じゃない 440 00:42:43,594 --> 00:42:44,295 じゃ何だ? 441 00:43:06,817 --> 00:43:07,818 遅刻だ 442 00:43:07,918 --> 00:43:11,355 謝るわ 不運なことが起きたの 443 00:43:13,857 --> 00:43:15,025 英語を? 444 00:43:15,726 --> 00:43:17,861 もう惑わす必要はない 445 00:43:19,730 --> 00:43:22,132 遅れたのは あれと関係が? 446 00:43:22,199 --> 00:43:24,134 覆面の男が来た 447 00:43:24,335 --> 00:43:25,636 ヘロインは? 448 00:43:25,903 --> 00:43:27,605 燃えたわ 449 00:43:28,606 --> 00:43:29,907 また運べばいい 450 00:43:29,974 --> 00:43:33,177 ヘロインは もうどうでもいい 451 00:43:33,911 --> 00:43:37,748 都合のいいビジネスでは なくなった 452 00:43:39,350 --> 00:43:43,053 好きにしろ 正直 どうでもいい 453 00:43:43,387 --> 00:43:47,324 彼にバレたら それどころじゃない 454 00:43:47,625 --> 00:43:49,193 ウィルソンが疑いを? 455 00:43:49,293 --> 00:43:51,161 いや 今はな 456 00:43:51,862 --> 00:43:54,832 リスクもメリットも 分かってた 457 00:43:54,932 --> 00:43:57,968 あの女は殺す必要があったわ 458 00:43:58,068 --> 00:44:00,237 銃を使えばよかった 459 00:44:00,337 --> 00:44:03,807 彼は今も自分が狙われたと? 460 00:44:03,907 --> 00:44:04,842 思ってる 461 00:44:05,275 --> 00:44:07,211 じゃ正しかった 462 00:44:07,277 --> 00:44:09,947 彼女が生きてること以外 463 00:44:10,648 --> 00:44:12,816 女というのは強いの 464 00:44:12,916 --> 00:44:14,785 本当にしぶとい 465 00:44:16,687 --> 00:44:17,788 ウェスリーは? 466 00:44:18,288 --> 00:44:19,089 彼が何? 467 00:44:19,189 --> 00:44:22,893 地下室で 胸を撃たれて死んでた 468 00:44:23,360 --> 00:44:24,695 君かと 469 00:44:24,828 --> 00:44:28,732 まさか 私には 礼儀正しい男だったわ 470 00:44:30,968 --> 00:44:32,369 どうする? 471 00:44:32,436 --> 00:44:35,105 車輪の向きは変わるわ 472 00:44:35,272 --> 00:44:39,843 順応しなければ 巻き込まれて下敷きになる 473 00:44:40,044 --> 00:44:42,246 何? どこへ行く 474 00:44:42,346 --> 00:44:46,850 私の故郷に行って 未来について考えるの 475 00:44:47,117 --> 00:44:48,252 中国か? 476 00:44:50,687 --> 00:44:53,690 ここからかなり遠い所よ 477 00:44:54,792 --> 00:44:56,293 会うのは最後かも 478 00:44:58,162 --> 00:44:59,797 いいさ 行けよ 479 00:45:00,864 --> 00:45:06,403 私が万一のことを 考えていないとでも思うか? 480 00:45:08,105 --> 00:45:09,807 私がただの… 481 00:45:23,420 --> 00:45:24,455 私に? 482 00:45:25,155 --> 00:45:26,457 最愛の人に 483 00:45:26,757 --> 00:45:28,258 私以外いない 484 00:45:28,425 --> 00:45:29,893 知ってるよ 485 00:45:37,768 --> 00:45:38,769 疲れてる? 486 00:45:40,838 --> 00:45:41,905 昔はよかった 487 00:45:41,972 --> 00:45:44,408 悪いこともあったはず 488 00:45:45,442 --> 00:45:46,777 そうだね 489 00:45:46,910 --> 00:45:51,381 冴えてるでしょ? 最近は少ないけど… 490 00:45:53,484 --> 00:45:55,052 パリに行こう 491 00:45:56,320 --> 00:45:58,188 いつも話してたろ 492 00:46:01,058 --> 00:46:02,459 まだ若いうちに 493 00:46:02,960 --> 00:46:05,362 二人で逃避行ってこと? 494 00:46:05,929 --> 00:46:08,799 それとも逃げたいだけ? 495 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 何年 一緒にいる? 496 00:46:14,538 --> 00:46:16,773 離れてた時ある? 497 00:46:17,474 --> 00:46:20,911 その目は昔から変わらない 498 00:46:21,044 --> 00:46:26,183 書かなきゃならない記事に 心を奪われてる 499 00:46:27,117 --> 00:46:28,485 複雑でね 500 00:46:29,219 --> 00:46:32,556 真実を語るのは簡単じゃない 501 00:46:32,923 --> 00:46:35,526 特別な人しかできないわ 502 00:46:38,495 --> 00:46:40,330 エリソンはクソだと 503 00:46:40,898 --> 00:46:42,833 考えを正したら? 504 00:46:43,233 --> 00:46:44,835 話し合ったよ 505 00:46:47,838 --> 00:46:49,072 解雇された 506 00:46:51,975 --> 00:46:56,847 あなたには 彼もあの新聞も必要ないわ 507 00:46:57,381 --> 00:47:01,218 必要なのは記事だけよ 皆に伝えて 508 00:47:01,919 --> 00:47:03,854 屋根の上から叫ぶ? 509 00:47:03,987 --> 00:47:07,591 インターネットって 知ってるわよね 510 00:47:08,158 --> 00:47:13,130 たくさんの人が見るでしょ ブレティンよりもね 511 00:47:13,197 --> 00:47:16,333 すべてゴシップとか噂話だ 512 00:47:16,400 --> 00:47:18,402 取っ掛かりにするの 513 00:47:18,535 --> 00:47:23,407 世間はあなたが 真実を語るのを待ってる 514 00:47:28,011 --> 00:47:29,012 辞めた? 515 00:47:29,079 --> 00:47:30,881 正確にはクビ 516 00:47:33,550 --> 00:47:34,885 ごめんなさい 517 00:47:34,985 --> 00:47:37,054 いいんだ ブレティンへの― 518 00:47:37,187 --> 00:47:38,555 愛は失ってた 519 00:47:38,855 --> 00:47:42,593 だいぶ前からね 認めたくなかっただけだ 520 00:47:43,160 --> 00:47:45,562 エリソンはお金を? 521 00:47:45,896 --> 00:47:48,465 分からんが説明はつく 522 00:47:48,932 --> 00:47:50,033 これから― 523 00:47:50,133 --> 00:47:51,301 どうする? 524 00:47:51,435 --> 00:47:53,604 ブログを始める 525 00:47:53,937 --> 00:47:55,172 人気だろ 526 00:47:55,439 --> 00:47:57,507 嫌いじゃなかった? 527 00:47:57,641 --> 00:47:59,176 でも記事を― 528 00:47:59,276 --> 00:48:01,912 大勢に見てもらえる 529 00:48:02,346 --> 00:48:03,914 父親殺しも? 530 00:48:05,382 --> 00:48:08,619 今夜 何もかも書いて― 531 00:48:09,486 --> 00:48:10,954 世間に知らせる 532 00:48:11,521 --> 00:48:13,223 訴えられても― 533 00:48:15,058 --> 00:48:16,660 いい弁護士がいる 534 00:48:18,328 --> 00:48:21,365 これですべてが変わるわ 535 00:48:21,498 --> 00:48:23,467 一歩ずつ進むんだ 536 00:48:24,034 --> 00:48:28,338 書いたらリンクを送る そこから始めよう 537 00:48:28,939 --> 00:48:30,007 朝 電話する 538 00:48:30,407 --> 00:48:32,442 分かった じゃあね 539 00:48:55,932 --> 00:48:57,367 カレン 540 00:48:57,968 --> 00:48:59,102 いるの? 541 00:49:00,604 --> 00:49:02,973 ええ ちょっと待って 542 00:49:08,412 --> 00:49:09,446 ごめん 543 00:49:11,948 --> 00:49:14,151 鍵をかけるように? 544 00:49:17,354 --> 00:49:18,655 いい考えでしょ 545 00:49:25,228 --> 00:49:26,196 ああ 546 00:49:31,435 --> 00:49:33,737 もう帰った方がいい 547 00:49:38,742 --> 00:49:39,743 マット 548 00:49:45,716 --> 00:49:47,551 これが私たち? 549 00:49:49,686 --> 00:49:52,189 口もきかない3人? 550 00:49:57,027 --> 00:49:58,595 ある男がいてね 551 00:50:00,497 --> 00:50:02,232 昔 親しかった 552 00:50:05,168 --> 00:50:07,304 彼が言ってたんだ 553 00:50:09,339 --> 00:50:13,410 自分のすべきことを うまくやりたいなら― 554 00:50:16,213 --> 00:50:18,382 大事な人を遠ざけろと 555 00:50:21,485 --> 00:50:23,387 それに従ったの? 556 00:50:25,055 --> 00:50:25,722 そうだ 557 00:50:27,090 --> 00:50:28,692 その気はなかった 558 00:50:29,693 --> 00:50:35,332 でも彼は人の頭の中に 入り込む術(すべ)を知ってるんだ 559 00:50:40,303 --> 00:50:41,605 参ったよ 560 00:50:43,306 --> 00:50:44,808 今夜は最悪でね 561 00:50:47,144 --> 00:50:50,247 最も醜い人間性を見た気分だ 562 00:50:50,614 --> 00:50:54,251 その醜さが さらに深まっていく 563 00:50:54,484 --> 00:50:55,519 分かる? 564 00:50:58,622 --> 00:50:59,656 もう… 565 00:51:00,323 --> 00:51:01,525 無理だ 566 00:51:03,126 --> 00:51:05,128 一人じゃ無理だよ 567 00:51:07,831 --> 00:51:09,132 一人じゃ… 568 00:51:10,767 --> 00:51:14,237 もう一歩も前に進めない 569 00:51:27,184 --> 00:51:30,787 あなたは一人じゃない 今までもね 570 00:52:00,383 --> 00:52:04,754 “ニューヨーク・ブレティン ニューヨークの戦い” 571 00:52:55,272 --> 00:52:57,240 過ちを犯してきた 572 00:52:58,241 --> 00:53:00,644 子供の頃からずっとな 573 00:53:01,912 --> 00:53:05,181 過ちから学びたいが難しい 574 00:53:06,516 --> 00:53:07,751 出ていけ 575 00:53:08,952 --> 00:53:10,387 出ていくさ 576 00:53:11,354 --> 00:53:16,927 だが その前に君と話したい もちろんオフレコで 577 00:53:17,727 --> 00:53:19,796 話を信じるとでも? 578 00:53:21,498 --> 00:53:26,269 君には正直に話すと 約束するよ 579 00:53:27,337 --> 00:53:29,906 信じるかどうかは君次第だ 580 00:53:33,510 --> 00:53:34,578 分かった 581 00:53:36,780 --> 00:53:37,914 聞こう 582 00:53:38,281 --> 00:53:40,250 まずは謝りたい 583 00:53:43,520 --> 00:53:47,657 君はもう役立たずだと 思ってた 584 00:53:48,792 --> 00:53:53,396 そんなふうに考えて 本当に申し訳ない 585 00:53:54,631 --> 00:53:56,499 謝罪を受け入れる 586 00:53:58,768 --> 00:54:00,437 出口はあっちだ 587 00:54:04,941 --> 00:54:08,411 ブレティンを辞めたそうだな 588 00:54:09,946 --> 00:54:11,581 噂はすぐ広まる 589 00:54:11,681 --> 00:54:15,852 君のユニオン・アライドの 記事の後― 590 00:54:15,952 --> 00:54:17,787 予防策を講じた 591 00:54:18,822 --> 00:54:21,825 もう暴露記事はゴメンでね 592 00:54:22,592 --> 00:54:25,462 社内の誰かに金を渡した 593 00:54:25,996 --> 00:54:29,532 言っただろ 私は過ちから学ぶ 594 00:54:32,836 --> 00:54:34,270 皆 そうだ 595 00:54:36,806 --> 00:54:41,044 ネットに文章を書いて 何かが変わると? 596 00:54:42,846 --> 00:54:46,583 どこであれ 人は真実を求める 597 00:54:47,984 --> 00:54:50,987 それは私たちが若い頃の話だ 598 00:54:54,391 --> 00:54:57,761 今の世界で 人々が夢中なのは― 599 00:54:58,028 --> 00:55:02,365 セレブの結婚や 猫の動画なんかだ 600 00:55:04,534 --> 00:55:07,037 大事な問題があるのに― 601 00:55:10,473 --> 00:55:12,409 お構いなしだ 602 00:55:14,044 --> 00:55:19,649 メールや衛星テレビにも うつつを抜かしてる 603 00:55:20,717 --> 00:55:23,053 私は人間を信じてる 604 00:55:26,322 --> 00:55:28,024 キリストと同じか 605 00:55:30,827 --> 00:55:32,062 行く前に― 606 00:55:33,363 --> 00:55:34,898 もう1つだけ 607 00:55:39,636 --> 00:55:42,072 母には一人で会いに? 608 00:55:49,512 --> 00:55:50,947 買収した奴から? 609 00:55:51,047 --> 00:55:54,117 電話をもらって動揺した 610 00:55:56,419 --> 00:55:57,687 一人で? 611 00:56:00,123 --> 00:56:01,124 そうだ 612 00:56:02,459 --> 00:56:03,593 一人だった 613 00:56:05,962 --> 00:56:07,897 ウェスリーの件は? 614 00:56:09,399 --> 00:56:10,467 ウェスリー? 615 00:56:10,600 --> 00:56:12,535 違うと思ったよ 616 00:56:12,869 --> 00:56:17,407 君は信念の男だ そこは称賛さえしてる 617 00:56:22,445 --> 00:56:24,981 だが母を追い回した 618 00:56:27,751 --> 00:56:30,019 それは許せない 619 00:56:35,091 --> 00:56:38,094 私は長年 記事を書いてきた 620 00:56:39,963 --> 00:56:45,168 口を閉じておけという脅しは 何度も経験してる 621 00:56:46,836 --> 00:56:48,938 だが今回は― 622 00:56:49,606 --> 00:56:52,108 私の母を巻き込んだ 623 00:56:52,575 --> 00:56:53,610 私の母を! 624 00:56:58,548 --> 00:57:00,884 脅しに来たんじゃない 625 00:57:00,984 --> 00:57:02,752 殺しに来た