1 00:00:21,454 --> 00:00:23,323 そこにいて 2 00:00:23,723 --> 00:00:25,125 マットに? 3 00:00:25,358 --> 00:00:30,296 昨夜から会ってない 状況を知らせとく 4 00:00:30,397 --> 00:00:34,300 署へ向かうよ グロットを黙らせといて 5 00:00:34,401 --> 00:00:39,172 昨夜 病院に男が侵入し 銃を乱射して… 6 00:00:48,815 --> 00:00:51,284 病院内に犯人はいない 7 00:00:51,384 --> 00:00:54,587 封鎖解除に備えるように 8 00:00:54,721 --> 00:00:58,491 10番街の屋上でも 未明に発砲が 9 00:01:03,263 --> 00:01:04,097 はい 10 00:01:04,197 --> 00:01:05,498 鍵をなくして 11 00:01:35,495 --> 00:01:36,796 閉め出された? 12 00:01:37,197 --> 00:01:37,797 ええ 13 00:01:38,331 --> 00:01:39,666 マヌケだな 14 00:01:41,334 --> 00:01:42,268 ええ 15 00:02:04,290 --> 00:02:04,824 クソ 16 00:02:05,558 --> 00:02:07,127 ウソだろ 17 00:02:07,327 --> 00:02:08,561 マット 18 00:02:08,828 --> 00:02:10,430 目を覚ませ 19 00:02:10,563 --> 00:02:12,165 大丈夫か? 20 00:02:12,432 --> 00:02:14,567 起きろ マット 21 00:02:14,801 --> 00:02:16,436 目を覚ませ! 22 00:02:17,570 --> 00:02:18,571 頼むから 23 00:02:20,240 --> 00:02:22,675 マット 聞こえるか? 24 00:02:24,677 --> 00:02:26,713 起き上がれるか? 25 00:02:31,784 --> 00:02:33,386 NETFLIX オリジナル作品 26 00:03:23,202 --> 00:03:30,410 Marvel デアデビル 27 00:03:49,929 --> 00:03:52,765 フォギー 痛み止めをくれ 28 00:03:54,734 --> 00:03:57,670 病院は? 検査した方がいい 29 00:03:57,904 --> 00:03:59,772 薬で大丈夫だ 30 00:04:01,641 --> 00:04:04,410 頭を撃たれて 死ぬとこだった 31 00:04:05,378 --> 00:04:06,512 ミスった 32 00:04:07,347 --> 00:04:07,947 何を? 33 00:04:08,014 --> 00:04:10,016 足首に銃があった 34 00:04:10,617 --> 00:04:14,420 音がしたはずだ 気づけなかった 35 00:04:14,554 --> 00:04:15,688 マジか? 36 00:04:15,955 --> 00:04:18,825 あの男は素早かった 37 00:04:19,726 --> 00:04:20,627 プロだ 38 00:04:20,727 --> 00:04:24,897 奴はイカれてる 病院の惨状を見てきた 39 00:04:24,998 --> 00:04:25,832 カレンは? 40 00:04:26,599 --> 00:04:27,800 話したろ 41 00:04:27,900 --> 00:04:29,302 そうだった 42 00:04:30,003 --> 00:04:31,938 本当に大丈夫か? 43 00:04:32,005 --> 00:04:37,310 グロットを連れて市警へ 俺も行って取引する 44 00:04:38,311 --> 00:04:39,445 ありがとう 45 00:04:49,289 --> 00:04:51,824 助かった 用意するよ 46 00:04:52,325 --> 00:04:53,660 行かなきゃ 47 00:04:53,760 --> 00:04:54,861 必要ない 48 00:04:54,927 --> 00:04:55,828 フォギー… 49 00:04:55,895 --> 00:04:58,064 カレンもお前も安全だ 50 00:04:58,331 --> 00:05:01,067 依頼人の安全も確保される 51 00:05:01,334 --> 00:05:03,336 犯人は野放しだ 52 00:05:03,436 --> 00:05:04,604 警察に任せろ 53 00:05:04,737 --> 00:05:06,339 奴にやられる 54 00:05:06,406 --> 00:05:07,340 やめろ 55 00:05:07,440 --> 00:05:12,879 カルテルの奴らを 吊して殺すような男なんだ 56 00:05:13,546 --> 00:05:14,480 人の命が… 57 00:05:14,614 --> 00:05:16,849 お前の貢献は十分だ 58 00:05:16,949 --> 00:05:17,750 奴を倒す 59 00:05:17,817 --> 00:05:20,720 お前は少し休め いいな 60 00:05:20,953 --> 00:05:26,359 そして目が覚めたら ヘンテコな箱にそれを戻せ 61 00:05:28,328 --> 00:05:29,362 何なら… 62 00:05:38,004 --> 00:05:38,838 離せ 63 00:05:39,038 --> 00:05:40,373 お前がな 64 00:05:43,943 --> 00:05:45,511 もう嫌だ 65 00:05:45,611 --> 00:05:46,746 ほっとけ 66 00:05:46,813 --> 00:05:50,850 あの格好を誰かに 見られるとこだった 67 00:05:50,917 --> 00:05:54,387 助けてくれて感謝してる 68 00:05:54,821 --> 00:05:59,992 でも警察に任せれば 血みどろの戦いになる 69 00:06:01,527 --> 00:06:03,029 奴は強敵だ 70 00:06:04,430 --> 00:06:05,798 僕が手を貸す 71 00:06:08,067 --> 00:06:09,368 ひどい顔だ 72 00:06:10,536 --> 00:06:12,805 ここで体を休めろ 73 00:06:12,939 --> 00:06:16,809 人に説明できないことは もうやるな 74 00:06:16,909 --> 00:06:19,746 これ以上 フォローできない 75 00:06:21,681 --> 00:06:26,686 今は市警と検事局に 仕事をさせるんだ 76 00:06:27,153 --> 00:06:29,689 俺を信用してくれ 77 00:06:30,089 --> 00:06:31,390 いいな? 78 00:07:06,959 --> 00:07:08,561 窓は防弾? 79 00:07:11,130 --> 00:07:14,700 ドアの外に警官が20人 安全よ 80 00:07:15,868 --> 00:07:17,003 あの2人は? 81 00:07:17,103 --> 00:07:18,604 もう来るわ 82 00:07:19,572 --> 00:07:20,673 出生地は? 83 00:07:20,807 --> 00:07:21,941 クイーンズ 84 00:07:23,643 --> 00:07:26,145 保護申請したい親族は? 85 00:07:26,546 --> 00:07:27,680 いない 86 00:07:31,150 --> 00:07:34,887 殺されかけたのに 平気そうだな 87 00:07:38,958 --> 00:07:39,792 怖いわ 88 00:07:43,463 --> 00:07:45,898 ごめん 大丈夫かい? 89 00:07:46,032 --> 00:07:49,001 ええ ブレットがすぐ来るわ 90 00:07:49,168 --> 00:07:50,503 マードックは? 91 00:07:50,903 --> 00:07:52,238 病欠だ 92 00:07:55,708 --> 00:08:00,913 アイリッシュは武装組織に 襲われたと言ったよな 93 00:08:00,980 --> 00:08:03,783 1人の仕業と言われてる 94 00:08:04,217 --> 00:08:05,051 ボスは? 95 00:08:05,151 --> 00:08:05,885 さあな 96 00:08:05,952 --> 00:08:06,886 何者だ? 97 00:08:06,986 --> 00:08:08,788 社会病質者だ 98 00:08:09,789 --> 00:08:13,192 噂は聞いたことがあったが… 99 00:08:14,927 --> 00:08:17,230 バカげてると思ってた 100 00:08:17,530 --> 00:08:22,034 10~20人が見事な確実さで 一斉に殺される 101 00:08:22,268 --> 00:08:24,871 特殊部隊みたいな攻撃 102 00:08:25,171 --> 00:08:29,809 だから1人だと聞いても 信じられなかった 103 00:08:29,942 --> 00:08:31,043 それは… 104 00:08:32,144 --> 00:08:36,148 怖がらせるための 作り話だと思ってた 105 00:08:36,549 --> 00:08:37,650 でも今は… 106 00:08:38,818 --> 00:08:41,287 見ただろ 奴は死に神だ 107 00:08:43,022 --> 00:08:47,226 マホニー巡査部長だ 着替えを持ってきた 108 00:08:47,527 --> 00:08:49,695 逮捕されるのか? 109 00:08:50,062 --> 00:08:52,565 一時的な保護拘置だ 110 00:08:52,698 --> 00:08:53,633 なぜ服を? 111 00:08:53,699 --> 00:08:56,102 入院着でいたいのか? 112 00:08:56,168 --> 00:08:57,103 いいさ 113 00:08:57,303 --> 00:09:01,107 病院の監視カメラ映像を 調べてる 114 00:09:01,240 --> 00:09:02,108 手がかりは? 115 00:09:02,241 --> 00:09:03,543 そっちこそ 116 00:09:04,544 --> 00:09:06,812 2人とも来てくれ 117 00:09:20,726 --> 00:09:24,063 検事局の人間が 証人保護の件で来る 118 00:09:24,130 --> 00:09:24,864 今日? 119 00:09:24,964 --> 00:09:25,998 すぐだ 120 00:09:26,065 --> 00:09:30,570 とにかく取引しろ あの乱射犯はヤバい 121 00:09:30,670 --> 00:09:32,605 手がかりがあるのね 122 00:09:33,339 --> 00:09:37,944 証人はマッシュルームと 同じように扱えって 123 00:09:38,044 --> 00:09:42,715 クソを与えて 暗がりに閉じ込めるんだ 124 00:09:42,848 --> 00:09:45,751 教えてくれ ボスは? 125 00:09:45,851 --> 00:09:47,987 検事局は単独犯だと 126 00:09:48,621 --> 00:09:51,123 自警団気取りの男だ 127 00:09:51,257 --> 00:09:55,027 でもデアデビルと違って 処刑する 128 00:09:55,194 --> 00:09:55,895 最悪だ 129 00:09:55,962 --> 00:09:59,298 デアデビルに世間は沸くが 130 00:09:59,365 --> 00:10:03,169 奴が行動すれば 街は血に染まる 131 00:10:03,302 --> 00:10:07,607 “ヒーロー”とは何なのか 考えさせられる 132 00:10:07,773 --> 00:10:09,041 警察の見方は? 133 00:10:09,709 --> 00:10:15,114 疎ましく思う者もいるし 楽になると歓迎する者も 134 00:10:15,181 --> 00:10:19,885 でも そのうち市民が 巻き添えになると思う 135 00:10:21,654 --> 00:10:24,857 とうとう マネる奴が 出てきたか 136 00:10:24,924 --> 00:10:27,627 これまでにもいた 137 00:10:28,060 --> 00:10:33,733 ヘルズ・キッチンの悪魔に 影響された変人たち 138 00:10:33,833 --> 00:10:35,334 大抵はアホだ 139 00:10:35,635 --> 00:10:40,306 だが こんな奴は 俺が警官になって初めてだ 140 00:12:32,885 --> 00:12:35,321 検事補じゃなくて検事だ 141 00:12:36,055 --> 00:12:37,189 レイエス? 142 00:12:37,323 --> 00:12:40,926 自信満々のオーラ 俺はどう? 143 00:12:40,993 --> 00:12:42,428 セミプロって感じ 144 00:12:43,262 --> 00:12:45,297 フォギー 冗談よ 145 00:12:46,198 --> 00:12:47,800 グロート氏の? 146 00:12:47,967 --> 00:12:50,402 どうも ネルソンです 147 00:12:51,804 --> 00:12:53,939 同僚のカレン・ペイジ 148 00:12:54,006 --> 00:12:56,542 証人の移送手続きをして 149 00:12:56,876 --> 00:12:59,078 移送ってどこへ? 150 00:12:59,145 --> 00:13:02,081 移送後は責任を持って… 151 00:13:02,148 --> 00:13:06,318 いいですか? 依頼人から条件があります 152 00:13:08,154 --> 00:13:12,057 ネルソンさん 証人保護の交渉経験は? 153 00:13:12,892 --> 00:13:17,163 まあ のみ込みが早いのは 確かです 154 00:13:19,899 --> 00:13:23,502 ここからは 我々が対処します 155 00:13:23,903 --> 00:13:26,038 私たちの依頼人です 156 00:13:26,105 --> 00:13:31,911 より熟練したチームに 任せることが彼のためです 157 00:13:32,044 --> 00:13:33,312 身勝手ね 158 00:13:33,379 --> 00:13:36,382 フィスクの事件を 処理しました 159 00:13:36,982 --> 00:13:38,851 一度だけ言うわ 160 00:13:39,451 --> 00:13:44,256 貧しい依頼人ばかりの あなた方の事務所が― 161 00:13:44,390 --> 00:13:47,326 潰れなかったとしたら 162 00:13:47,393 --> 00:13:51,330 検事局に頼み事をする時が やってくるわ 163 00:13:52,097 --> 00:13:54,266 この件の対処の仕方で― 164 00:13:54,400 --> 00:13:59,405 頼み事を聞いてもらえるか どうかが決まる 165 00:14:00,272 --> 00:14:01,974 分かった? 166 00:14:02,374 --> 00:14:03,409 もちろん 167 00:14:04,476 --> 00:14:07,012 じゃ 失礼するわ 168 00:14:09,415 --> 00:14:11,083 すみません 169 00:14:11,550 --> 00:14:13,886 今 頼みたいことが 170 00:14:14,053 --> 00:14:17,556 連邦捜査局の番号を ご存じでは? 171 00:14:19,158 --> 00:14:20,893 いえ 結構です 172 00:14:21,961 --> 00:14:26,432 アメリカ合衆国司法省 刑事局の… 173 00:14:26,498 --> 00:14:27,900 何してるの? 174 00:14:27,967 --> 00:14:29,568 依頼人のためです 175 00:14:30,636 --> 00:14:33,305 証人保護の管轄は― 176 00:14:33,472 --> 00:14:37,042 連邦捜査局 つまりFBIだ 177 00:14:37,209 --> 00:14:42,982 同じく嫌な感じだろうけど 約束は果たしてくれる 178 00:14:43,649 --> 00:14:46,652 ここではラチが明かないから 179 00:14:47,086 --> 00:14:49,188 直接 話そうかと 180 00:14:50,189 --> 00:14:52,558 電波状況はすごくいい 181 00:14:53,993 --> 00:14:54,560 切って 182 00:14:54,660 --> 00:14:55,561 待って 183 00:14:55,928 --> 00:14:59,298 どうも ネルソンと申します 184 00:14:59,565 --> 00:15:01,133 スペルはN E… 185 00:15:01,233 --> 00:15:02,167 切って 186 00:15:06,639 --> 00:15:07,640 望みは? 187 00:15:08,474 --> 00:15:13,679 検事局は 依頼人の証言を基に 犯罪者を逮捕し― 188 00:15:14,280 --> 00:15:18,951 依頼人は 地方検事の 全面的な支援を得る 189 00:15:19,084 --> 00:15:21,086 証人保護の件でね 190 00:15:21,353 --> 00:15:27,593 どちらの際も我々の事務所が 依頼人の法的代理人となる 191 00:15:27,660 --> 00:15:31,964 平たく言うと ガタガタ言わず取引しろ 192 00:15:34,500 --> 00:15:39,038 依頼人に その価値があればいいけどね 193 00:15:41,941 --> 00:15:45,110 フォギー カッコよかったわ 194 00:15:45,244 --> 00:15:47,246 まだ1ラウンド目だ 195 00:15:49,081 --> 00:15:54,987 取引するなら カメラの前で 仲間のことをすべて話す 196 00:15:55,054 --> 00:15:58,123 名前も 好きなストリップ・バーも 197 00:15:58,223 --> 00:15:59,458 不十分よ 198 00:15:59,959 --> 00:16:01,260 他にはない 199 00:16:01,493 --> 00:16:05,397 仲間の大半は 死んだか国外へ逃げた 200 00:16:05,497 --> 00:16:09,668 まだ生きてる人間を 差し出して 201 00:16:10,002 --> 00:16:11,670 どうやって? 202 00:16:12,004 --> 00:16:14,673 盗聴器付きで男と会うんだ 203 00:16:15,007 --> 00:16:18,077 エドガー・ブラスと 取引してたろ 204 00:16:19,178 --> 00:16:20,412 イカれてる 205 00:16:20,546 --> 00:16:22,147 落ち着いて 206 00:16:22,247 --> 00:16:23,682 話をさせて 207 00:16:26,685 --> 00:16:28,087 ブラスって? 208 00:16:28,153 --> 00:16:32,291 極悪非道のヤクの売人だ 俺が殺される 209 00:16:32,424 --> 00:16:36,428 FBIも 同じ要求をしてくるかも 210 00:16:39,999 --> 00:16:41,033 理由は? 211 00:16:41,133 --> 00:16:44,169 ブラスと取引してたからよ 212 00:16:45,004 --> 00:16:45,704 ツテがある 213 00:16:46,505 --> 00:16:50,376 うまくやれば 麻薬組織の検挙に役立つ 214 00:16:50,743 --> 00:16:51,710 断れば? 215 00:16:51,777 --> 00:16:53,445 自由の身よ 216 00:16:55,414 --> 00:16:58,050 だが遠くへは行けないな 217 00:17:04,189 --> 00:17:05,391 何これ 218 00:17:06,125 --> 00:17:07,326 一体 何だ? 219 00:17:07,593 --> 00:17:13,465 あなたたちを襲った男が 殺した人々に関する報告書よ 220 00:17:14,566 --> 00:17:17,436 全員 あの男に殺されたの? 221 00:17:17,503 --> 00:17:22,474 ギャングを拠点まで追跡し 襲うだけじゃない 222 00:17:22,608 --> 00:17:23,609 つまり? 223 00:17:23,675 --> 00:17:28,080 無差別じゃない 標的は確実に絞ってる 224 00:17:28,147 --> 00:17:31,417 その獲物が生き延びたなら… 225 00:17:31,483 --> 00:17:34,453 買い物や風邪で不在だったり 226 00:17:35,587 --> 00:17:38,690 偽名で入院中だったりしてな 227 00:17:39,291 --> 00:17:42,628 どんな場合も 最後には仕留める 228 00:17:46,532 --> 00:17:47,766 最悪だ 229 00:17:48,067 --> 00:17:51,703 助かるチャンスを あげようとしてる 230 00:17:52,504 --> 00:17:57,309 どうするかは あなたと弁護団次第ね 231 00:18:02,781 --> 00:18:03,782 レイエスよ 232 00:18:06,085 --> 00:18:08,520 警察は犯人について何も? 233 00:18:08,620 --> 00:18:13,258 捜査中だが プロファイルの完成は近い 234 00:18:13,525 --> 00:18:14,326 プロファイル? 235 00:18:14,393 --> 00:18:15,494 コードネームも 236 00:18:15,561 --> 00:18:18,363 “キルドーザー”とか? 237 00:18:18,430 --> 00:18:22,267 いや 違う “パニッシャー”と呼んでる 238 00:18:29,875 --> 00:18:33,345 この携帯見ろよ 最新機種だ 239 00:18:34,179 --> 00:18:35,280 バカめ 240 00:18:38,817 --> 00:18:41,353 これもお前のか? 241 00:18:41,420 --> 00:18:42,688 関係ねえ 242 00:18:43,589 --> 00:18:45,657 100ドルだ 早くしろ 243 00:18:54,867 --> 00:18:57,803 ほらよ さっさと出ていけ 244 00:19:10,582 --> 00:19:11,583 以前にも? 245 00:19:11,717 --> 00:19:16,922 市警の移動通信機器をくれ 何でも受信できるヤツ 246 00:19:17,289 --> 00:19:18,590 店を間違えてる 247 00:19:20,259 --> 00:19:22,694 違法な物は置いてない 248 00:19:28,734 --> 00:19:32,471 警察じゃないな? トラブルはゴメンだ 249 00:19:34,439 --> 00:19:36,441 聞いただけさ 250 00:19:36,742 --> 00:19:37,876 待ってろ 251 00:19:47,853 --> 00:19:48,854 これだ 252 00:19:49,721 --> 00:19:52,758 警官の車から直接ここへ 253 00:19:53,625 --> 00:19:56,895 戦術通信に監視フィード 254 00:19:57,196 --> 00:19:59,498 市長の情事も拾うさ 255 00:20:01,366 --> 00:20:04,369 1000ドルだ めったに出ない 256 00:20:12,277 --> 00:20:13,378 “監視カメラ” 257 00:20:13,979 --> 00:20:15,514 カメラのテープ 258 00:20:18,684 --> 00:20:21,253 渡すよ 他には? 259 00:20:22,721 --> 00:20:25,357 カウンターの下の2連銃? 260 00:21:02,628 --> 00:21:04,496 他に欲しい物は? 261 00:21:04,930 --> 00:21:07,299 何だってあるぞ 262 00:21:07,566 --> 00:21:10,802 AVは? ボンデージ アナル 老女 263 00:21:10,902 --> 00:21:15,974 若いのがいいのか? 12歳の女の子がいるぜ 264 00:21:20,312 --> 00:21:21,847 そっちが好みか 265 00:21:22,347 --> 00:21:24,983 100ドルであんたのモノだ 266 00:21:28,854 --> 00:21:29,988 〝閉店〞 267 00:21:29,988 --> 00:21:30,789 〝閉店〞 268 00:21:29,988 --> 00:21:30,789 そうこなきゃ 269 00:21:30,789 --> 00:21:31,590 そうこなきゃ 270 00:21:43,735 --> 00:21:45,470 何してる? 271 00:21:47,472 --> 00:21:49,574 おい 落ち着けって 272 00:21:52,944 --> 00:21:55,347 ちょっと儲けようと 273 00:21:56,815 --> 00:21:59,951 どうも クワンさん まもなくです 274 00:22:00,419 --> 00:22:04,022 ええ とても おいしいキムチですね 275 00:22:04,790 --> 00:22:06,491 どうも それでは 276 00:22:08,493 --> 00:22:09,761 他には? 277 00:22:11,496 --> 00:22:12,631 あるわ 278 00:22:15,600 --> 00:22:16,501 これよ 279 00:22:16,735 --> 00:22:17,836 ありがとう 280 00:22:19,571 --> 00:22:20,906 “未払い” 281 00:22:21,373 --> 00:22:23,909 “期限切れ”“最後通告” 282 00:22:24,976 --> 00:22:27,846 “初回通知” まだマシだ 283 00:22:28,680 --> 00:22:29,648 カレン? 284 00:22:37,556 --> 00:22:38,623 何してる? 285 00:22:39,391 --> 00:22:40,726 報告書の件で 286 00:22:40,792 --> 00:22:41,593 何? 287 00:22:41,660 --> 00:22:46,631 殺された人々のことを ちょっと調べてるの 288 00:22:46,732 --> 00:22:47,666 カレン 289 00:22:49,868 --> 00:22:52,404 私も殺されてたかも 290 00:22:53,538 --> 00:22:54,673 狙いはグロットだ 291 00:22:54,773 --> 00:22:59,144 そうだけど 運が悪いだけとは思えない 292 00:22:59,945 --> 00:23:03,749 フィスクに この男… 私が引き寄せてたら? 293 00:23:03,815 --> 00:23:07,385 “パニッシャー”は ただのあだ名だ 294 00:23:07,452 --> 00:23:08,787 罰されるかも 295 00:23:08,920 --> 00:23:10,422 何を言ってる 296 00:23:13,058 --> 00:23:14,559 何も ただ… 297 00:23:18,163 --> 00:23:19,698 現実と思えない 298 00:23:19,831 --> 00:23:24,936 奴は病院で発砲した 罰されるべきは君じゃない 299 00:23:26,972 --> 00:23:30,976 それに君は逃げ切った 超イケてる 300 00:23:32,978 --> 00:23:34,112 そうかも 301 00:23:36,114 --> 00:23:37,415 コーヒー? 302 00:23:37,783 --> 00:23:38,850 おごるよ 303 00:23:38,984 --> 00:23:40,719 それなら頂くわ 304 00:24:32,904 --> 00:24:34,172 今 開ける 305 00:24:39,077 --> 00:24:40,178 驚いたよ 306 00:24:40,779 --> 00:24:42,581 そんなつもりじゃ… 307 00:24:44,015 --> 00:24:44,783 入って 308 00:24:45,083 --> 00:24:46,051 いいの? 309 00:24:46,184 --> 00:24:47,185 もちろん 310 00:24:51,022 --> 00:24:52,791 話は聞いたよ 311 00:24:53,058 --> 00:24:54,526 私は平気 312 00:24:55,760 --> 00:25:01,032 ウソよ 本当は何とか 踏ん張ってるだけなの 313 00:25:01,967 --> 00:25:02,868 おいで 314 00:25:04,636 --> 00:25:05,937 無事でよかった 315 00:25:06,504 --> 00:25:07,505 ええ 316 00:25:14,079 --> 00:25:15,280 あなたは? 317 00:25:16,815 --> 00:25:18,083 大丈夫だ 318 00:25:22,687 --> 00:25:24,222 迎え酒でもした? 319 00:25:30,929 --> 00:25:32,898 そうじゃない 320 00:25:35,066 --> 00:25:36,234 じゃ何? 321 00:25:38,570 --> 00:25:43,575 詮索するつもりはないの 時々 心配になって 322 00:25:43,708 --> 00:25:46,678 ありがとう 心配しなくていい 323 00:25:47,579 --> 00:25:50,849 それじゃ 何の解決にもならない 324 00:25:50,916 --> 00:25:52,717 “心配ない”ばかり 325 00:25:53,585 --> 00:25:57,822 何度も聞いたわ “階段から落ちた”とか 326 00:25:57,889 --> 00:25:59,057 目が見えない 327 00:25:59,190 --> 00:26:00,859 私はバカじゃない 328 00:26:07,265 --> 00:26:08,700 分かったわ 329 00:26:11,603 --> 00:26:12,804 こうしましょ 330 00:26:14,005 --> 00:26:20,011 話せると思う時が来たら 何が起こってるのか教えて 331 00:26:22,047 --> 00:26:24,015 いつでも聞く 332 00:26:26,184 --> 00:26:27,752 それでどう? 333 00:26:27,919 --> 00:26:29,154 いいとも 334 00:26:31,623 --> 00:26:32,624 よかった 335 00:26:34,693 --> 00:26:36,361 検事との話を 336 00:26:36,828 --> 00:26:39,631 そうね 何から話す? 337 00:26:40,098 --> 00:26:41,900 レイエスが来た 338 00:26:42,233 --> 00:26:43,168 本人が? 339 00:26:43,268 --> 00:26:44,035 ええ 340 00:26:44,169 --> 00:26:45,036 なぜ? 341 00:26:45,203 --> 00:26:49,641 優しくもてなすためじゃ なかったわね 342 00:26:49,741 --> 00:26:53,645 自分のキャリアに 役立つことがすべてだ 343 00:26:54,980 --> 00:26:59,317 盗聴器付きで ブラスって大物と会えって 344 00:26:59,651 --> 00:27:01,052 警護付き? 345 00:27:01,119 --> 00:27:06,157 そうだけど グロットは 例の男におびえきってる 346 00:27:07,726 --> 00:27:10,328 男のあだ名はパニッシャー 347 00:27:12,630 --> 00:27:13,865 男の情報は? 348 00:27:13,932 --> 00:27:17,202 怖い男だということくらい 349 00:27:18,403 --> 00:27:21,673 彼らは情報を 公表しないようね 350 00:27:21,773 --> 00:27:23,074 情報を集めて― 351 00:27:23,208 --> 00:27:27,812 男が何者で 動機は何なのか調べよう 352 00:27:27,946 --> 00:27:28,680 そうね 353 00:27:30,348 --> 00:27:34,185 この男はイカれてると思う? 354 00:27:36,254 --> 00:27:39,691 いいえ 仕方なかったと思う 355 00:27:40,792 --> 00:27:43,194 仕方ない? なんで? 356 00:27:44,195 --> 00:27:47,365 私たちが作り出したのかも 357 00:27:48,366 --> 00:27:49,701 皆でね 358 00:27:50,235 --> 00:27:53,238 デアデビルを 私たちが認めて… 359 00:27:53,304 --> 00:27:55,240 何の関係もない 360 00:27:56,041 --> 00:27:58,343 私はつながってると思う 361 00:27:58,843 --> 00:28:03,081 制裁を下すデアデビルを 皆 もてはやした 362 00:28:03,148 --> 00:28:04,916 私だってそうよ 363 00:28:04,983 --> 00:28:10,121 こんな男が出てくるのを 誰も予想しなかった 364 00:28:10,255 --> 00:28:13,358 銃で制裁を下す男がね 365 00:28:14,025 --> 00:28:16,394 自分が法律だと思ってる 366 00:28:19,330 --> 00:28:20,398 2人は違う 367 00:28:20,732 --> 00:28:22,000 そう思えない 368 00:28:22,133 --> 00:28:24,202 デアデビルは殺さない 369 00:28:24,402 --> 00:28:26,137 知らないだけかも 370 00:28:28,907 --> 00:28:33,144 この街が 善良な人に 行動を起こさせるの 371 00:28:33,978 --> 00:28:37,482 パニッシャーが 善良な人間だと? 372 00:28:38,483 --> 00:28:39,484 いいえ 373 00:28:40,785 --> 00:28:42,754 そうじゃなくて… 374 00:28:44,322 --> 00:28:46,424 普通の人なのかも 375 00:28:52,864 --> 00:28:54,733 フォギーが待ってる 376 00:28:55,900 --> 00:28:57,736 1人を嫌がるから 377 00:28:57,802 --> 00:28:58,737 ああ 378 00:28:59,170 --> 00:29:02,741 必要な物があったら 知らせてね 379 00:29:02,807 --> 00:29:03,875 分かった 380 00:29:04,776 --> 00:29:06,778 来てくれてありがとう 381 00:29:07,078 --> 00:29:08,913 ねえ マット 382 00:29:12,484 --> 00:29:14,252 あなたが大切よ 383 00:29:17,956 --> 00:29:20,024 大切な友達なの 384 00:29:29,934 --> 00:29:32,137 撃たれた距離は? 385 00:29:32,504 --> 00:29:35,173 1メートル半 なぜ? 386 00:29:36,407 --> 00:29:38,009 死んでたかも 387 00:29:38,943 --> 00:29:44,215 数センチずれてたら 顔はメチャクチャだった 388 00:29:45,350 --> 00:29:46,484 運がよかった 389 00:29:46,818 --> 00:29:48,219 そうでなきゃ― 390 00:29:48,353 --> 00:29:53,191 警告だったのかも 殺せたのに殺さなかった 391 00:29:54,859 --> 00:29:57,095 警鐘ってヤツだな 392 00:29:57,462 --> 00:29:59,030 直せるのか? 393 00:30:07,172 --> 00:30:10,241 ベッツィに法を守ると約束した 394 00:30:10,308 --> 00:30:12,110 俺は犯罪者じゃない 395 00:30:14,045 --> 00:30:15,947 警官でもない 396 00:30:16,080 --> 00:30:18,817 俺を撃った奴は殺人鬼だ 397 00:30:18,917 --> 00:30:21,920 市民が巻き添えになるかも 398 00:30:21,986 --> 00:30:25,089 そうか 尾(つ)けられてないよな? 399 00:30:25,290 --> 00:30:26,858 ヘマはしない 400 00:30:26,991 --> 00:30:29,394 頭を撃たれるヘマも… 401 00:30:29,460 --> 00:30:33,865 約束しただろ 君とベッツィを必ず守る 402 00:30:36,534 --> 00:30:37,969 覚えてるよ 403 00:30:40,939 --> 00:30:42,874 これは直せない 404 00:30:43,007 --> 00:30:44,008 なぜだ? 405 00:30:44,375 --> 00:30:50,014 この亀裂で全体が 卵みたいにもろくなってる 406 00:30:51,149 --> 00:30:52,417 作り直す 407 00:30:53,017 --> 00:30:54,886 いつできる? 408 00:30:57,956 --> 00:31:00,425 徹夜でやって数日だな 409 00:31:01,092 --> 00:31:02,560 今夜 使いたい 410 00:31:04,329 --> 00:31:08,867 亀裂を補強して 詰め物を交換するしか 411 00:31:09,567 --> 00:31:11,302 やってくれ 412 00:31:11,536 --> 00:31:14,172 あんたの身は守れない 413 00:31:14,472 --> 00:31:18,309 お互いの身を守るって 約束だろ 414 00:31:18,409 --> 00:31:21,012 最善を尽くしてくれ 415 00:31:28,052 --> 00:31:29,587 戦えるのか? 416 00:31:33,358 --> 00:31:35,059 そう見えるか? 417 00:35:06,104 --> 00:35:07,138 大丈夫 418 00:35:10,141 --> 00:35:10,808 いい子だ 419 00:35:25,123 --> 00:35:26,257 いい子だ 420 00:35:59,390 --> 00:36:03,427 荷下ろしは任せて これを解体するぞ 421 00:36:14,272 --> 00:36:14,805 いいぞ 422 00:36:17,808 --> 00:36:20,178 “ドッグズ・オブ・ヘル” 423 00:37:43,594 --> 00:37:45,696 レイエスよ どう? 424 00:37:45,830 --> 00:37:50,635 ブラスを追跡中 倉庫へ向かっています 425 00:37:50,768 --> 00:37:51,702 どれくらい? 426 00:37:51,836 --> 00:37:52,837 あと5分 427 00:37:52,970 --> 00:37:54,839 グロートを行かせる 428 00:38:00,544 --> 00:38:02,413 盗聴器よりも― 429 00:38:02,480 --> 00:38:04,849 カメラクルーにしろよ 430 00:38:04,915 --> 00:38:07,418 落ち着いて 大丈夫よ 431 00:38:08,052 --> 00:38:12,523 あなたは この街で 一番ツイてるか 432 00:38:12,723 --> 00:38:14,825 神様に守られてる 433 00:38:15,660 --> 00:38:16,460 そう願う 434 00:38:16,627 --> 00:38:17,795 準備完了よ 435 00:38:18,763 --> 00:38:21,866 うまくいくと思えないがね 436 00:38:22,333 --> 00:38:24,001 問題あるかしら? 437 00:38:25,069 --> 00:38:28,005 密売を認めさせるだけだ 438 00:38:28,072 --> 00:38:32,343 どこで誰となんて情報は 必要ない 439 00:38:32,476 --> 00:38:37,882 話をうまく持っていくんだ あっという間に終わる 440 00:38:38,349 --> 00:38:39,884 疑われるもんか 441 00:38:40,017 --> 00:38:40,751 そうか? 442 00:38:41,419 --> 00:38:44,422 中に録音機をぶらさげてる 443 00:38:44,488 --> 00:38:48,859 嫌ならいいのよ やる人間は他にいるわ 444 00:38:49,627 --> 00:38:52,763 最近の事件で 多くの悪党が― 445 00:38:52,897 --> 00:38:56,033 犯罪から足を洗いたがってる 446 00:38:56,834 --> 00:38:57,702 だろうな 447 00:38:57,768 --> 00:39:00,504 分かってもらえたようね 448 00:39:01,339 --> 00:39:06,344 助言したらどう? 私の気が変わる前にね 449 00:39:08,946 --> 00:39:11,515 この取引を逃すな 450 00:39:11,582 --> 00:39:12,383 殺される 451 00:39:12,817 --> 00:39:15,986 これでサイコ男から解放される 452 00:39:16,053 --> 00:39:20,391 ブラスに撃たれるかも 仲間にも情報が 453 00:39:20,524 --> 00:39:21,625 大丈夫よ 454 00:39:21,726 --> 00:39:25,730 フィスクと一緒に 悪徳警官は捕まった 455 00:39:25,863 --> 00:39:26,931 再出発だ 456 00:39:27,998 --> 00:39:31,402 泥沼にハマってる 前よりもな 457 00:39:31,535 --> 00:39:34,939 違うわ やり直すチャンスよ 458 00:39:35,106 --> 00:39:37,074 不利な発言は控えろ 459 00:39:37,775 --> 00:39:40,077 マジか 取引に影響が? 460 00:39:40,144 --> 00:39:43,080 冗談だよ 俺たちがいる 461 00:39:43,881 --> 00:39:46,016 ブラスに話をさせて 462 00:39:47,118 --> 00:39:48,686 生きて戻れる 463 00:39:50,421 --> 00:39:50,955 分かった 464 00:39:52,423 --> 00:39:55,092 これは証人保護の指示書だ 465 00:39:55,960 --> 00:39:58,429 夜12時まで効力があるわ 466 00:39:58,562 --> 00:40:02,066 時間を過ぎたら カボチャに変わる 467 00:40:03,134 --> 00:40:03,968 何だと? 468 00:40:04,101 --> 00:40:06,036 行くぞ 時間だ 469 00:40:07,671 --> 00:40:09,940 フロリダに送る気だな 470 00:40:10,441 --> 00:40:11,842 実はそうよ 471 00:40:13,144 --> 00:40:14,545 嫌いなんだ 472 00:40:14,612 --> 00:40:16,447 1000回くらい聞いた 473 00:40:22,586 --> 00:40:23,120 ありがとう 474 00:40:24,488 --> 00:40:25,122 いいのよ 475 00:40:27,858 --> 00:40:29,560 幸運のキスは? 476 00:40:36,434 --> 00:40:37,601 もらっとく 477 00:40:44,842 --> 00:40:46,844 マットから連絡は? 478 00:40:47,144 --> 00:40:50,448 気分はマシになったって 479 00:40:50,981 --> 00:40:52,216 よかった 480 00:40:52,483 --> 00:40:54,118 心配いらない 481 00:41:25,483 --> 00:41:28,052 ターゲットが入ったわ 482 00:41:28,586 --> 00:41:29,620 ターゲット? 483 00:41:29,687 --> 00:41:32,923 単なる表現よ 過剰反応は やめて 484 00:41:33,023 --> 00:41:33,991 集中して 485 00:41:38,729 --> 00:41:39,663 止まってる? 486 00:41:39,797 --> 00:41:42,666 過剰反応をやめてるのね 487 00:41:47,271 --> 00:41:48,672 ブラス! 488 00:41:49,173 --> 00:41:50,140 グロットだ 489 00:41:50,574 --> 00:41:53,077 何か言ったらどうだ? 490 00:42:03,254 --> 00:42:08,559 売る気がないなら構わねえ 他の客を見つけろ 491 00:42:13,931 --> 00:42:15,299 ビビるだろ 492 00:42:18,802 --> 00:42:19,703 手短にな 493 00:42:19,803 --> 00:42:21,572 行くとこがある 494 00:42:28,312 --> 00:42:29,213 映像切断 495 00:42:33,851 --> 00:42:35,586 メーデー 中止! 496 00:42:35,719 --> 00:42:37,555 警察だ 黙れ 497 00:42:37,655 --> 00:42:39,223 音声も切れた 498 00:42:39,323 --> 00:42:41,125 電波障害のようね 499 00:42:41,258 --> 00:42:44,061 受信できるよう調整します 500 00:42:47,765 --> 00:42:48,799 届けた 501 00:42:48,866 --> 00:42:49,833 何だと? 502 00:42:49,900 --> 00:42:51,268 さっさと着ろ 503 00:42:51,602 --> 00:42:52,269 なぜ? 504 00:42:52,336 --> 00:42:53,938 C1 準備完了 505 00:42:54,071 --> 00:42:54,972 了解 506 00:42:55,072 --> 00:42:57,074 監視位置に就け 507 00:42:57,141 --> 00:42:59,009 “監視位置”って? 508 00:42:59,076 --> 00:43:00,611 警察に任せて 509 00:43:03,747 --> 00:43:06,283 C3 射界は良好です 510 00:43:06,584 --> 00:43:08,018 C4 射界は… 511 00:43:08,319 --> 00:43:12,356 “射界”? 待ち伏せして撃つ気ね 512 00:43:12,656 --> 00:43:15,859 依頼人を パニッシャーのエサに? 513 00:43:15,960 --> 00:43:17,995 初めて役に立てる 514 00:43:18,329 --> 00:43:23,267 訴えるのが楽しみだな これで終わりだ 515 00:43:23,734 --> 00:43:24,768 連れ戻そう 516 00:43:24,868 --> 00:43:27,171 進展です 回線1を 517 00:43:27,304 --> 00:43:29,907 ターゲットが入ってきた 518 00:43:39,383 --> 00:43:40,751 仕留めろ 519 00:43:55,065 --> 00:43:56,066 発射やめ 520 00:43:57,635 --> 00:43:58,335 監視しろ 521 00:43:58,669 --> 00:43:59,670 左に回る 522 00:44:00,070 --> 00:44:01,205 手を上げろ 523 00:44:03,807 --> 00:44:06,777 クソ! 奴じゃない おとりだ 524 00:44:10,848 --> 00:44:12,349 見破られてた 525 00:45:24,455 --> 00:45:26,290 グロットが逃げてる 526 00:45:26,423 --> 00:45:29,026 出るな 外はもう戦場だ 527 00:45:29,760 --> 00:45:32,429 ひどいけど 今はここが安全だ 528 00:45:33,363 --> 00:45:37,034 報告して 一体どうなってるの? 529 00:45:37,234 --> 00:45:38,435 ターゲット確認 530 00:45:38,769 --> 00:45:39,303 撃って 531 00:45:39,436 --> 00:45:42,139 無理です とらえきれません 532 00:45:43,307 --> 00:45:45,976 計画通りに撃って 533 00:45:46,110 --> 00:45:46,777 ダメだ 534 00:45:47,111 --> 00:45:48,011 了解 535 00:45:48,145 --> 00:45:50,414 ターゲットを撃て 536 00:46:40,364 --> 00:46:41,565 見失いました 537 00:46:43,367 --> 00:46:44,101 フォギー 538 00:48:09,353 --> 00:48:10,320 クリア 539 00:48:12,155 --> 00:48:14,424 下に2人はいない