1 00:00:21,654 --> 00:00:24,724 今だ 底に当たった 2 00:00:26,793 --> 00:00:29,329 40階分の深さはある 3 00:00:32,032 --> 00:00:32,732 伏せて 4 00:00:36,469 --> 00:00:38,405 囲まれてるわ 5 00:00:38,538 --> 00:00:40,040 問題がある 6 00:00:40,340 --> 00:00:43,610 気配がない 鼓動も聞こえない 7 00:00:43,710 --> 00:00:48,214 訓練を受けてる 人でなく武器に集中して 8 00:00:48,481 --> 00:00:49,616 刀の音だ 9 00:01:37,363 --> 00:01:38,398 ダメだ! 10 00:01:54,347 --> 00:01:55,548 マシュー 11 00:02:29,649 --> 00:02:31,184 さて… 12 00:02:34,854 --> 00:02:37,590 ここから出たい奴は? 13 00:02:43,897 --> 00:02:45,532 NETFLIX オリジナル作品 14 00:03:35,348 --> 00:03:42,555 Marvel デアデビル 15 00:03:49,529 --> 00:03:50,797 出血がひどい 16 00:03:50,897 --> 00:03:51,864 マズいな 17 00:03:51,965 --> 00:03:52,732 どこへ? 18 00:03:54,701 --> 00:03:56,603 まだ追ってくる 19 00:03:57,937 --> 00:03:58,738 奴らは? 20 00:03:58,838 --> 00:04:00,340 話は後だ 21 00:04:32,772 --> 00:04:33,439 マット 22 00:04:33,573 --> 00:04:34,540 任せろ 23 00:04:38,945 --> 00:04:40,313 油断するな 24 00:04:45,318 --> 00:04:48,454 ダメだ このままじゃ死ぬ 25 00:04:48,588 --> 00:04:49,555 俺がいる 26 00:04:49,656 --> 00:04:50,723 病院へ 27 00:04:50,857 --> 00:04:53,459 医者には救えん 任せろ 28 00:04:53,593 --> 00:04:55,561 お前の部屋に行く 29 00:04:55,862 --> 00:04:58,598 死ぬな しっかりしろ 30 00:04:58,731 --> 00:05:00,466 また奴らだ 31 00:05:15,348 --> 00:05:16,749 片づいた 32 00:05:18,751 --> 00:05:20,353 また来る 33 00:05:22,021 --> 00:05:23,723 終わりがない 34 00:05:34,834 --> 00:05:37,904 正直に言うが危険な状態だ 35 00:05:38,037 --> 00:05:39,639 説明してくれ 36 00:05:39,906 --> 00:05:41,774 重曹はあるか? 37 00:05:41,908 --> 00:05:43,376 冷蔵庫に 38 00:05:43,509 --> 00:05:46,646 トイレ用洗剤の酸を 中和させる 39 00:05:46,779 --> 00:05:50,016 ウイスキーにペンチ 紅茶も 40 00:05:50,383 --> 00:05:51,517 説明を 41 00:05:51,651 --> 00:05:53,653 そんな暇はない 42 00:05:58,791 --> 00:06:00,393 鼓動が乱れてる 43 00:06:00,526 --> 00:06:01,394 ウイスキー 44 00:06:04,664 --> 00:06:07,667 毒で全身の機能が止まる 45 00:06:07,800 --> 00:06:08,668 助かる? 46 00:06:08,935 --> 00:06:10,069 重曹は? 47 00:06:12,071 --> 00:06:13,539 取ったかと 48 00:06:17,510 --> 00:06:18,544 マシュー 49 00:06:18,678 --> 00:06:21,080 ペンチと 熱い紅茶を 50 00:06:24,550 --> 00:06:25,818 ペンチは後ろ 51 00:06:38,965 --> 00:06:40,066 マシュー 52 00:06:40,166 --> 00:06:42,435 僕は ここにいる 53 00:06:44,837 --> 00:06:45,838 死んだら… 54 00:06:46,105 --> 00:06:48,975 いや 君は死なない いいね 55 00:06:49,542 --> 00:06:50,843 僕を見ろ 56 00:06:50,977 --> 00:06:53,112 ほら 僕を見るんだ 57 00:06:53,446 --> 00:06:55,581 息を吸って 58 00:06:55,815 --> 00:06:56,983 いいぞ 59 00:06:57,116 --> 00:06:58,584 ごめんなさい 60 00:06:58,785 --> 00:07:00,853 あなたに黙ってた 61 00:07:00,987 --> 00:07:02,121 こっちへ 62 00:07:07,860 --> 00:07:09,128 1 2の3 63 00:07:19,572 --> 00:07:21,107 きれいなシーツを 64 00:07:25,812 --> 00:07:27,146 助けられる? 65 00:07:27,480 --> 00:07:29,148 痛くするけどな 66 00:07:31,451 --> 00:07:32,151 ムチャだ 67 00:07:32,485 --> 00:07:34,487 刀に毒が塗られてた 68 00:07:34,620 --> 00:07:38,758 俺が荒療治しないと 20分で死ぬ 69 00:07:38,891 --> 00:07:40,626 紅茶を用意しろ 70 00:07:44,163 --> 00:07:45,765 落ち着け 71 00:07:56,642 --> 00:08:00,179 大丈夫だ 俺がここにいる 72 00:08:11,023 --> 00:08:13,793 マット 聴力を使え 73 00:08:15,061 --> 00:08:16,662 鼓動は? 74 00:08:21,934 --> 00:08:23,903 安定してる 75 00:08:26,205 --> 00:08:27,540 シーツを 76 00:08:34,814 --> 00:08:36,816 完璧じゃないが… 77 00:08:37,550 --> 00:08:41,087 これで様子を見よう 78 00:08:41,687 --> 00:08:42,955 紅茶は? 79 00:08:49,662 --> 00:08:50,830 頂くよ 80 00:09:25,798 --> 00:09:27,233 助かるのか? 81 00:09:28,134 --> 00:09:32,738 彼女はもっとひどいのも 乗り越えてきた 82 00:09:35,141 --> 00:09:36,142 何て? 83 00:09:36,275 --> 00:09:39,745 エレクトラは本物の戦士だ 84 00:09:41,747 --> 00:09:43,149 知り合い? 85 00:09:43,249 --> 00:09:45,151 話さなかったか? 86 00:09:46,285 --> 00:09:48,287 どうして知ってる 87 00:09:48,621 --> 00:09:49,589 今は よせ 88 00:09:49,689 --> 00:09:50,623 答えろ 89 00:09:50,756 --> 00:09:51,757 勝手だな 90 00:09:51,891 --> 00:09:52,858 放り出すぞ 91 00:09:52,959 --> 00:09:54,860 彼女が死ぬぞ 92 00:10:02,301 --> 00:10:04,136 座れ マット 93 00:10:06,772 --> 00:10:07,640 マットは? 94 00:10:09,175 --> 00:10:12,044 来るなって言ったかも 95 00:10:12,311 --> 00:10:13,646 何ですって 96 00:10:13,779 --> 00:10:15,781 真に受けるなんて 97 00:10:16,048 --> 00:10:18,184 何があったの? 98 00:10:18,317 --> 00:10:21,187 1人じゃ この裁判は無理だ 99 00:10:21,320 --> 00:10:22,321 大丈夫よ 100 00:10:22,655 --> 00:10:24,323 街中が注目してる 101 00:10:24,657 --> 00:10:28,794 ヘマしたら 弁護士生命の終わりだし… 102 00:10:28,894 --> 00:10:32,932 負けることじゃなく 勝つことを考えて 103 00:10:34,900 --> 00:10:37,670 スクーノヴァ海兵隊大佐 104 00:10:37,803 --> 00:10:42,675 真実のみを証言することを 誓いますか? 105 00:10:43,075 --> 00:10:44,343 誓います 106 00:10:47,913 --> 00:10:49,081 やれるわ 107 00:10:49,815 --> 00:10:51,083 弁護人 108 00:10:59,225 --> 00:11:01,661 彼と知り合ったのは? 109 00:11:01,961 --> 00:11:05,698 10年ほど前 彼が海兵隊に入った時だ 110 00:11:05,831 --> 00:11:10,369 では彼の中東での 任務については? 111 00:11:10,703 --> 00:11:12,671 よく知ってる 112 00:11:12,772 --> 00:11:17,810 彼が中尉として海軍十字章を 受章した理由は? 113 00:11:17,910 --> 00:11:23,249 任務の性質上 詳しい状況は 機密扱いなので話せない 114 00:11:30,122 --> 00:11:32,124 話せることは? 115 00:11:33,359 --> 00:11:35,995 彼の所属部隊は山中で― 116 00:11:36,095 --> 00:11:39,732 近距離目標の 偵察活動をしてた 117 00:11:40,366 --> 00:11:45,137 三方を敵に囲まれてしまい 危機的状況に 118 00:11:46,372 --> 00:11:48,741 中尉は中止を求めた 119 00:11:49,008 --> 00:11:55,014 撤退すれば命は助かるとね だが指揮官は拒否した 120 00:11:55,114 --> 00:11:55,981 なぜ? 121 00:11:56,082 --> 00:12:00,286 勲章のためかも とにかく中尉は正しかった 122 00:12:00,486 --> 00:12:03,856 部隊は孤立 追い詰められた 123 00:12:04,023 --> 00:12:05,424 その後は? 124 00:12:05,891 --> 00:12:10,429 1時間もせずに 指揮官は腕を吹き飛ばされ 125 00:12:10,763 --> 00:12:15,901 中尉が指揮を執り 部隊を脱出させようとした 126 00:12:16,235 --> 00:12:19,305 敵は待ち伏せしてたよ 127 00:12:19,438 --> 00:12:22,908 鳥が止まれる唯一のLZでね 128 00:12:23,008 --> 00:12:23,909 それは… 129 00:12:24,176 --> 00:12:28,180 LZとは ヘリの着陸地帯のことだ 130 00:12:28,447 --> 00:12:32,051 だから敵はそこを封じた 131 00:12:32,151 --> 00:12:35,788 部隊が助かる唯一の道をな 132 00:12:36,055 --> 00:12:39,892 敵は ただ待ってれば よかった 133 00:12:39,992 --> 00:12:41,026 袋のネズミ 134 00:12:41,127 --> 00:12:45,931 ネズミとの違いは 彼らは死を覚悟してたこと 135 00:12:46,799 --> 00:12:52,438 彼は敵を追い払うために 1人でLZに向かった 136 00:12:52,771 --> 00:12:55,474 他の兵士に命令せずに? 137 00:12:56,342 --> 00:12:57,476 彼の流儀だ 138 00:13:00,079 --> 00:13:02,348 隊員は銃声を聞いた 139 00:13:02,448 --> 00:13:07,486 敵の人数も分からない そして静まり返った 140 00:13:07,820 --> 00:13:12,825 仲間は思ったよ “彼は死んだ 次は俺たちだ” 141 00:13:14,360 --> 00:13:20,199 ヘリの音が聞こえ 部隊がLZに行ってみると 142 00:13:21,834 --> 00:13:24,236 彼が笑って立ってた 143 00:13:24,370 --> 00:13:27,840 周りには32人の敵兵の死体 144 00:13:28,240 --> 00:13:31,377 1人でLZを奪い返した 145 00:13:32,111 --> 00:13:33,379 どうやって? 146 00:13:34,113 --> 00:13:35,981 彼のやり方で 147 00:13:36,115 --> 00:13:37,383 部隊は? 148 00:13:37,483 --> 00:13:41,253 全員 生還した バカな指揮官も 149 00:13:41,954 --> 00:13:44,523 彼を端的に表現すると? 150 00:13:44,857 --> 00:13:49,995 他人を守るため 喜んで自分の命を差し出す男 151 00:13:50,229 --> 00:13:53,999 今 問われてる罪を 犯すような男? 152 00:13:54,200 --> 00:13:55,868 全く違う 153 00:13:56,969 --> 00:14:00,005 私の知ってる彼は ヒーローだ 154 00:14:00,539 --> 00:14:05,010 尊敬し感謝すべき人間だよ 155 00:14:06,879 --> 00:14:08,013 今は別人だ 156 00:14:09,014 --> 00:14:10,015 どうも 157 00:14:10,216 --> 00:14:11,417 以上です 158 00:14:13,419 --> 00:14:14,553 検察側 159 00:14:23,028 --> 00:14:27,166 この国への奉仕に 個人的に感謝します 160 00:14:27,533 --> 00:14:31,303 戦争に行った父から 勲章の話を 161 00:14:31,503 --> 00:14:32,304 何と? 162 00:14:32,438 --> 00:14:36,909 真実を知ってるのは 当事者のみだと 163 00:14:38,177 --> 00:14:39,912 いい話でしたが― 164 00:14:40,379 --> 00:14:44,450 証言通りだと 信じる根拠がありません 165 00:14:44,583 --> 00:14:48,153 あいまいだったかな 私は当事者だ 166 00:14:49,188 --> 00:14:52,458 彼の忠告を 無視した指揮官が― 167 00:14:53,058 --> 00:14:54,193 私だよ 168 00:14:54,593 --> 00:14:59,198 腕を失うだけで済み 神に感謝の日々だ 169 00:14:59,598 --> 00:15:03,936 彼は命の恩人だ 部隊にいた全員のね 170 00:15:04,470 --> 00:15:08,474 私だったら 彼に名誉勲章を授与した 171 00:15:11,043 --> 00:15:13,479 検察側は以上です 172 00:15:16,215 --> 00:15:17,583 資料に名前は? 173 00:15:17,683 --> 00:15:19,084 編集されてた 174 00:15:19,184 --> 00:15:20,219 やられた 175 00:15:20,352 --> 00:15:21,620 分かってる 176 00:15:21,954 --> 00:15:24,356 マットじゃなくて正解 177 00:15:25,190 --> 00:15:26,592 うまくいった 178 00:15:34,967 --> 00:15:36,335 エレクトラは? 179 00:15:37,970 --> 00:15:39,238 元気になる 180 00:15:40,439 --> 00:15:41,640 本当に? 181 00:15:41,974 --> 00:15:43,509 間違いない 182 00:15:49,315 --> 00:15:51,517 またやり合う気か? 183 00:15:51,650 --> 00:15:53,085 話してくれ 184 00:15:53,185 --> 00:15:55,087 “戦争”なんだ 185 00:15:55,187 --> 00:15:56,255 何が? 186 00:15:56,989 --> 00:15:58,090 全部さ 187 00:15:58,524 --> 00:16:02,127 ロクソンに ミッドランド・サークル… 188 00:16:02,528 --> 00:16:08,500 ずっと“戦争”を言い訳にし 何も話してくれないのは… 189 00:16:09,068 --> 00:16:13,238 大ウソだからだろ 戦争なんてない 190 00:16:14,106 --> 00:16:19,144 暴力を正当化するために 話をでっち上げてる 191 00:16:20,412 --> 00:16:24,416 心に傷を負った人間を 誘い込み― 192 00:16:24,516 --> 00:16:27,553 命を捨てるのを高みの見物 193 00:16:27,686 --> 00:16:28,554 座れ 194 00:16:31,023 --> 00:16:32,691 座るんだ マット 195 00:16:39,164 --> 00:16:41,433 事の起こりは大昔だ 196 00:16:41,567 --> 00:16:46,572 俺たちが探ってるものは 昔からある 197 00:16:47,706 --> 00:16:53,312 当時は軍閥の長や その手下が田舎を支配してた 198 00:16:53,445 --> 00:16:56,181 今と大して変わらない 199 00:16:56,548 --> 00:17:02,721 血に飢えた強欲な者たちが 金や女や酒を追い求める 200 00:17:03,589 --> 00:17:05,724 だが ある日― 201 00:17:06,058 --> 00:17:09,061 あるならず者の一団が 202 00:17:09,194 --> 00:17:13,465 彼らの理解を超えたものに 遭遇した 203 00:17:13,732 --> 00:17:18,470 本物の宝だ 金とかルビーとかじゃない 204 00:17:20,739 --> 00:17:22,708 ある秘伝を見つけた 205 00:17:23,709 --> 00:17:25,044 何の? 206 00:17:25,344 --> 00:17:29,615 不死の命だ 死者をこの世に蘇らせる 207 00:17:30,182 --> 00:17:31,750 冗談だろ 208 00:17:33,585 --> 00:17:36,455 カトリックだったよな 209 00:17:37,322 --> 00:17:42,227 蘇りを実現させた男が 信仰の対象だろ 210 00:17:45,764 --> 00:17:47,099 とにかく… 211 00:17:48,567 --> 00:17:53,772 死の恐怖から解放され 奴らは勢いづいた 212 00:17:54,106 --> 00:17:56,508 親分を殺し 乗っ取り― 213 00:17:56,642 --> 00:18:02,214 邪魔する者の血で 極東の海辺を染めていった 214 00:18:03,482 --> 00:18:08,220 奴らは仲間を増やし 強大になり 富も得た 215 00:18:08,787 --> 00:18:14,126 アジア全域に広がり こう名乗るようになった 216 00:18:14,793 --> 00:18:16,528 “闇の手(ヤミノテ)” 217 00:18:17,596 --> 00:18:20,099 暗闇の使者だな 218 00:18:21,333 --> 00:18:22,768 目的は? 219 00:18:23,402 --> 00:18:26,805 武器だよ いつだってそうだ 220 00:18:27,206 --> 00:18:29,508 銃とか爆弾とか? 221 00:18:29,608 --> 00:18:33,545 もっと悪い “ブラック・スカイ”だ 222 00:18:34,146 --> 00:18:36,815 それは どんな働きを? 223 00:18:37,282 --> 00:18:39,418 正確なことは不明だ 224 00:18:41,420 --> 00:18:42,421 なぜ? 225 00:18:42,521 --> 00:18:45,691 誰も作動させたことがない 226 00:18:46,558 --> 00:18:49,828 奴らはまた試すだろう 227 00:18:50,796 --> 00:18:52,131 だが… 228 00:18:54,133 --> 00:18:56,168 ミスを犯した 229 00:18:56,768 --> 00:18:58,170 敵を作った? 230 00:18:58,403 --> 00:18:59,571 そうだ 231 00:19:01,273 --> 00:19:03,675 その敵は子供らしい 232 00:19:04,676 --> 00:19:10,449 ヤミノテは その子の村の 人々をほぼ皆殺しにした 233 00:19:11,550 --> 00:19:17,723 殺された母親の胸から その子はナイフを抜き取り 234 00:19:18,457 --> 00:19:20,425 奴らを倒した 235 00:19:21,727 --> 00:19:25,464 ヤミノテの すご腕戦士たちをな 236 00:19:26,598 --> 00:19:30,702 死体の中に その子は立っていた 237 00:19:31,703 --> 00:19:35,340 そして“チェイスト”と 名づけられた 238 00:19:35,941 --> 00:19:37,876 たった1人で? 239 00:19:38,210 --> 00:19:42,748 その子は大人になり 仲間になる戦士を集めた 240 00:19:43,215 --> 00:19:47,319 老若男女 問わず 強ければ誰でもいい 241 00:19:47,419 --> 00:19:48,754 そして彼らは― 242 00:19:48,887 --> 00:19:51,590 冷酷に敵を倒した 243 00:19:54,226 --> 00:19:58,363 ヤミノテから 世界を守れるのは彼らだけだ 244 00:20:03,902 --> 00:20:06,905 じゃ そのおとぎ話で― 245 00:20:08,240 --> 00:20:12,244 あんたが “チェイスト”ってことだろ 246 00:20:15,314 --> 00:20:16,915 だから黙ってた 247 00:20:17,216 --> 00:20:19,651 ボスはあんたで― 248 00:20:20,352 --> 00:20:25,257 ヤミノテと戦い 都合よく人を殺すんだろ 249 00:20:26,792 --> 00:20:28,760 信じないかもな 250 00:20:29,394 --> 00:20:35,534 だが お前の大切な街が 戦争の中心地だということに 251 00:20:35,667 --> 00:20:37,502 変わりはない 252 00:20:37,603 --> 00:20:40,272 あの穴は始まりに過ぎん 253 00:20:41,506 --> 00:20:44,409 この街が灰になるのを― 254 00:20:44,543 --> 00:20:48,947 阻止でも傍観でも 好きにすればいい 255 00:20:50,515 --> 00:20:56,421 だが この戦争はお前や俺や 他の誰の問題よりも― 256 00:20:58,423 --> 00:20:59,958 デカいんだ 257 00:21:00,292 --> 00:21:03,695 それでエレクトラを 引き込んだな 258 00:21:03,962 --> 00:21:06,398 俺の世界へようこそ 259 00:21:09,301 --> 00:21:12,571 エレクトラは俺の戦士だ 260 00:21:20,412 --> 00:21:23,315 銃弾は頭蓋骨の 右下部分を貫通 261 00:21:23,448 --> 00:21:27,419 具体的には 蝶形骨(ちょうけいこつ)と前頭骨の間の― 262 00:21:27,519 --> 00:21:31,323 縫合線である蝶前頭縫合の 部分です 263 00:21:32,924 --> 00:21:38,463 つまりキャッスル氏は 至近距離から処刑のように 264 00:21:38,563 --> 00:21:41,600 頭部を撃たれたのです 265 00:21:42,801 --> 00:21:47,606 では銃弾により 受けたダメージの説明を 266 00:21:47,739 --> 00:21:52,611 頭蓋骨が砕け 右前頭葉と側頭葉が損傷 267 00:21:52,878 --> 00:21:55,013 彼にどんな影響が? 268 00:21:55,347 --> 00:21:58,483 “交感神経嵐”の症状が 出てます 269 00:21:58,817 --> 00:22:01,620 高ぶった状態が続き― 270 00:22:01,753 --> 00:22:08,360 トラウマとなった事件を 何度も体験してる気分になる 271 00:22:08,827 --> 00:22:13,899 一見 穏やかな人が 無秩序な精神状態に陥るのです 272 00:22:14,366 --> 00:22:16,501 PTSDかよ 273 00:22:16,768 --> 00:22:19,371 違うわ 聞いてて 274 00:22:19,471 --> 00:22:21,640 もう少し詳しい説明を 275 00:22:21,773 --> 00:22:23,909 極度の情緒障害です 276 00:22:24,042 --> 00:22:29,014 まず情緒不安定になり 理性を失う 277 00:22:29,347 --> 00:22:34,486 次にその状態に自分なりの 妥当な説明をつける 278 00:22:34,586 --> 00:22:40,392 彼の目の前で妻子が 殺されたのをご存じですか? 279 00:22:40,525 --> 00:22:44,062 その時 頭部に 受けた傷のせいで― 280 00:22:44,396 --> 00:22:47,766 彼は無秩序な精神状態に 281 00:22:47,866 --> 00:22:48,934 知ってます 282 00:22:49,034 --> 00:22:51,937 それを考慮し 彼の精神状態は― 283 00:22:52,137 --> 00:22:55,807 極度の情緒障害に 当てはまると? 284 00:22:55,941 --> 00:22:58,677 異議あり 結論を求めてます 285 00:22:58,810 --> 00:23:03,081 脳の専門家で 見解を述べる資格があり― 286 00:23:03,415 --> 00:23:07,419 その見解はこの裁判に 必要不可欠です 287 00:23:09,521 --> 00:23:10,822 異議は却下 288 00:23:11,089 --> 00:23:12,390 証言を 289 00:23:12,491 --> 00:23:15,694 極度の情緒障害だと 考えます 290 00:23:15,827 --> 00:23:19,431 そのような症状を 抱える人間が― 291 00:23:19,564 --> 00:23:23,568 計画的に犯罪を行うことは 可能ですか? 292 00:23:23,802 --> 00:23:26,104 衝動的なものでしょう 293 00:23:27,439 --> 00:23:32,544 あなたの患者で 家族が 惨殺されるのを見た人は? 294 00:23:32,644 --> 00:23:34,679 キャッスル氏以外に 295 00:23:34,780 --> 00:23:35,847 彼だけです 296 00:23:35,981 --> 00:23:40,118 では彼の精神状態を めぐる状況は― 297 00:23:40,418 --> 00:23:42,120 他の患者と違う? 298 00:23:42,587 --> 00:23:44,122 そう言えます 299 00:23:44,456 --> 00:23:47,993 他の患者との違いを 簡潔に言うと? 300 00:23:48,593 --> 00:23:50,128 彼は地獄を見た 301 00:23:51,563 --> 00:23:52,464 どうも 302 00:23:52,597 --> 00:23:55,467 父さんを殺したくせに! 303 00:23:55,600 --> 00:23:57,869 静粛に 静粛に 304 00:23:58,003 --> 00:23:59,871 退廷させなさい 305 00:24:00,005 --> 00:24:02,140 父さんを奪った 306 00:24:03,742 --> 00:24:07,112 陪審員の皆さん 今の騒ぎは無視し― 307 00:24:07,212 --> 00:24:11,616 意思決定の判断材料に しないように 308 00:24:13,752 --> 00:24:17,489 俺がやった そうだろ? 309 00:24:19,024 --> 00:24:22,494 あの子から父親を奪った 310 00:24:23,495 --> 00:24:25,163 ええ そうね 311 00:24:28,700 --> 00:24:31,636 私にはあなたを裁けない 312 00:24:35,640 --> 00:24:39,778 あれは あんたには キツかったろ? 313 00:24:43,782 --> 00:24:44,916 ええ 314 00:24:47,919 --> 00:24:49,054 聞いて 315 00:24:50,188 --> 00:24:52,057 やってほしいの 316 00:24:54,192 --> 00:24:55,927 証言台に立って 317 00:24:56,061 --> 00:24:57,529 何のために? 318 00:24:57,662 --> 00:25:00,765 陪審員に 自分のことを話すの 319 00:25:00,866 --> 00:25:06,071 さっきの騒ぎの後じゃ それしかチャンスはない 320 00:25:06,171 --> 00:25:07,205 何だと? 321 00:25:07,906 --> 00:25:10,675 勝てると思うのか? 322 00:25:10,809 --> 00:25:12,777 減刑は望める 323 00:25:13,812 --> 00:25:17,215 私にとって大事なことなの 324 00:25:18,083 --> 00:25:23,088 私はあなたが 化け物じゃないと知ってる 325 00:25:25,824 --> 00:25:27,692 本当に違うのか? 326 00:25:29,227 --> 00:25:32,797 家族を殺した奴らが 分かったら? 327 00:25:34,933 --> 00:25:36,935 本当の俺は― 328 00:25:39,838 --> 00:25:41,940 単なる化け物なら? 329 00:25:46,978 --> 00:25:49,814 それを知るべきでしょ? 330 00:25:56,121 --> 00:25:57,255 フォギー 331 00:25:59,991 --> 00:26:02,127 フランクが証言台に 332 00:26:02,827 --> 00:26:04,129 本気かい? 333 00:26:04,996 --> 00:26:07,265 他にいい案がなければ… 334 00:26:08,133 --> 00:26:11,136 散々だ あいつは人殺しだ 335 00:26:11,269 --> 00:26:15,740 さっき聞いただろ なんで助けてるんだ? 336 00:26:18,610 --> 00:26:22,280 彼の精神状態は健全だと思う? 337 00:26:23,114 --> 00:26:24,282 思わないね 338 00:26:24,616 --> 00:26:26,885 だから助けるのよ 339 00:26:28,153 --> 00:26:29,988 証言させるの 340 00:26:30,622 --> 00:26:31,756 分かった 341 00:26:32,724 --> 00:26:33,858 尋問は… 342 00:26:34,626 --> 00:26:35,760 マットに 343 00:26:36,594 --> 00:26:37,996 ダメよ 344 00:26:38,730 --> 00:26:42,767 あなたはうまくやってる 彼は必要ない 345 00:26:42,901 --> 00:26:43,902 必要だ 346 00:26:44,035 --> 00:26:47,305 なんで いつも マットを頼るの? 347 00:26:47,772 --> 00:26:49,174 いいコンビだ 348 00:26:49,774 --> 00:26:53,778 得意な方がやる これはマットだ 349 00:26:53,912 --> 00:26:55,647 でも ほぼ何も… 350 00:26:55,780 --> 00:26:58,316 俺たちは崖っぷちだ 351 00:26:58,650 --> 00:27:03,655 この状況で尋問すべきなのは マットなんだよ 352 00:27:05,290 --> 00:27:08,159 分かった 彼に伝える 353 00:27:30,882 --> 00:27:31,683 ごめん 354 00:27:31,916 --> 00:27:33,318 出会いは… 355 00:27:35,687 --> 00:27:37,088 運命? 356 00:27:38,823 --> 00:27:40,091 偶然? 357 00:27:42,227 --> 00:27:44,095 それとも任務? 358 00:27:49,968 --> 00:27:51,236 任務よ 359 00:28:10,955 --> 00:28:15,093 スティックは 私をずっと訓練してたの 360 00:28:15,693 --> 00:28:18,963 あなたを 取り戻したいと考えた 361 00:28:21,266 --> 00:28:27,138 あなたに法律も友達も 街のことも忘れさせることが 362 00:28:28,106 --> 00:28:30,241 私ならできると 363 00:28:31,876 --> 00:28:33,278 当たってた 364 00:28:33,411 --> 00:28:34,712 いいえ 365 00:28:35,814 --> 00:28:39,017 私は彼との約束を破ったもの 366 00:28:40,118 --> 00:28:42,287 あなたと恋に落ちた 367 00:28:43,388 --> 00:28:47,759 鼓動を聞けば 本当だと分かるでしょ 368 00:28:50,428 --> 00:28:55,033 日本人の裏組織について 彼に聞いた 369 00:28:55,166 --> 00:28:56,434 ヤミノテね 370 00:28:56,768 --> 00:28:59,771 街の至る所に潜入し― 371 00:28:59,971 --> 00:29:03,408 チェイストの仲間を 全滅させる気よ 372 00:29:03,508 --> 00:29:04,442 君も 373 00:29:05,410 --> 00:29:09,047 私たちは前線にいる やるしかない 374 00:29:09,314 --> 00:29:11,416 戦い方は自由だ 375 00:29:11,783 --> 00:29:14,419 敵を殺す必要はない 376 00:29:14,519 --> 00:29:16,187 簡単じゃない 377 00:29:16,321 --> 00:29:19,290 そりゃ簡単じゃないさ 378 00:29:20,191 --> 00:29:24,062 でも選択すればいい 僕は毎日してる 379 00:29:24,329 --> 00:29:28,333 時には一瞬ごとにね 君にもできる 380 00:29:28,933 --> 00:29:32,337 私について あなたの知らないことが… 381 00:29:32,470 --> 00:29:37,475 過去なんてどうでもいい 君は今 自由だ 382 00:29:37,809 --> 00:29:39,911 あの穴で殺さなかった 383 00:29:40,011 --> 00:29:44,482 スティックとは違う 奴は くたばればいい 384 00:29:44,783 --> 00:29:45,350 聞こえる 385 00:29:45,483 --> 00:29:49,087 構わない 君を失うかと思った時… 386 00:29:52,223 --> 00:29:54,359 空しさに襲われた 387 00:29:55,493 --> 00:29:59,964 何度もウソをつかれ 君を信じられない 388 00:30:00,231 --> 00:30:05,370 でもスティックから離れ 僕といてくれ 389 00:30:06,304 --> 00:30:09,974 この戦争を 僕と一緒に戦おう 390 00:30:11,976 --> 00:30:13,511 敵を殺さずに 391 00:30:14,979 --> 00:30:17,081 本当にいい人ね 392 00:30:21,252 --> 00:30:22,387 違うよ 393 00:30:27,992 --> 00:30:30,862 あなたの中には光がある 394 00:30:33,865 --> 00:30:36,868 昔 私はそれを消そうとした 395 00:30:38,403 --> 00:30:41,239 失敗してよかったわ 396 00:30:47,145 --> 00:30:48,279 誰か来た 397 00:30:49,547 --> 00:30:51,282 お客さんだぞ 398 00:30:56,888 --> 00:30:57,522 カレン 399 00:30:58,423 --> 00:30:59,524 やあ 400 00:31:02,293 --> 00:31:04,295 どこか他へ行こう 401 00:31:04,562 --> 00:31:06,030 嫌よ 402 00:31:06,130 --> 00:31:07,899 勘違いしないで… 403 00:31:08,032 --> 00:31:09,901 聞きたくない 404 00:31:10,568 --> 00:31:15,440 明日 フランクが証言する フォギーが来てって 405 00:31:16,307 --> 00:31:17,408 それだけ 406 00:31:19,911 --> 00:31:21,579 会えてよかった 407 00:31:25,917 --> 00:31:27,151 “人殺し!” 408 00:31:32,891 --> 00:31:34,192 ファンが大勢 409 00:31:34,926 --> 00:31:37,562 証言するって噂に 410 00:31:38,930 --> 00:31:40,331 マット 遅いな 411 00:31:41,332 --> 00:31:44,335 来なくても平気でしょ? 412 00:31:59,450 --> 00:32:00,485 カレン… 413 00:32:00,618 --> 00:32:03,354 フォギーが話があるって 414 00:32:09,627 --> 00:32:11,362 僕が必要? 415 00:32:11,496 --> 00:32:14,332 おい 勘違いするなよ 416 00:32:15,934 --> 00:32:21,973 呼んだのは キャッスルと 同じくらいイカれてるからだ 417 00:32:22,206 --> 00:32:23,975 侮辱するために? 418 00:32:24,108 --> 00:32:26,978 流れを変えてほしいんだ 419 00:32:27,211 --> 00:32:31,516 キャッスルが助かるよう 自分で話させたい 420 00:32:31,616 --> 00:32:35,520 彼の話を聞いたのは お前だけだ 421 00:32:36,354 --> 00:32:40,258 別の顔をここで うまく使ってみろ 422 00:32:40,391 --> 00:32:41,659 弁護側? 423 00:32:42,126 --> 00:32:43,962 少しお待ちを 424 00:32:45,063 --> 00:32:47,398 大佐と医者の記録は? 425 00:32:47,498 --> 00:32:48,399 読んだ 426 00:32:48,533 --> 00:32:54,005 彼に話をさせ 大佐と 医者の証言に結びつけろ 427 00:32:54,138 --> 00:32:58,009 毎日 家族が 殺される体験をしてると― 428 00:32:58,142 --> 00:33:00,545 陪審員に信じさせるんだ 429 00:33:00,678 --> 00:33:03,014 イカれた奴だとな 430 00:33:03,147 --> 00:33:04,248 弁護側? 431 00:33:04,349 --> 00:33:08,019 フランク・キャッスルの 証人尋問を 432 00:33:08,286 --> 00:33:10,688 被告人を入廷させて 433 00:33:18,563 --> 00:33:20,164 説明してくれ 434 00:33:20,431 --> 00:33:22,166 スーツを着てる 435 00:33:23,301 --> 00:33:26,437 俺が着るより見栄えがいい 436 00:33:33,044 --> 00:33:34,712 〝罰を!〞 437 00:33:34,712 --> 00:33:35,680 〝罰を!〞 438 00:33:34,712 --> 00:33:35,680 静粛に 439 00:33:42,186 --> 00:33:44,188 何が望みか考えろ 440 00:33:51,396 --> 00:33:52,330 何か変よ 441 00:33:52,463 --> 00:33:54,198 もう戻れない 442 00:33:55,199 --> 00:34:00,471 真実のみを証言することを 誓いますか? 443 00:34:01,472 --> 00:34:02,607 はい 444 00:34:04,742 --> 00:34:06,611 名前をどうぞ 445 00:34:06,744 --> 00:34:08,579 フランク・キャッスル 446 00:34:21,626 --> 00:34:25,363 あなたは 複数の重罪に問われ― 447 00:34:25,496 --> 00:34:29,634 自責の念がない殺し屋と 言われてます 448 00:34:31,469 --> 00:34:34,372 ああ そうらしい 449 00:34:35,239 --> 00:34:36,240 フランク 450 00:34:36,507 --> 00:34:38,242 そう呼んでも? 451 00:34:42,513 --> 00:34:43,514 ああ 452 00:34:43,781 --> 00:34:47,218 フランク 神経化学の話や― 453 00:34:47,485 --> 00:34:52,390 脳の内部を解明するための 話も聞きました 454 00:34:53,124 --> 00:34:55,526 1つ質問があります 455 00:34:57,762 --> 00:34:59,530 あの日 何が? 456 00:34:59,730 --> 00:35:02,533 家族が殺された日です 457 00:35:11,809 --> 00:35:15,413 大丈夫 難しいのは分かってます 458 00:35:15,546 --> 00:35:16,414 分かる? 459 00:35:18,382 --> 00:35:19,550 本当に? 460 00:35:21,552 --> 00:35:24,155 分かるはずない 461 00:35:32,263 --> 00:35:34,665 敵性証人とする許可を 462 00:35:34,765 --> 00:35:35,700 許可します 463 00:35:35,833 --> 00:35:40,705 フランク 話したくないなら私が言おう 464 00:35:41,172 --> 00:35:43,841 君という男は この街が― 465 00:35:45,143 --> 00:35:46,711 必要としてる男だ 466 00:35:47,645 --> 00:35:50,581 皆さん 街は助けを求めてる 467 00:35:50,781 --> 00:35:52,183 今すぐに 468 00:35:52,383 --> 00:35:57,855 明日でも来週でもなく フィスクの呪縛から逃れ― 469 00:35:58,189 --> 00:36:01,559 警官が正義を 取り戻す時でもない 470 00:36:02,727 --> 00:36:07,465 この街の病は 警察だけでは治せない 471 00:36:07,565 --> 00:36:11,836 闘ってくれる人が 皆には必要なのです 472 00:36:11,936 --> 00:36:16,707 自らの命を懸けて 街の治安を守る人が 473 00:36:16,941 --> 00:36:20,478 この高名な検事は 彼らを目の敵(かたき)に 474 00:36:20,578 --> 00:36:24,215 でも私たちは 求めてるのです 475 00:36:24,682 --> 00:36:25,583 ヒーローを 476 00:36:27,485 --> 00:36:28,352 静粛に 477 00:36:30,354 --> 00:36:31,889 私たちを助け― 478 00:36:33,457 --> 00:36:35,493 希望をくれます 479 00:36:36,961 --> 00:36:40,598 キャッスル氏は やりすぎました 480 00:36:40,765 --> 00:36:44,502 人を殺したことは 法律に反します 481 00:36:44,769 --> 00:36:47,638 何度も法律を犯しました 482 00:36:47,772 --> 00:36:51,642 ひどいと思いますが 事情があります 483 00:36:51,742 --> 00:36:56,247 悪意があったわけではなく 本来 善人です 484 00:36:56,380 --> 00:37:00,785 ただ善悪の違いが 分からなくなっただけ 485 00:37:00,918 --> 00:37:03,921 彼に必要なのは助けです 486 00:37:06,490 --> 00:37:08,926 彼はそういう人間です 487 00:37:10,928 --> 00:37:14,532 皆さんは どんな陪審員ですか? 488 00:37:16,400 --> 00:37:17,902 以上です 489 00:37:20,238 --> 00:37:21,405 あの… 490 00:37:22,273 --> 00:37:25,643 裁判長 発言しても? 491 00:37:26,677 --> 00:37:27,678 どうぞ 492 00:37:28,346 --> 00:37:29,647 俺が… 493 00:37:32,483 --> 00:37:36,787 何人も殺したのを 知ってるだろ 494 00:37:38,556 --> 00:37:40,691 また同じことをやる 495 00:37:41,392 --> 00:37:44,562 これは見せ物だ 茶番だぜ 496 00:37:44,662 --> 00:37:47,698 俺がイカれてるだなんて 497 00:37:47,965 --> 00:37:49,567 イカれてない 498 00:37:49,900 --> 00:37:52,970 やったことは分かってる 499 00:37:54,972 --> 00:37:56,974 俺が誰なのかも 500 00:37:57,275 --> 00:37:59,944 助けなんか必要ない 501 00:38:01,912 --> 00:38:05,683 俺は まぎれもなく正気だ 502 00:38:05,783 --> 00:38:10,855 クズ野郎もゴロツキも ウジ虫野郎も皆― 503 00:38:10,955 --> 00:38:14,325 殺したいから ぶっ殺した 504 00:38:14,859 --> 00:38:18,462 またやりたくて ウズウズしてる 505 00:38:18,596 --> 00:38:21,999 俺を病院送りにする気か? 506 00:38:22,333 --> 00:38:25,002 治療で殺しをやめさせる? 507 00:38:25,336 --> 00:38:27,605 無理に決まってるだろ 508 00:38:28,739 --> 00:38:32,443 俺をパニッシャーと 呼んでたな 509 00:38:32,610 --> 00:38:34,478 望み通りに… 510 00:38:34,712 --> 00:38:35,579 退廷させて 511 00:38:35,680 --> 00:38:39,617 俺様がパニッシャーだ 罰してやる 512 00:38:39,884 --> 00:38:43,754 今日 ここに来た奴ら よく聞いとけ 513 00:38:44,021 --> 00:38:45,856 イカれてねえ 514 00:38:46,424 --> 00:38:50,027 俺は有罪だ 罪を認めてやる 515 00:38:50,361 --> 00:38:53,331 分かったか? 俺は有罪だ 516 00:38:53,431 --> 00:38:56,367 お前らを1人ずつ ぶっ殺す 517 00:38:58,502 --> 00:38:59,503 どうして? 518 00:38:59,637 --> 00:39:00,905 昨日と別人 519 00:39:01,005 --> 00:39:03,507 誰かに吹き込まれた 520 00:39:03,641 --> 00:39:08,879 終身刑になるように叫べと? お前が刺激した 521 00:39:08,979 --> 00:39:09,914 何だと? 522 00:39:10,014 --> 00:39:11,649 作戦と違う 523 00:39:11,782 --> 00:39:14,785 減刑を勝ち取れたのに 524 00:39:14,885 --> 00:39:19,790 フランクに話させずに 自警団の自慢話かよ 525 00:39:20,391 --> 00:39:21,525 負けた 526 00:39:21,792 --> 00:39:23,060 よかったよ 527 00:39:24,395 --> 00:39:25,796 カレン 話が… 528 00:39:25,930 --> 00:39:29,400 言い訳なんか聞きたくない 529 00:39:30,735 --> 00:39:35,806 飲んだくれでも 何人の女と寝ても構わない 530 00:39:35,940 --> 00:39:36,807 終わり 531 00:39:39,810 --> 00:39:43,814 この街はヒーローを 求めてるけど― 532 00:39:45,950 --> 00:39:47,084 あなたじゃない 533 00:39:57,695 --> 00:39:59,964 気分は最悪のはずだ 534 00:40:00,965 --> 00:40:02,433 休んでろ 535 00:40:04,635 --> 00:40:07,438 立ってるのも やっと 536 00:40:07,805 --> 00:40:10,408 ならベッドに戻れ 537 00:40:16,847 --> 00:40:17,982 いいえ 538 00:40:21,585 --> 00:40:24,088 もう一緒にいたくない 539 00:40:25,723 --> 00:40:26,991 彼といたい 540 00:40:27,725 --> 00:40:28,993 バカはよせ 541 00:40:29,093 --> 00:40:31,729 彼にはもっと訓練が必要 542 00:40:31,862 --> 00:40:35,699 ヤワだ マットは甘い 543 00:40:35,800 --> 00:40:39,603 お前はヤワにされ 気を緩めた 544 00:40:41,138 --> 00:40:42,606 ベッドに戻れ 545 00:40:42,740 --> 00:40:43,874 子供じゃない 546 00:40:44,008 --> 00:40:45,609 あいつとは無理だ 547 00:40:45,743 --> 00:40:46,744 なぜ? 548 00:40:49,713 --> 00:40:51,015 変われん 549 00:40:51,482 --> 00:40:55,152 彼は私が変われると 思ってるわ 550 00:41:01,492 --> 00:41:05,496 私がおとなしいうちに 出ていって 551 00:41:05,629 --> 00:41:07,164 脅してるのか? 552 00:41:07,498 --> 00:41:09,133 その通りよ 553 00:41:13,571 --> 00:41:14,738 行って 554 00:41:20,978 --> 00:41:23,514 あいつはどう思うかな 555 00:41:24,782 --> 00:41:28,652 お前が今まで 何をしてきたか― 556 00:41:29,887 --> 00:41:31,522 知った時に 557 00:41:32,990 --> 00:41:37,027 まだ話してない そうだろ? 558 00:41:40,631 --> 00:41:41,932 出てって 559 00:41:42,533 --> 00:41:45,536 命を助けてやる以外に― 560 00:41:47,505 --> 00:41:52,543 俺がお前を何から 守ってきたか知らないだろ 561 00:41:52,810 --> 00:41:54,912 自分で守れる 562 00:42:00,217 --> 00:42:01,952 どうかな 563 00:42:20,104 --> 00:42:23,841 素人はもういい 仲間を集めるぞ 564 00:42:24,575 --> 00:42:25,976 ウォールへ行け 565 00:43:44,321 --> 00:43:45,923 スティックは? 566 00:43:48,192 --> 00:43:50,060 選択したの 567 00:43:51,261 --> 00:43:53,063 彼は反対したわ 568 00:43:56,200 --> 00:43:58,202 あなたといたい 569 00:43:59,937 --> 00:44:04,208 私を善人だと 信じてくれる唯一の人と 570 00:44:23,894 --> 00:44:25,929 ダメだったのね 571 00:44:27,831 --> 00:44:29,233 いいんだ 572 00:44:32,436 --> 00:44:34,371 裁判以外も 573 00:44:39,810 --> 00:44:41,245 君がいる 574 00:44:47,451 --> 00:44:48,852 残念ね 575 00:44:50,721 --> 00:44:51,855 平気さ 576 00:45:01,932 --> 00:45:03,867 どうなるの? 577 00:45:05,202 --> 00:45:06,737 私たち 578 00:45:10,007 --> 00:45:12,142 うまくやるには? 579 00:45:12,876 --> 00:45:14,144 分からない 580 00:45:16,146 --> 00:45:18,415 これから考えよう 581 00:45:22,086 --> 00:45:23,420 今はダメだ 582 00:45:28,826 --> 00:45:30,761 しっかり休め 583 00:48:04,581 --> 00:48:06,450 誰の手先だ? 584 00:48:07,184 --> 00:48:08,418 ボスは? 585 00:48:09,386 --> 00:48:11,321 さっさと答えろ 586 00:48:13,190 --> 00:48:15,192 どこにいようと― 587 00:48:15,325 --> 00:48:17,928 見つけ出すと伝えろ 588 00:48:24,201 --> 00:48:25,469 ウソだろ 589 00:48:26,069 --> 00:48:28,572 まだ子供じゃないか 590 00:48:32,209 --> 00:48:33,343 エレクトラ 591 00:48:50,927 --> 00:48:54,197 何てことだ どうして? 592 00:49:08,445 --> 00:49:10,247 これが私よ 593 00:49:16,119 --> 00:49:18,255 まだ私が欲しい? 594 00:49:24,094 --> 00:49:24,961 マシュー 595 00:49:26,129 --> 00:49:27,264 マシュー 596 00:49:31,668 --> 00:49:33,403 大丈夫? 597 00:49:46,149 --> 00:49:47,551 俺がやる 598 00:49:47,684 --> 00:49:49,019 誰の指示だ? 599 00:49:49,152 --> 00:49:51,555 所長だ 文句あるか? 600 00:49:51,688 --> 00:49:54,024 指示は来てない 601 00:50:15,445 --> 00:50:18,315 フランク 俺を見ろ 602 00:50:18,582 --> 00:50:22,185 刺し殺してやる 絶対だからな 603 00:50:22,452 --> 00:50:24,187 覚えてろ 604 00:51:51,141 --> 00:51:52,142 この先だ 605 00:52:42,292 --> 00:52:44,561 メッセージは届いたな