1 00:00:14,714 --> 00:00:20,653 ニューヨークでは5日連続で 最高気温38度を記録 2 00:00:20,720 --> 00:00:22,589 記録的な暑さに… 3 00:00:23,256 --> 00:00:24,724 教えてやるよ! 4 00:00:26,693 --> 00:00:28,228 かけ直すって 5 00:00:35,735 --> 00:00:37,404 銃で脅された 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,074 触るなと言ったろ 7 00:00:46,112 --> 00:00:47,747 車をどかせよ! 8 00:01:03,363 --> 00:01:04,197 どけ! 9 00:01:10,103 --> 00:01:11,104 邪魔だ 10 00:01:20,780 --> 00:01:22,382 どきやがれ! 11 00:01:28,354 --> 00:01:29,355 銃を捨てろ 12 00:01:30,557 --> 00:01:32,258 地面に伏せろ 13 00:02:26,880 --> 00:02:29,682 車を降りろ さっさとしろ! 14 00:02:32,585 --> 00:02:33,820 警察を呼べ 15 00:02:39,526 --> 00:02:40,894 おい お前! 16 00:02:42,929 --> 00:02:43,930 騒ぐな 17 00:02:46,466 --> 00:02:48,468 やめて 放して 18 00:02:52,338 --> 00:02:53,606 助けて! 19 00:02:53,740 --> 00:02:55,842 誰か助けて お願い 20 00:02:55,909 --> 00:02:57,343 黙れ! 21 00:04:14,821 --> 00:04:16,422 NETFLIX オリジナル作品 22 00:05:06,072 --> 00:05:13,479 Marvel デアデビル 23 00:05:23,423 --> 00:05:27,593 朝 起きて ベッドから出た瞬間― 24 00:05:27,760 --> 00:05:29,629 体中が痛むことは? 25 00:05:29,762 --> 00:05:30,630 ないね 26 00:05:30,730 --> 00:05:32,365 ひどい痛みだ 27 00:05:32,432 --> 00:05:33,366 ジムか? 28 00:05:33,533 --> 00:05:36,769 まさか 健康的な生活は無理だ 29 00:05:36,903 --> 00:05:38,971 踊りに出かけた 30 00:05:39,072 --> 00:05:40,373 ウソだろ 31 00:05:40,440 --> 00:05:41,641 ホントだ 32 00:05:41,774 --> 00:05:44,377 聞くけど… イカれてる? 33 00:05:44,610 --> 00:05:45,611 ああ 34 00:05:45,778 --> 00:05:47,513 あのバリスタだろ 35 00:05:47,613 --> 00:05:49,415 フォギー 元気か? 36 00:05:49,882 --> 00:05:52,819 ベサニーだ 体が柔らかい 37 00:05:52,919 --> 00:05:53,920 やるな 38 00:05:54,987 --> 00:05:56,522 どこ見てんの 39 00:05:56,589 --> 00:05:58,091 次のデートは? 40 00:05:58,758 --> 00:06:00,059 心まで痛む 41 00:06:00,927 --> 00:06:02,829 一度きりだよ 42 00:06:03,396 --> 00:06:06,065 ハグして“電話する”って 43 00:06:06,399 --> 00:06:07,834 残酷だな 44 00:06:08,534 --> 00:06:09,936 何が問題だと? 45 00:06:10,036 --> 00:06:11,471 踊りはうまい 46 00:06:11,537 --> 00:06:14,674 見られないなんて悲劇だな 47 00:06:14,741 --> 00:06:16,943 伝説なら知ってるぞ 48 00:06:17,410 --> 00:06:18,845 それで問題って? 49 00:06:18,945 --> 00:06:22,381 サポート役のお前がいない 50 00:06:22,448 --> 00:06:25,418 ダンスフロアの ネルソン&マードック 51 00:06:26,452 --> 00:06:28,054 いい響きだな 52 00:06:28,121 --> 00:06:32,058 じゃ一緒に来てくれ 一度でいいから 53 00:06:33,826 --> 00:06:34,894 どうした? 54 00:06:36,395 --> 00:06:36,996 血だ 55 00:06:37,830 --> 00:06:38,965 どこ? 56 00:06:39,031 --> 00:06:40,566 首の後ろだ 57 00:06:44,103 --> 00:06:45,404 もう平気? 58 00:06:46,706 --> 00:06:48,107 誰も気づかない 59 00:06:48,508 --> 00:06:49,575 ありがとう 60 00:06:50,543 --> 00:06:51,110 嫌だ 61 00:06:51,410 --> 00:06:52,111 やめろ 62 00:06:52,445 --> 00:06:53,479 賢明だな 63 00:06:54,046 --> 00:06:57,550 カレンが傷のことを 聞いてくる 64 00:06:57,650 --> 00:06:58,151 それで? 65 00:06:58,518 --> 00:06:59,886 酒癖が悪いと 66 00:07:00,720 --> 00:07:01,587 ひどいな 67 00:07:01,687 --> 00:07:05,792 “デビルスーツ”より もっともらしいだろ 68 00:07:06,993 --> 00:07:10,430 もうお前だけの問題じゃない 69 00:07:10,730 --> 00:07:15,968 骨折や倒れた姿を見るのは 心配の限度を超えてる 70 00:07:17,470 --> 00:07:18,671 俺たちは? 71 00:07:19,439 --> 00:07:21,007 ネルソン&マードック? 72 00:07:21,140 --> 00:07:24,143 捕まれば弁護士資格剥奪だ 73 00:07:24,444 --> 00:07:26,746 君はいい仕事を続けろ 74 00:07:26,846 --> 00:07:28,514 何言ってる 75 00:07:29,482 --> 00:07:32,084 一人でなんて嫌だよ 76 00:07:32,151 --> 00:07:33,152 フォギー 77 00:07:35,888 --> 00:07:41,661 先週 夫の暴力に悩む女性を 法律で救えなかったろ 78 00:07:41,994 --> 00:07:43,029 覚えてる 79 00:07:43,496 --> 00:07:45,765 君はシェルターを勧めた 80 00:07:45,865 --> 00:07:46,866 行ったろ 81 00:07:46,933 --> 00:07:48,601 行こうとした 82 00:07:48,968 --> 00:07:52,071 だが家を出た夜 夫が気づき― 83 00:07:52,171 --> 00:07:55,942 酔った状態で 包丁を手に追いかけた 84 00:07:56,909 --> 00:07:57,810 初耳だ 85 00:07:57,910 --> 00:07:59,111 今 話してる 86 00:08:00,179 --> 00:08:05,952 夫は依頼人をバラバラに 切り刻むつもりだった 87 00:08:06,652 --> 00:08:08,588 まず首の切断から 88 00:08:10,122 --> 00:08:12,892 でも そうならなかった 89 00:08:13,993 --> 00:08:19,732 夫は病院で目覚め 妻への接近禁止命令を受けた 90 00:08:19,799 --> 00:08:21,067 お前か 91 00:08:22,134 --> 00:08:24,537 僕は必要とされてる 92 00:08:24,837 --> 00:08:26,539 失いたくない 93 00:08:27,240 --> 00:08:28,207 大丈夫だ 94 00:08:28,508 --> 00:08:29,675 約束するか? 95 00:08:31,878 --> 00:08:33,646 神に誓えと? 96 00:08:34,814 --> 00:08:36,215 ちゃかすな 97 00:08:37,617 --> 00:08:38,684 誓うよ 98 00:08:41,087 --> 00:08:42,655 さあ 仕事だ 99 00:08:42,722 --> 00:08:44,090 涼しい所へ 100 00:08:45,925 --> 00:08:47,660 “ネルソン&マードック 法律事務所” 101 00:08:56,569 --> 00:08:58,938 おはよう 寄り道? 102 00:08:59,005 --> 00:09:00,239 おはよう 103 00:09:00,606 --> 00:09:02,575 カレン 今日の予定は? 104 00:09:02,642 --> 00:09:07,113 マリノさんの犬が 隣人に虐待されたの 105 00:09:07,213 --> 00:09:09,115 原因はその犬が… 106 00:09:10,583 --> 00:09:13,252 聖フランシスコ像を冒涜(ぼうとく) 107 00:09:13,586 --> 00:09:14,587 “冒涜”? 108 00:09:15,588 --> 00:09:17,023 マウンティングを 109 00:09:17,256 --> 00:09:18,991 犬を弁護する 110 00:09:19,091 --> 00:09:21,093 どうぞ 任せるわ 111 00:09:21,160 --> 00:09:24,597 マックスウェルさんは バーでケンカ 112 00:09:24,664 --> 00:09:25,731 奴が先に 113 00:09:25,898 --> 00:09:28,968 入院した相手は 回復するそうよ 114 00:09:29,068 --> 00:09:33,005 でも裁判するなら アゴが治ってからね 115 00:09:33,105 --> 00:09:34,807 威勢がいいな 116 00:09:35,708 --> 00:09:37,076 仕事ですから 117 00:09:39,211 --> 00:09:44,116 ハシントさんは労働申請を 3回 拒否されたの 118 00:09:44,183 --> 00:09:48,020 家族のために 工場で働く必要が 119 00:09:48,120 --> 00:09:49,255 心配ないと 120 00:09:49,322 --> 00:09:51,891 申請書を取り下げたわ 121 00:09:51,991 --> 00:09:53,926 他の方法を探そう 122 00:09:54,160 --> 00:09:58,297 これが最初の1時間の予定よ 123 00:10:00,032 --> 00:10:01,167 これは? 124 00:10:01,300 --> 00:10:04,937 バナナはテイトさんから 弁護料として 125 00:10:05,037 --> 00:10:06,339 あなたには… 126 00:10:06,639 --> 00:10:08,641 ストロベリー・ルバーブ 127 00:10:08,808 --> 00:10:10,142 君は俺のモノ 128 00:10:11,243 --> 00:10:17,149 会計ソフトのお試し版を インストールしたの 129 00:10:17,350 --> 00:10:22,655 30日ごとに偽アドレスを 登録すれば ずっとタダ 130 00:10:24,724 --> 00:10:26,826 悪いニュースもある 131 00:10:27,159 --> 00:10:27,927 無一文よ 132 00:10:29,295 --> 00:10:32,898 請求書の支払いが 間に合わない 133 00:10:34,300 --> 00:10:35,701 何とかする 134 00:10:36,669 --> 00:10:39,071 どうにかなるさ 135 00:10:41,874 --> 00:10:45,811 分かったわ どうにかなるまで… 136 00:10:46,812 --> 00:10:49,081 フルーツとかあるし 137 00:10:49,348 --> 00:10:50,883 扇風機も 138 00:10:50,983 --> 00:10:52,718 持ち運びできる 139 00:10:53,352 --> 00:10:56,088 それに3人一緒だもの 140 00:10:58,324 --> 00:10:59,825 ハシントさん 141 00:11:01,661 --> 00:11:06,232 いい方法を見つけましょう お座りください 142 00:11:49,208 --> 00:11:52,278 すみません まだ興奮してて 143 00:11:53,079 --> 00:11:54,980 しっかり しつけろ 144 00:11:56,415 --> 00:12:00,352 情けねえ さっきの試合のザマは何だ 145 00:12:17,903 --> 00:12:19,805 犬のクソの臭いだ 146 00:12:19,905 --> 00:12:21,474 あんたもだろ 147 00:12:25,911 --> 00:12:27,446 誰かこいつに酒を 148 00:12:30,316 --> 00:12:34,453 グロット 情けねえ ネズビットの腰巾着め 149 00:12:40,326 --> 00:12:41,427 諸君 150 00:12:41,961 --> 00:12:46,265 もしよければ 始める前に話をしたい 151 00:12:48,801 --> 00:12:50,803 めでたい夜だ 152 00:12:53,472 --> 00:12:56,342 ファミリーの未来を語ろう 153 00:12:57,910 --> 00:13:00,946 彼の親父さんにも感謝だ 154 00:13:02,348 --> 00:13:04,450 それだけじゃなく― 155 00:13:05,985 --> 00:13:10,189 今夜 俺たちは 真剣に考える必要がある 156 00:13:11,390 --> 00:13:13,159 酔いが覚めるぜ 157 00:13:19,098 --> 00:13:24,837 200年前 農民だった祖先は 生きることに必死だった 158 00:13:25,237 --> 00:13:28,574 あったのは希望とこぶしだけ 159 00:13:29,008 --> 00:13:33,145 その2つを持ち アメリカに渡った 160 00:13:33,245 --> 00:13:35,247 ジョージ 飲みすぎだ 161 00:13:39,418 --> 00:13:40,953 若い者は― 162 00:13:41,420 --> 00:13:43,956 知らなくても仕方ない 163 00:13:44,256 --> 00:13:48,027 だがアイリッシュが この街を― 164 00:13:48,394 --> 00:13:50,963 支配してた頃があった 165 00:13:51,864 --> 00:13:54,900 誰もが俺たちに 敬意を表し― 166 00:13:55,367 --> 00:13:59,505 盾突く愚かな奴は ひどい目に遭った 167 00:14:00,239 --> 00:14:03,142 警察も判事も議員もだ 168 00:14:03,342 --> 00:14:06,845 俺たちが街全体を牛耳ってた 169 00:14:09,248 --> 00:14:13,352 だが その状況に甘んじ 力を失ったんだ 170 00:14:14,153 --> 00:14:18,924 支配してたものを フィスクに奪われた 171 00:14:36,909 --> 00:14:41,313 フィスクを恐れ 逃げ出した者もいた 172 00:14:42,181 --> 00:14:46,552 奴の手下になった者さえ いるかも 173 00:14:46,652 --> 00:14:49,455 同胞の仲間を裏切ってな 174 00:14:55,895 --> 00:14:58,030 だがフィスクが倒れ― 175 00:14:58,097 --> 00:15:02,034 唯一のチャンスが もたらされた 176 00:15:02,301 --> 00:15:04,270 ロシア人組織は滅び― 177 00:15:04,370 --> 00:15:09,642 中国人は逃げ出し 麻薬ビジネスが残された 178 00:15:10,075 --> 00:15:11,944 ヤクザは闇の中に 179 00:15:12,077 --> 00:15:12,978 ぶっ潰せ 180 00:15:13,312 --> 00:15:14,480 全滅だ! 181 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 全滅だ 182 00:15:15,648 --> 00:15:17,483 俺たちの時代だ 183 00:15:18,550 --> 00:15:22,354 逆らう奴らの血で 街を赤く染める 184 00:15:22,421 --> 00:15:29,328 親父さんの誇りを取り戻し 仲間を裏切った者を抹殺する 185 00:15:29,428 --> 00:15:32,298 そして この街を取り戻す 186 00:17:26,211 --> 00:17:27,746 “ジョージーズ” 187 00:17:36,355 --> 00:17:39,291 ほら ズルした音がした 188 00:17:39,358 --> 00:17:41,226 勝てるのか? 189 00:17:41,326 --> 00:17:43,495 店が暑い理由くらい確実 190 00:17:43,595 --> 00:17:44,630 何だって? 191 00:17:45,497 --> 00:17:46,632 お水を 192 00:17:46,698 --> 00:17:49,201 ここの水はダメだ 193 00:17:49,268 --> 00:17:50,803 水道管に問題が 194 00:17:51,403 --> 00:17:52,604 サビにカビ… 195 00:17:53,305 --> 00:17:56,608 バクテリアが見えそうだ 196 00:17:57,810 --> 00:18:00,212 だから酒を割らない 197 00:18:00,479 --> 00:18:05,217 エキゾチックな国にでも 来たと思えばいい 198 00:18:05,317 --> 00:18:07,519 トイレに行ってくる 199 00:18:07,619 --> 00:18:11,323 油断するな 相手は美人だし素早い 200 00:18:11,390 --> 00:18:12,224 分かった 201 00:18:12,324 --> 00:18:13,659 俺みたいだ 202 00:18:18,130 --> 00:18:21,500 この場所は フォギーには特別だ 203 00:18:21,600 --> 00:18:23,569 お酒があるからね 204 00:18:24,169 --> 00:18:28,273 いや 3人でいるのが 好きなんだよ 205 00:18:30,142 --> 00:18:33,445 言う通りにしてたら 一生 こうだ 206 00:18:39,685 --> 00:18:40,486 もう! 207 00:18:40,819 --> 00:18:41,753 どうした? 208 00:18:41,820 --> 00:18:42,788 ミスった 209 00:18:42,855 --> 00:18:45,457 目が見えない相手に本気? 210 00:18:46,758 --> 00:18:48,360 それで眠れる? 211 00:18:48,427 --> 00:18:52,731 同情させてみせてよ 意外とうまいかも 212 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 分かった 213 00:18:55,734 --> 00:18:57,236 キューボールよ 214 00:18:57,803 --> 00:19:02,841 そこから2時の方向に 6番ボールとポケット 215 00:19:03,175 --> 00:19:04,576 2時の方向か 216 00:19:07,913 --> 00:19:08,881 突いて 217 00:19:13,452 --> 00:19:14,319 どう? 218 00:19:14,386 --> 00:19:15,821 見込みはある 219 00:19:15,921 --> 00:19:16,822 そうか 220 00:19:17,256 --> 00:19:18,290 もう一度 221 00:19:30,302 --> 00:19:31,370 6番よ 222 00:19:32,404 --> 00:19:33,772 まっすぐ 223 00:19:34,806 --> 00:19:36,175 優しくね 224 00:19:44,349 --> 00:19:46,251 さっきみたいに 225 00:19:49,788 --> 00:19:51,356 ダメだ! 226 00:19:51,757 --> 00:19:52,758 入った? 227 00:19:53,392 --> 00:19:54,493 8番がね 228 00:19:54,760 --> 00:19:56,228 まあ 入った 229 00:19:56,795 --> 00:20:01,233 もう1ゲームよ お酒をおごるわね 230 00:20:06,505 --> 00:20:08,373 ちょっとの隙に… 231 00:20:08,440 --> 00:20:09,508 教えてくれた 232 00:20:11,443 --> 00:20:12,377 何だ? 233 00:20:17,249 --> 00:20:18,383 自慢かよ 234 00:20:33,999 --> 00:20:35,267 フォギー 235 00:20:36,401 --> 00:20:39,004 カウンターの男は知り合い? 236 00:20:39,805 --> 00:20:41,940 いや どうかした? 237 00:20:45,377 --> 00:20:49,348 アドレナリンが多いし 心拍数も高い 238 00:20:50,482 --> 00:20:51,917 隣にカレンが 239 00:20:53,018 --> 00:20:54,319 何かコートに 240 00:20:55,420 --> 00:20:59,825 暑いのにコート? 多分 銃だろうな 241 00:20:59,958 --> 00:21:02,928 ここの客の半数は持ってる 242 00:21:03,028 --> 00:21:05,264 でも引き金に指を 243 00:21:06,965 --> 00:21:08,300 ありがとう 244 00:21:19,344 --> 00:21:20,479 初めて? 245 00:21:21,313 --> 00:21:22,447 いや 違う 246 00:21:22,547 --> 00:21:26,885 ここは楽しい場所で 悪い奴はいない 247 00:21:27,586 --> 00:21:31,323 君にふさわしい場所は 他にある 248 00:21:32,858 --> 00:21:33,725 それだけだ 249 00:21:34,493 --> 00:21:38,463 ネルソン&マードックに 依頼に来た 250 00:21:40,866 --> 00:21:42,567 見えない方だろ 251 00:21:46,772 --> 00:21:51,810 15人のアイリッシュが 銃を持ってたのに皆殺しに 252 00:21:52,344 --> 00:21:53,779 あれは虐殺だ 253 00:21:55,747 --> 00:22:00,419 襲ったのは敵対勢力じゃなく 武装組織だよ 254 00:22:01,887 --> 00:22:02,988 すごい話だ 255 00:22:03,055 --> 00:22:07,859 自分で確かめろ 47丁目のバレン・クラブ 256 00:22:07,926 --> 00:22:12,364 ニューヨークの一角が まるで戦場だ 257 00:22:13,598 --> 00:22:16,001 あなたとの関係は? 258 00:22:18,036 --> 00:22:18,870 誰だ? 259 00:22:18,970 --> 00:22:20,038 答えて 260 00:22:21,740 --> 00:22:26,545 組織はブラニガン 俺は昔からのメンバーだ 261 00:22:27,345 --> 00:22:31,650 ブツの運搬や ヤバいことをする時もある 262 00:22:32,050 --> 00:22:37,689 清廉潔白じゃない だが組織の内情は知らない 263 00:22:38,924 --> 00:22:40,926 俺は幹部でもなく― 264 00:22:41,026 --> 00:22:42,861 襲った側でもない 265 00:22:43,395 --> 00:22:46,398 俺は虐殺に関わってない 266 00:22:52,671 --> 00:22:56,742 強力な犯罪組織に 襲われたとして 267 00:22:58,009 --> 00:23:02,681 1人だけ生き残ったとすると 厄介なことに 268 00:23:02,748 --> 00:23:08,854 内通者に見えるよな 仲間に裏切ったと思われる 269 00:23:09,020 --> 00:23:11,823 それで依頼って? 名前は… 270 00:23:12,657 --> 00:23:13,692 グロット 271 00:23:13,959 --> 00:23:14,960 フルネームは? 272 00:23:16,528 --> 00:23:17,763 グロットだけ 273 00:23:18,964 --> 00:23:20,465 証人保護だ 274 00:23:20,832 --> 00:23:25,837 殺されちまう前に この街から逃がしてくれ 275 00:23:25,904 --> 00:23:27,172 弁護士だ 276 00:23:27,439 --> 00:23:32,577 信頼できる弁護士だろ フィスクの件で評判がいい 277 00:23:32,644 --> 00:23:34,813 司法取引は検事局で 278 00:23:34,880 --> 00:23:38,884 弁護士と一緒に行く いろいろ見てきた 279 00:23:39,918 --> 00:23:43,855 この街を出られるなら 何でも話す 280 00:23:44,790 --> 00:23:48,760 僕たちが弁護するのは 善良な人々だ 281 00:23:49,060 --> 00:23:51,463 犯罪者じゃない 282 00:23:51,563 --> 00:23:56,868 善良になりたい犯罪者は? やり直すチャンスが欲しい 283 00:23:57,002 --> 00:24:02,674 俺の言葉には裏づけもないし 金も持ってないが― 284 00:24:02,741 --> 00:24:06,545 あんたらは 人を信じると評判だ 285 00:24:06,611 --> 00:24:08,013 信じてくれ 286 00:24:11,149 --> 00:24:12,184 頼む 287 00:24:17,155 --> 00:24:19,191 身を隠せ 調べてみる 288 00:24:19,624 --> 00:24:20,892 隠れる所は? 289 00:24:22,761 --> 00:24:23,929 何てこと 290 00:24:31,703 --> 00:24:34,706 ねえ 出血してるわ 291 00:24:35,473 --> 00:24:39,544 修羅場は見尽くしたと 思うたびに― 292 00:24:40,111 --> 00:24:45,917 この街に不意打ちをかけられ 奈落の底に突き落とされる 293 00:24:52,891 --> 00:24:55,694 現場検証に数週間かかるぞ 294 00:24:56,595 --> 00:24:58,663 こいつの手は? 295 00:25:13,645 --> 00:25:15,780 兄貴がいるか知りたい 296 00:25:15,847 --> 00:25:18,149 今は答えられません 297 00:25:18,216 --> 00:25:19,284 ブレット! 298 00:25:19,551 --> 00:25:20,619 こっちだ 299 00:25:24,556 --> 00:25:27,092 とんだ状況での再会だな 300 00:25:27,559 --> 00:25:28,827 下がって 301 00:25:28,927 --> 00:25:30,562 聞きたいことが 302 00:25:30,629 --> 00:25:34,099 金になる生存者ならゼロだ 303 00:25:34,199 --> 00:25:35,133 一体 何が? 304 00:25:35,233 --> 00:25:39,070 知りたい? 皆と同じように新聞を読め 305 00:25:39,204 --> 00:25:41,239 俺たちはダチだろ 306 00:25:42,941 --> 00:25:45,210 “ダチ”と言ったか? 307 00:25:45,644 --> 00:25:47,279 6番のテープを 308 00:25:51,983 --> 00:25:54,586 見ろよ どんな弾なら― 309 00:25:54,719 --> 00:25:57,822 この防弾ベストを 突き破れる? 310 00:25:59,224 --> 00:26:01,726 背中も貫通してる 311 00:26:03,261 --> 00:26:06,731 捜査中のことは話せないよな 312 00:26:06,831 --> 00:26:07,966 でもな 313 00:26:09,134 --> 00:26:12,203 もし… 仮定の話だけど 314 00:26:13,004 --> 00:26:16,341 捜査に 役立ちそうな人物から― 315 00:26:16,808 --> 00:26:19,844 最近 依頼を 受けたとしたら? 316 00:26:20,078 --> 00:26:20,912 最近? 317 00:26:21,146 --> 00:26:22,013 さっき 318 00:26:23,214 --> 00:26:24,115 ここに? 319 00:26:24,649 --> 00:26:25,750 秘匿特権 320 00:26:27,252 --> 00:26:29,921 ネルソンさん それが事実なら… 321 00:26:30,021 --> 00:26:31,056 仮定だよ 322 00:26:31,289 --> 00:26:36,761 警察に報告しなければ 公務執行妨害となり― 323 00:26:37,128 --> 00:26:39,864 逮捕されることになる 324 00:26:40,031 --> 00:26:40,899 理論上は 325 00:26:41,633 --> 00:26:43,068 助け合えなそう 326 00:26:43,168 --> 00:26:45,337 今夜の気温は38度だ 327 00:26:46,638 --> 00:26:50,175 なぜ自分の店で 防弾ベストを? 328 00:26:51,910 --> 00:26:55,313 おい 小さな声で話せと 伝えろ 329 00:27:02,821 --> 00:27:04,055 協力する 330 00:27:04,789 --> 00:27:05,924 そっちも? 331 00:27:07,025 --> 00:27:08,193 もちろんだ 332 00:27:08,326 --> 00:27:12,664 マスコミに漏らすなと 厳しく言われてる 333 00:27:12,764 --> 00:27:13,398 ブレット 334 00:27:14,399 --> 00:27:15,967 信用してくれ 335 00:27:16,167 --> 00:27:17,202 弁護士だ 336 00:27:20,338 --> 00:27:21,806 こっちへ 337 00:27:31,816 --> 00:27:34,419 検察は解明しようと躍起だ 338 00:27:36,354 --> 00:27:38,957 初めての手口じゃない 339 00:27:39,024 --> 00:27:42,327 ギャングによる ギャングの大量殺人 340 00:27:42,394 --> 00:27:45,397 本部は新顔だと考えてる 341 00:27:45,697 --> 00:27:49,100 民兵組織のような集団だろう 342 00:27:49,200 --> 00:27:52,370 訓練を積み 大量の武器もある 343 00:27:52,704 --> 00:27:53,371 狙いは? 344 00:27:53,438 --> 00:27:54,839 それが謎だ 345 00:27:55,340 --> 00:27:58,710 正体は不明 知らない奴らだ 346 00:27:58,843 --> 00:28:00,745 アイリッシュ嫌い 347 00:28:00,979 --> 00:28:02,113 明らかだな 348 00:28:02,747 --> 00:28:05,250 こいつをどこに置けば? 349 00:28:06,051 --> 00:28:09,988 “ドッグズ・オブ・ヘル”の 事件よりひどい 350 00:28:12,123 --> 00:28:16,261 友達として言う この件に関わるな 351 00:28:16,961 --> 00:28:19,864 目撃者は警察に引き渡せ 352 00:28:20,265 --> 00:28:22,700 この街は爆発寸前だ 353 00:28:25,870 --> 00:28:28,139 聞いた? “友達”だって 354 00:28:32,010 --> 00:28:33,778 何が聞こえた? 355 00:28:33,878 --> 00:28:36,347 “ドッグズ・オブ・ヘル”で 同じことが 356 00:28:36,414 --> 00:28:37,916 バイカーギャング? 357 00:28:38,983 --> 00:28:39,884 一体 何が? 358 00:28:39,984 --> 00:28:45,023 分からないが 揺さぶりをかければ誰かが… 359 00:28:45,724 --> 00:28:47,325 ブレットの話を? 360 00:28:47,726 --> 00:28:53,264 プロの殺し屋集団だぞ 肌着姿で腕力勝負だなんて 361 00:28:53,364 --> 00:28:56,401 あのスーツは肌着じゃない 362 00:28:57,202 --> 00:28:58,837 着心地が悪い 363 00:28:58,970 --> 00:29:01,439 銃弾には勝てないだろ 364 00:29:01,806 --> 00:29:02,807 また明日 365 00:29:02,907 --> 00:29:07,312 お前はバカだ でも止められないなら手伝う 366 00:29:07,812 --> 00:29:10,248 知り合いに聞いてみる 367 00:29:10,315 --> 00:29:12,050 気をつけて 368 00:29:12,383 --> 00:29:14,185 こっちのセリフだ 369 00:29:26,297 --> 00:29:29,801 ダメよ スティーブ お医者様が… 370 00:29:29,901 --> 00:29:31,069 医者はよせ 371 00:29:31,202 --> 00:29:32,337 傷が深いの 372 00:29:32,403 --> 00:29:37,041 でも数週間で動けるから ここにいて 373 00:29:37,809 --> 00:29:38,476 味方よ 374 00:29:38,777 --> 00:29:41,946 狙われてるのに入院できるか 375 00:29:42,080 --> 00:29:44,315 窓から弾が飛んでくる 376 00:29:44,415 --> 00:29:46,417 聞いて スティーブ 377 00:29:47,886 --> 00:29:49,354 “スティーブ”? 378 00:29:49,888 --> 00:29:54,092 あなたはスティーブで 私は妻のイザベル 379 00:29:54,159 --> 00:29:59,364 私のためにバーでケンカして ビール瓶でケガをした 380 00:29:59,464 --> 00:30:04,502 私は16歳の時から すぐ熱くなる夫を愛してる 381 00:30:10,375 --> 00:30:13,144 この話に看護師は泣いてた 382 00:30:16,247 --> 00:30:17,982 いい話だが 383 00:30:19,484 --> 00:30:20,852 今すぐ帰れ 384 00:30:21,820 --> 00:30:23,922 お前じゃ手に負えん 385 00:30:26,991 --> 00:30:29,394 ベッドに横になって 386 00:30:29,828 --> 00:30:33,198 生き延びるには 私に頼るしかない 387 00:30:44,075 --> 00:30:48,913 中折れ式シングル 水平2連銃 上下2連銃 388 00:30:49,013 --> 00:30:51,249 ポンプアクションも 389 00:30:51,349 --> 00:30:55,520 市場に出回ってる どの銃より上物だ 390 00:30:55,920 --> 00:30:57,021 セミオートは? 391 00:30:57,121 --> 00:31:00,158 あんたらには必要ないだろ 392 00:31:00,258 --> 00:31:04,429 敵は10人以上いる ないなら取引しねえ 393 00:31:04,529 --> 00:31:08,900 セミオートで 腕が上がるわけじゃない 394 00:31:09,334 --> 00:31:12,003 これを細工すれば― 395 00:31:12,103 --> 00:31:14,572 ヘタなあんたでも当たる 396 00:31:14,873 --> 00:31:15,940 何だと? 397 00:31:19,544 --> 00:31:20,578 ヤバい 398 00:31:42,967 --> 00:31:44,335 しゃれてる 399 00:31:48,907 --> 00:31:51,442 アイリッシュが虐殺された 400 00:31:52,076 --> 00:31:55,480 残念だ お悔やみ状は使い切った 401 00:31:56,180 --> 00:31:58,049 武装組織のようだ 402 00:31:58,917 --> 00:32:01,619 軍事用の武器を大量に所持 403 00:32:02,453 --> 00:32:04,088 売人は? ターク 404 00:32:04,188 --> 00:32:08,359 知るわけねえ あんな武器 俺には… 405 00:32:09,060 --> 00:32:12,430 トランクのは オモチャも同然だ 406 00:32:13,965 --> 00:32:16,067 分かった 話す 407 00:32:16,234 --> 00:32:21,072 ムショにいた男から聞いた フィスクと関係がある 408 00:32:22,640 --> 00:32:24,075 奴は消えた 409 00:32:25,243 --> 00:32:27,979 だがその後 どうなった? 410 00:32:28,212 --> 00:32:31,616 ギャングどもが 後釜を狙ってる 411 00:32:31,683 --> 00:32:34,152 カルテルまでもな 412 00:32:34,252 --> 00:32:38,356 奴らが軍事用の武器を 大量に持ち込んだ 413 00:32:39,424 --> 00:32:40,291 どこに? 414 00:32:40,391 --> 00:32:44,495 倉庫だよ ミートパッキング地区だ 415 00:32:44,696 --> 00:32:46,698 他は何も知らない 416 00:32:55,206 --> 00:32:59,077 なあ 知りたいことに 答えたろ 417 00:32:59,477 --> 00:33:03,114 手は やられたし 窓の修理も必要だ 418 00:33:04,449 --> 00:33:07,151 だから見逃してくれ 419 00:33:09,153 --> 00:33:11,022 頼むよ デビル 420 00:33:11,222 --> 00:33:13,124 仮釈放中なんだ 421 00:33:13,257 --> 00:33:17,295 ムショに戻りたくねえ この街が好きだ 422 00:33:17,462 --> 00:33:19,397 片思いだな 423 00:33:24,335 --> 00:33:25,169 そうか 424 00:33:25,370 --> 00:33:27,739 それじゃ好きにしろ 425 00:33:28,706 --> 00:33:31,175 どうせすぐに出られ… 426 00:33:36,381 --> 00:33:37,548 じゃあな 427 00:33:46,524 --> 00:33:48,092 〝ドッグズ・オブ・ヘル〞 428 00:33:48,092 --> 00:33:49,494 〝ドッグズ・オブ・ヘル〞 429 00:33:48,092 --> 00:33:49,494 メンバーだけだ 430 00:33:50,261 --> 00:33:52,230 友達に会いたい 431 00:33:53,297 --> 00:33:55,199 おとなしく失せろ 432 00:33:55,700 --> 00:33:58,736 彼は ここのメンバーだよ 433 00:33:59,370 --> 00:34:01,105 話したいだけだ 434 00:34:01,272 --> 00:34:02,607 誰と? 435 00:34:03,274 --> 00:34:04,075 スミッティ 436 00:34:06,444 --> 00:34:07,211 動くな 437 00:34:21,192 --> 00:34:22,360 銃はない 438 00:34:22,760 --> 00:34:24,195 欲しくなる 439 00:34:29,100 --> 00:34:30,234 一緒に来い 440 00:34:54,759 --> 00:34:56,527 あいつ 見ろよ 441 00:35:06,871 --> 00:35:08,539 スミッティに客が 442 00:35:12,743 --> 00:35:13,878 友達だと 443 00:35:15,813 --> 00:35:16,747 友達? 444 00:35:16,814 --> 00:35:22,153 小学校で同じクラスだった 2人とも悪ガキでね 445 00:35:22,820 --> 00:35:24,322 彼がいるなら… 446 00:35:24,422 --> 00:35:25,556 やめてくれ 447 00:35:26,624 --> 00:35:27,692 なんでだよ 448 00:35:29,694 --> 00:35:30,661 名前は? 449 00:35:31,129 --> 00:35:32,830 フォギー・ネルソン 450 00:35:34,465 --> 00:35:35,299 知らん 451 00:35:35,700 --> 00:35:38,436 昔から彼を知ってる 452 00:35:39,303 --> 00:35:40,304 俺もだ 453 00:35:40,371 --> 00:35:42,807 別々の道を歩んだけど… 454 00:35:43,407 --> 00:35:44,375 皮肉か? 455 00:35:44,442 --> 00:35:45,576 違います 456 00:35:45,676 --> 00:35:47,845 ノドをかき切るぞ 457 00:35:48,146 --> 00:35:49,580 警官じゃない 458 00:35:52,583 --> 00:35:53,451 FBIか? 459 00:35:53,551 --> 00:35:54,619 弁護士だ 460 00:35:56,387 --> 00:35:59,824 スミッティと 5分だけ話させて 461 00:35:59,891 --> 00:36:01,692 そしたら消える 462 00:36:02,293 --> 00:36:06,898 すぐに消えろ 今度 来たらバラバラにする 463 00:36:07,598 --> 00:36:08,833 分かったか? 464 00:36:14,472 --> 00:36:16,707 裏で もてなしてやれ 465 00:36:16,874 --> 00:36:18,643 嫌だ やめろ 466 00:39:15,086 --> 00:39:17,388 大丈夫 下ろしてやる 467 00:39:17,655 --> 00:39:18,756 下ろすぞ 468 00:39:28,599 --> 00:39:30,468 人助けしたくて 469 00:39:30,634 --> 00:39:33,371 スミッティなら 分かってくれる 470 00:39:33,471 --> 00:39:34,672 死んだ 471 00:39:35,039 --> 00:39:36,073 何だって? 472 00:39:37,675 --> 00:39:39,944 信じて 知らなかった 473 00:39:40,010 --> 00:39:41,712 でまかせだな 474 00:39:41,812 --> 00:39:44,382 ずっと会ってなかった 475 00:39:46,117 --> 00:39:49,019 フォスターを助けた 仲間では? 476 00:39:49,086 --> 00:39:49,820 知らん 477 00:39:49,920 --> 00:39:50,688 ウェックスは? 478 00:39:50,788 --> 00:39:51,555 黙れ 479 00:39:51,655 --> 00:39:52,923 ポープも 480 00:39:54,091 --> 00:39:58,863 彼の傷は戦傷だと 役所に認めさせたんだ 481 00:39:59,697 --> 00:40:02,566 20年間 症状が出なかっただけ 482 00:40:02,867 --> 00:40:04,702 手術させたら― 483 00:40:04,802 --> 00:40:09,106 2ヵ月後には バイカーに復帰してた 484 00:40:09,440 --> 00:40:10,841 別に構わない 485 00:40:12,143 --> 00:40:13,577 ポープを? 486 00:40:18,182 --> 00:40:19,116 帰れ 487 00:40:21,152 --> 00:40:21,886 ホント? 488 00:40:21,986 --> 00:40:23,053 早くしろ 489 00:40:27,725 --> 00:40:28,993 スミッティに何が? 490 00:40:32,496 --> 00:40:34,999 何があったのか知りたい 491 00:40:35,599 --> 00:40:38,836 知らなきゃ多くの血が流れる 492 00:40:39,103 --> 00:40:42,440 大切な人が傷つくかも 493 00:40:42,540 --> 00:40:44,608 あんた 強面(こわもて)だけど― 494 00:40:44,742 --> 00:40:47,645 まだ話を聞いてくれてる 495 00:40:47,745 --> 00:40:52,583 ナイフを首にも当てずにね だから信じたい 496 00:40:53,517 --> 00:40:56,020 今は味方同士だって 497 00:40:59,023 --> 00:41:01,025 ハーバード いい度胸だ 498 00:41:02,526 --> 00:41:04,094 コロンビア大だ 499 00:41:04,161 --> 00:41:08,032 これは勇気じゃない 興奮してるだけ 500 00:41:09,834 --> 00:41:11,602 こんなこと… 501 00:41:11,969 --> 00:41:16,240 重要なことじゃなきゃ するわけない 502 00:41:27,084 --> 00:41:31,956 スミッティは仲間4人と ブツを運んで走行中― 503 00:41:32,156 --> 00:41:35,793 襲撃されて 全員 切り刻まれた 504 00:41:36,494 --> 00:41:37,928 死体は放置 505 00:41:38,062 --> 00:41:39,063 犯人は? 506 00:41:39,163 --> 00:41:43,501 分からん それが誰にせよ 見つけ出す 507 00:41:43,601 --> 00:41:46,537 そして八つ裂きにしてやる 508 00:41:47,938 --> 00:41:50,975 俺から聞いたと言うな もう行け 509 00:41:52,676 --> 00:41:53,777 戻るなよ 510 00:42:07,191 --> 00:42:09,960 悪魔が迎えに来るのは― 511 00:42:11,061 --> 00:42:13,130 死んだ後のはずだろ 512 00:42:13,264 --> 00:42:14,565 助けを呼ぶ 513 00:42:14,632 --> 00:42:15,199 よせ 514 00:42:15,566 --> 00:42:16,567 ダメだ 515 00:42:24,675 --> 00:42:25,709 犯人は? 516 00:42:26,877 --> 00:42:28,913 誰も逃げられない 517 00:42:30,681 --> 00:42:32,583 誰も避けられない 518 00:42:33,951 --> 00:42:34,985 教えろ 519 00:42:43,127 --> 00:42:44,762 奴らは何者だ? 520 00:42:49,266 --> 00:42:50,834 “奴ら”じゃない 521 00:42:51,101 --> 00:42:52,169 “奴”だ 522 00:42:53,871 --> 00:42:55,239 男1人だ 523 00:43:23,734 --> 00:43:24,835 止まれ 524 00:43:33,677 --> 00:43:34,645 クソ 525 00:43:35,646 --> 00:43:36,647 何なの? 526 00:43:37,081 --> 00:43:39,116 マズい ヤバいぞ 527 00:43:39,350 --> 00:43:40,784 まさか 528 00:43:40,985 --> 00:43:42,653 片づけに来た 529 00:43:43,721 --> 00:43:44,855 動かないで 530 00:43:45,923 --> 00:43:47,091 まっぴらだ 531 00:43:58,068 --> 00:43:59,670 行くわよ 早く 532 00:44:00,904 --> 00:44:01,639 来て 533 00:44:35,439 --> 00:44:36,407 車よ 534 00:44:38,108 --> 00:44:39,143 ウソ! 535 00:44:39,376 --> 00:44:41,378 キーがないのか? 536 00:44:41,679 --> 00:44:42,746 うるさい 537 00:44:42,946 --> 00:44:43,847 車は? 538 00:44:43,947 --> 00:44:45,115 友達のよ 539 00:44:45,182 --> 00:44:46,250 そいつは? 540 00:44:47,117 --> 00:44:48,252 死んだわ 541 00:44:49,319 --> 00:44:50,387 乗って 542 00:46:47,337 --> 00:46:48,071 バン