1 00:00:36,102 --> 00:00:37,704 こりゃひどい 2 00:00:39,472 --> 00:00:41,074 一体 何が? 3 00:00:41,207 --> 00:00:42,308 頼む 4 00:00:43,343 --> 00:00:46,212 医者に診せてくれ お願いだ 5 00:00:46,312 --> 00:00:47,280 皆を頼む 6 00:00:49,115 --> 00:00:50,150 了解 7 00:00:53,653 --> 00:00:54,754 しっかりしろ 8 00:00:59,692 --> 00:01:01,494 何てことだ 9 00:01:13,373 --> 00:01:14,774 目を離すな 10 00:01:15,108 --> 00:01:16,109 はい 11 00:01:23,683 --> 00:01:24,651 救急車は? 12 00:01:24,751 --> 00:01:25,652 今 2台が 13 00:01:25,785 --> 00:01:27,720 5台は必要だぞ 14 00:01:28,421 --> 00:01:30,857 54丁目に急いでくれ 15 00:01:34,661 --> 00:01:35,662 マホニー 16 00:01:48,174 --> 00:01:50,643 見つけたのは あんただな 17 00:01:50,710 --> 00:01:54,481 医療用チューブで 血を抜かれてた 18 00:01:54,714 --> 00:01:55,415 なぜ? 19 00:01:55,548 --> 00:01:58,351 それより犯人を捜すべきだ 20 00:01:58,418 --> 00:02:01,154 誰なのか教えてくれ 21 00:02:02,288 --> 00:02:03,423 見たのか? 22 00:02:06,593 --> 00:02:07,293 いや 23 00:02:09,762 --> 00:02:11,831 でも まずはヤクザだ 24 00:02:12,132 --> 00:02:12,799 “まず”? 25 00:02:14,434 --> 00:02:18,505 ヤクザが他の組織と 手を結んでると? 26 00:02:18,638 --> 00:02:19,572 そう思う 27 00:02:20,773 --> 00:02:24,544 さっきの光景より その方が怖い 28 00:02:25,712 --> 00:02:28,715 もう1つはどの組織だ? 29 00:02:28,848 --> 00:02:29,716 調査中だ 30 00:02:29,849 --> 00:02:30,717 だろうな 31 00:02:30,850 --> 00:02:34,587 被害者を かくまう必要がある 32 00:02:34,721 --> 00:02:36,189 治療が先だ 33 00:02:36,322 --> 00:02:40,260 彼らは 何かされてる途中だった 34 00:02:40,460 --> 00:02:41,861 安全な場所へ 35 00:02:42,162 --> 00:02:45,265 そうだな 一番近いのは… 36 00:02:45,398 --> 00:02:48,935 メトロ総合病院に 信頼できる人がいる 37 00:02:50,203 --> 00:02:52,205 内密に搬送してくれ 38 00:02:52,338 --> 00:02:53,473 任せろ 39 00:02:54,340 --> 00:02:58,411 あんたのやり方に いつか物申すからな 40 00:03:13,760 --> 00:03:16,763 トンプソン 頼みがある 41 00:03:18,264 --> 00:03:19,699 彼が最後よ 42 00:03:19,799 --> 00:03:22,368 高熱よ 冷却パッドと氷 43 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 もうないわ 44 00:03:24,237 --> 00:03:25,204 ウソでしょ 45 00:03:27,307 --> 00:03:27,974 自販機 46 00:03:29,442 --> 00:03:31,744 下で冷たい飲み物を 47 00:03:31,945 --> 00:03:34,314 患者の手首に当てて 48 00:03:34,547 --> 00:03:35,648 助かったよ 49 00:03:35,782 --> 00:03:39,219 改築工事が遅れててよかった 50 00:03:39,285 --> 00:03:43,523 何かあれば呼んでくれ 警官は下階にもいる 51 00:03:43,823 --> 00:03:44,857 お願いが 52 00:03:45,258 --> 00:03:47,927 この搬送の詳細は内密に 53 00:03:48,394 --> 00:03:49,529 詳細? 54 00:03:49,896 --> 00:03:51,531 “共通の友人”だ 55 00:03:52,732 --> 00:03:54,400 何のことかしら 56 00:03:56,236 --> 00:03:58,404 こんな過剰摂取 初めて 57 00:03:58,504 --> 00:04:00,907 体が急激に弱ってる 58 00:04:01,841 --> 00:04:03,276 何てこと 59 00:04:03,343 --> 00:04:04,277 何? 60 00:04:04,510 --> 00:04:05,411 指紋がない 61 00:04:08,581 --> 00:04:10,016 焼き消されてる 62 00:04:13,353 --> 00:04:13,886 彼女も 63 00:04:13,953 --> 00:04:17,290 本人確認が大変ね イカれてるわ 64 00:04:17,824 --> 00:04:19,559 誰かの仕業よ 65 00:04:20,927 --> 00:04:22,962 まず容体の安定を 66 00:04:32,438 --> 00:04:36,042 最悪の日になるって 予感がしてた 67 00:04:36,309 --> 00:04:36,776 クレア 68 00:04:36,843 --> 00:04:41,848 高熱で反応がなく 指紋のない5人の患者 69 00:04:41,981 --> 00:04:43,916 私にどんな面倒を… 70 00:04:43,983 --> 00:04:45,585 説明に来た 71 00:04:50,456 --> 00:04:51,591 入って 72 00:04:54,794 --> 00:04:55,995 説明して 73 00:04:57,597 --> 00:04:58,398 これは… 74 00:05:00,333 --> 00:05:01,000 複雑だ 75 00:05:01,834 --> 00:05:03,336 いつもでしょ 76 00:05:03,436 --> 00:05:05,471 最後に縫った傷を? 77 00:05:05,538 --> 00:05:07,940 ズタボロにされた時? 78 00:05:09,375 --> 00:05:11,010 忘れるわけない 79 00:05:11,577 --> 00:05:15,882 その傷を負わせた男が 今回の主犯だ 80 00:05:17,016 --> 00:05:18,017 ノブだよ 81 00:05:19,052 --> 00:05:20,720 “焼け死んだ”と 82 00:05:23,823 --> 00:05:25,024 間違ってた 83 00:05:28,728 --> 00:05:30,763 もっと説明が欲しい 84 00:05:32,532 --> 00:05:36,969 今は あの5人が まだ危険だとだけ 85 00:05:37,036 --> 00:05:39,338 瀕死の状態なのは… 86 00:05:39,405 --> 00:05:40,907 そうじゃない 87 00:05:41,574 --> 00:05:45,878 誰かが殺しに 来るかもしれないんだ 88 00:05:46,646 --> 00:05:48,047 看護側も危険? 89 00:05:48,781 --> 00:05:49,649 多分ね 90 00:05:50,983 --> 00:05:51,751 ああ 91 00:05:51,918 --> 00:05:56,589 ねえ 本当にあなたに 会いたくなかった 92 00:05:56,789 --> 00:05:59,792 ここにいると誰も知らない 93 00:06:00,093 --> 00:06:02,128 力の限り僕が守る 94 00:06:03,396 --> 00:06:05,398 患者を追い出す? 95 00:06:06,933 --> 00:06:08,801 できるわけない 96 00:06:09,602 --> 00:06:12,538 ありがとう 君が頼りだ 97 00:06:15,541 --> 00:06:16,676 ケガを? 98 00:06:18,778 --> 00:06:21,080 ああ ちょっとね 99 00:06:21,514 --> 00:06:22,648 “ちょっと”? 100 00:06:29,388 --> 00:06:30,423 そこは… 101 00:06:30,556 --> 00:06:31,691 骨挫傷(こつざしょう) 102 00:06:31,958 --> 00:06:33,960 多分 肋骨の骨折 103 00:06:34,494 --> 00:06:36,496 殴られたのね 104 00:06:38,564 --> 00:06:42,969 言わせてもらうけど あなたは問題だらけ 105 00:06:43,102 --> 00:06:46,105 退屈でないことは確か 106 00:06:46,906 --> 00:06:47,707 これ 107 00:06:48,040 --> 00:06:48,775 何だ? 108 00:06:48,841 --> 00:06:51,978 アスピリン2錠よ のんで 109 00:06:52,145 --> 00:06:53,446 効くかな 110 00:06:56,849 --> 00:06:57,717 僕は… 111 00:06:57,784 --> 00:07:02,588 容疑者フランク・キャッスル 武装している模様 112 00:07:02,855 --> 00:07:07,527 この情報を 市内全域に通達してくれ 113 00:07:07,593 --> 00:07:10,830 裁判所と市庁舎の 警備を強化 114 00:07:10,897 --> 00:07:12,131 クソ野郎 115 00:07:12,198 --> 00:07:12,932 何? 116 00:07:14,200 --> 00:07:15,802 パニッシャーが… 117 00:07:16,936 --> 00:07:18,604 脱獄した 118 00:07:21,174 --> 00:07:22,809 NETFLIX オリジナル作品 119 00:08:12,658 --> 00:08:19,899 Marvel デアデビル 120 00:08:28,808 --> 00:08:29,876 ペイジさん 121 00:08:30,776 --> 00:08:33,813 急いで 中に入ってもらうわ 122 00:08:37,783 --> 00:08:40,086 すみません 通して 123 00:08:40,219 --> 00:08:41,153 どうも 124 00:08:42,822 --> 00:08:43,689 待ってて 125 00:08:45,258 --> 00:08:47,693 君も呼ばれたのか 126 00:08:47,827 --> 00:08:49,829 警備が厳重ね 127 00:08:49,962 --> 00:08:52,098 奴が脱獄したからな 128 00:08:52,164 --> 00:08:56,702 こんなに早く脱獄なんて 一体 どうやって? 129 00:08:57,036 --> 00:08:59,839 検事にそれを聞かれる 130 00:09:01,107 --> 00:09:03,576 この件じゃ散々だよ 131 00:09:03,709 --> 00:09:05,044 ネルソンさん 132 00:09:05,111 --> 00:09:06,045 じゃ中で 133 00:09:11,851 --> 00:09:13,719 お手伝いを? 134 00:09:14,253 --> 00:09:15,988 大丈夫です 135 00:09:30,136 --> 00:09:33,706 あなたも レイエスに呼ばれたのね 136 00:09:34,040 --> 00:09:35,074 カレン? 137 00:09:37,276 --> 00:09:38,010 大丈夫? 138 00:09:38,077 --> 00:09:43,616 殺人犯を逃がした容疑で 呼び出された以外はね 139 00:09:45,217 --> 00:09:49,989 2人をこの件に 引きずり込んで悪かった 140 00:09:50,923 --> 00:09:52,158 謝らないで 141 00:09:56,028 --> 00:09:57,229 体調は? 142 00:09:57,697 --> 00:10:00,032 いいわ 元気よ 143 00:10:03,102 --> 00:10:04,036 よかった 144 00:10:04,337 --> 00:10:05,638 ペイジさん 145 00:10:05,838 --> 00:10:06,839 一緒に 146 00:10:07,006 --> 00:10:08,841 マードックさん 待ってて 147 00:10:11,677 --> 00:10:14,647 レイエスに 料理されるらしい 148 00:10:14,714 --> 00:10:15,881 理由がない 149 00:10:15,948 --> 00:10:17,850 まだ彼の弁護人だ 150 00:10:17,917 --> 00:10:19,986 そりゃ誇らしいね 151 00:10:20,052 --> 00:10:24,924 レイエスは彼を捜さずに 僕たちを呼ぶなんて 152 00:10:25,291 --> 00:10:27,293 関係ないのに 153 00:10:27,360 --> 00:10:31,797 俺たちに脱獄の責任を 押しつける気だ 154 00:10:32,331 --> 00:10:37,003 カレン 彼から 何か聞いてない? 155 00:10:37,069 --> 00:10:39,138 脱獄のことは何も 156 00:10:39,205 --> 00:10:41,674 移送先を調べてみた 157 00:10:42,875 --> 00:10:45,645 彼が入れられてたのは― 158 00:10:45,711 --> 00:10:51,083 警備が最高レベルで 凶悪犯だらけのD棟だ 159 00:10:59,358 --> 00:11:01,227 マット こっちよ 160 00:11:02,695 --> 00:11:05,231 フォギー D棟と言った? 161 00:11:05,297 --> 00:11:06,365 待ってて 162 00:11:07,366 --> 00:11:08,934 どうかした? 163 00:11:09,168 --> 00:11:12,104 僕たちを 殺したがってる奴が 164 00:11:12,171 --> 00:11:12,905 パニッシャー? 165 00:11:12,972 --> 00:11:14,907 ウィルソン・フィスクだ 166 00:11:15,074 --> 00:11:17,977 フランクと同じ棟に? 167 00:11:18,110 --> 00:11:20,146 入った翌日 脱獄した 168 00:11:20,246 --> 00:11:21,914 接点はない 169 00:11:21,981 --> 00:11:26,719 いや 間違いないよ フィスクが仕組んだ 170 00:11:29,155 --> 00:11:30,689 入ってくれ 171 00:11:32,425 --> 00:11:33,459 検事 172 00:11:34,827 --> 00:11:36,095 いらしてます 173 00:11:36,262 --> 00:11:39,965 ええ できるだけ早く お願いね 174 00:11:42,401 --> 00:11:44,136 来てくれたのね 175 00:11:44,336 --> 00:11:46,272 仕方ないでしょ 176 00:11:46,939 --> 00:11:50,342 悪かったわ 座ってちょうだい 177 00:11:52,878 --> 00:11:53,879 お願い 178 00:11:55,748 --> 00:11:57,149 そこに椅子が 179 00:12:02,955 --> 00:12:05,024 ここに呼んだのは― 180 00:12:06,025 --> 00:12:10,162 依頼人の極秘情報を 聞き出すためだろ 181 00:12:11,931 --> 00:12:14,166 それが役立つならね 182 00:12:14,433 --> 00:12:17,369 早急に捕まえる必要がある 183 00:12:17,436 --> 00:12:19,171 今さら頼み事? 184 00:12:19,338 --> 00:12:21,740 協力を望むなら― 185 00:12:21,874 --> 00:12:25,978 知ってることを 全部 話してほしい 186 00:12:29,148 --> 00:12:30,282 ミスした 187 00:12:32,251 --> 00:12:33,252 ミス? 188 00:12:33,819 --> 00:12:38,324 セントラルパークでの キャッスル一家の件よ 189 00:12:38,424 --> 00:12:42,194 一家が惨殺されたのは ミスだと? 190 00:12:42,294 --> 00:12:45,798 巻き込むなら 許可しなかった 191 00:12:45,931 --> 00:12:48,067 検事局が関与を? 192 00:12:48,200 --> 00:12:49,301 やっぱり 193 00:12:49,368 --> 00:12:52,805 関与どころか おとり捜査よ 194 00:12:53,472 --> 00:12:54,340 それを? 195 00:12:54,473 --> 00:12:57,409 汚点を暴くのが得意なの 196 00:12:57,543 --> 00:12:58,777 カレン 今は… 197 00:12:59,211 --> 00:13:00,412 大丈夫よ 198 00:13:01,080 --> 00:13:03,949 検事 話すべきです 199 00:13:11,991 --> 00:13:15,027 去年 検事局に情報が入った 200 00:13:15,127 --> 00:13:19,498 新顔の麻薬密売人 “ブラックスミス”の情報だ 201 00:13:19,932 --> 00:13:22,968 動かすのは トン単位のドラッグ 202 00:13:23,102 --> 00:13:26,972 大量なのに 奴を見つけられない 203 00:13:27,039 --> 00:13:31,911 どうやって密輸入したのか 何の痕跡もなし 204 00:13:32,244 --> 00:13:35,981 そんな時 潜入捜査官が 情報をつかんだ 205 00:13:36,115 --> 00:13:39,385 奴が3組のギャングを 仲介すると 206 00:13:39,585 --> 00:13:42,121 ドッグズ アイリッシュ カルテルか 207 00:13:42,855 --> 00:13:46,959 集合場所の指定は セントラルパーク 208 00:13:47,026 --> 00:13:49,528 警官たちも待機してたが― 209 00:13:49,929 --> 00:13:51,597 おとり捜査は失敗 210 00:13:52,031 --> 00:13:53,399 人払いは? 211 00:13:54,833 --> 00:13:59,205 考えたけど 無人では 捜査がバレると思って― 212 00:14:00,005 --> 00:14:01,273 しなかった 213 00:14:01,941 --> 00:14:06,278 作戦を許可したの 通行人がいようとね 214 00:14:06,412 --> 00:14:09,281 そして予想通り大失敗 215 00:14:11,984 --> 00:14:13,886 奴は来なかったわ 216 00:14:14,620 --> 00:14:16,889 私たちが動く前に― 217 00:14:17,289 --> 00:14:21,293 ギャングはイラだち 撃ち合いを始めた 218 00:14:21,894 --> 00:14:25,631 潜入捜査官は殺され キャッスルの家族も 219 00:14:26,332 --> 00:14:29,902 失態はそれだけじゃない 220 00:14:29,969 --> 00:14:32,905 自分の保身に走った 221 00:14:33,038 --> 00:14:34,306 もう知るか 222 00:14:34,373 --> 00:14:35,241 待って 223 00:14:35,407 --> 00:14:38,644 呼んだのは 私のためじゃない 224 00:14:39,011 --> 00:14:42,448 娘のリュックに これが入ってた 225 00:14:43,883 --> 00:14:44,984 頭部のX線写真 226 00:14:45,951 --> 00:14:46,585 キャッスル 227 00:14:46,652 --> 00:14:49,188 彼は狙った相手を必ず… 228 00:14:49,255 --> 00:14:50,189 娘は? 229 00:14:50,256 --> 00:14:53,058 州北部のどこかにいて― 230 00:14:53,192 --> 00:14:57,296 銃を持った男たちが 守ってくれてる 231 00:14:58,931 --> 00:14:59,665 いとしい娘 232 00:15:00,065 --> 00:15:04,003 あなたの家族を 狙うわけないわ 233 00:15:04,336 --> 00:15:07,206 彼には独自のルールが 234 00:15:07,306 --> 00:15:09,942 それを信じろと? 235 00:15:11,043 --> 00:15:17,082 あなたの考えなんて関係ない 娘が狙われてるのよ 236 00:15:17,316 --> 00:15:18,317 どうしろと? 237 00:15:18,417 --> 00:15:20,152 連絡が来たら教えて 238 00:15:20,219 --> 00:15:21,687 秘匿特権は? 239 00:15:21,954 --> 00:15:24,156 人命の方が大事よ 240 00:15:24,657 --> 00:15:28,027 私がしたことは分かってる 241 00:15:29,094 --> 00:15:30,296 でも お願い 242 00:15:31,263 --> 00:15:33,632 仕事なんてもういい 243 00:15:33,999 --> 00:15:36,368 ただ家族を守りたいの 244 00:15:36,502 --> 00:15:37,469 伏せろ 245 00:17:22,274 --> 00:17:23,142 気分は? 246 00:17:25,110 --> 00:17:28,480 撃たれた気分 でも大丈夫だって 247 00:17:31,717 --> 00:17:32,684 そうか 248 00:17:33,085 --> 00:17:33,752 ダメだ 249 00:17:39,491 --> 00:17:40,626 彼を捜す 250 00:17:40,692 --> 00:17:44,830 そりゃいい 警察も捜索してるけどな 251 00:17:45,364 --> 00:17:46,298 考えはある 252 00:17:46,365 --> 00:17:48,767 もう やめる時だ 253 00:17:49,068 --> 00:17:52,104 君の許可は求めてない 254 00:17:55,240 --> 00:17:56,508 失礼 255 00:17:59,378 --> 00:18:00,779 マットはどこへ? 256 00:18:02,614 --> 00:18:03,582 聞けば? 257 00:18:15,194 --> 00:18:20,632 事件現場は写真で見てたが 当事者になると別物だ 258 00:18:20,699 --> 00:18:22,801 隠ぺいを知ってたな 259 00:18:23,469 --> 00:18:24,670 疑ってた 260 00:18:25,370 --> 00:18:28,874 でも隠ぺいは 私が入る前からだ 261 00:18:30,409 --> 00:18:34,146 監視下で 市民が殺されたとなれば― 262 00:18:34,213 --> 00:18:36,648 彼女は終わりだった 263 00:18:36,882 --> 00:18:38,417 彼女は死んだ 264 00:18:43,388 --> 00:18:44,690 信じられない 265 00:18:49,461 --> 00:18:53,832 彼女は病院や警察の 記録を改ざんし― 266 00:18:55,167 --> 00:18:57,302 そのたび ずさんに 267 00:18:57,369 --> 00:19:00,572 痕跡は どんどん残っていった 268 00:19:00,706 --> 00:19:04,510 私が気づいた時は 手遅れだったよ 269 00:19:04,776 --> 00:19:07,312 巻き込まれたくなくて… 270 00:19:07,379 --> 00:19:08,780 カレンに写真を? 271 00:19:10,415 --> 00:19:12,384 蘇生拒否も彼女が? 272 00:19:12,451 --> 00:19:13,852 彼が死ねば― 273 00:19:14,286 --> 00:19:16,722 問題を片づけられた 274 00:19:16,855 --> 00:19:19,725 失敗ね 彼は生き延びたわ 275 00:19:21,593 --> 00:19:23,462 検事を殺した 276 00:19:25,164 --> 00:19:28,734 邪魔した者は 誰でも標的になる 277 00:19:30,836 --> 00:19:33,305 彼女のことは残念ね 278 00:19:34,406 --> 00:19:36,942 私はしばらく街を出る 279 00:19:37,743 --> 00:19:39,811 君たちもそうしろ 280 00:19:45,817 --> 00:19:47,219 傷の具合は? 281 00:19:47,486 --> 00:19:49,488 X線を撮るらしい 282 00:19:50,355 --> 00:19:51,223 私も行く 283 00:19:51,390 --> 00:19:52,758 大丈夫だよ 284 00:19:53,292 --> 00:19:55,727 本当だ 来なくていい 285 00:19:57,329 --> 00:19:59,364 頼むから気をつけて 286 00:20:15,447 --> 00:20:19,785 会う前に条件に同意し 宣誓書に署名を 287 00:20:19,851 --> 00:20:20,919 もちろん 288 00:20:23,622 --> 00:20:24,389 点字だ 289 00:20:24,856 --> 00:20:28,660 フィスク氏から 要請があってね 290 00:20:30,662 --> 00:20:32,598 思慮深い人だ 291 00:20:35,734 --> 00:20:38,403 身体的接触を避けること 292 00:20:38,503 --> 00:20:43,408 メディア 政府機関 法執行機関 第三者に― 293 00:20:43,508 --> 00:20:46,812 会話内容を 公表してはならない 294 00:20:47,279 --> 00:20:51,516 違反したら 記載の違約金を支払うこと 295 00:20:51,883 --> 00:20:55,654 呼び方は “フィスクさん”に限る 296 00:20:55,721 --> 00:20:59,791 私が許可した場合のみ 彼は質問に答える 297 00:21:00,959 --> 00:21:02,427 ルールだらけ 298 00:21:02,728 --> 00:21:06,265 だから人間は 他の動物と違う 299 00:21:08,000 --> 00:21:09,268 ありがとう 300 00:21:13,739 --> 00:21:14,973 どうも 301 00:21:21,713 --> 00:21:22,981 前へ進んで 302 00:21:47,806 --> 00:21:48,940 左手だ 303 00:21:59,751 --> 00:22:01,353 杖を預かる 304 00:22:27,512 --> 00:22:29,648 面会時間は10分だ 305 00:22:37,789 --> 00:22:43,028 君とは 私の裁判の前に 一度 会ってる 306 00:22:44,863 --> 00:22:49,735 覚えてるか? 数ヵ月前に画廊で会った 307 00:22:49,801 --> 00:22:52,771 裁判所で銃撃があった 308 00:22:53,538 --> 00:22:57,943 嫌なニュースだ だが なぜ私に会いに? 309 00:22:58,410 --> 00:23:02,047 キャッスルの脱獄を 助けたからだ 310 00:23:03,849 --> 00:23:05,417 なぜ私が? 311 00:23:06,785 --> 00:23:09,554 接点が全くない 312 00:23:09,755 --> 00:23:11,423 動機がないと? 313 00:23:12,591 --> 00:23:17,395 法執行機関を ごまかせたとしても僕には 314 00:23:18,096 --> 00:23:19,564 通用しない 315 00:23:19,831 --> 00:23:23,969 通用しないと言ってるぞ ドノヴァン 316 00:23:24,102 --> 00:23:28,573 あなたのやり方だ 悪だくみに策略 317 00:23:29,007 --> 00:23:31,843 殺人マシンの彼を 自由にし― 318 00:23:31,943 --> 00:23:35,413 彼を利用して 誰かを殺す気だ 319 00:23:35,514 --> 00:23:37,516 立証できるのか? 320 00:23:37,649 --> 00:23:38,717 彼はどこだ? 321 00:23:38,850 --> 00:23:40,118 ここじゃない 322 00:23:43,789 --> 00:23:45,857 脱獄に関わりが? 323 00:23:45,957 --> 00:23:46,992 答えないで 324 00:23:47,125 --> 00:23:48,460 無関係だ 325 00:23:49,795 --> 00:23:51,196 時間が迫ってる 326 00:23:54,032 --> 00:23:56,868 最近 街は慌ただしい 327 00:23:57,435 --> 00:24:00,739 イカれた銃撃犯に ギャングの抗争 328 00:24:02,607 --> 00:24:06,011 必死に答えを 探すのは分かるが― 329 00:24:06,144 --> 00:24:07,612 私は知らん 330 00:24:11,216 --> 00:24:14,553 ここは安全で助かるよ 331 00:24:15,987 --> 00:24:18,824 今回だけは街を救えない 332 00:24:18,957 --> 00:24:20,625 たわごとはよせ 333 00:24:29,067 --> 00:24:35,240 何を聞きたいのか知らんが 話は これで終わりだ 334 00:24:38,243 --> 00:24:39,611 ドノヴァン 335 00:24:44,916 --> 00:24:46,151 バネッサ 336 00:24:49,221 --> 00:24:53,191 あなたと画廊で会ったのは 覚えてる 337 00:24:54,059 --> 00:24:55,927 彼女のことも 338 00:24:59,497 --> 00:25:03,869 今 外国にいるが 戻りたいはずだ 339 00:25:05,270 --> 00:25:06,671 出てろ 340 00:25:16,181 --> 00:25:18,550 だから よく聞け 341 00:25:19,851 --> 00:25:24,656 あらゆる法律や その抜け穴を利用して― 342 00:25:24,956 --> 00:25:27,559 彼女の帰国を阻止するぞ 343 00:25:30,528 --> 00:25:32,964 僕は法律を犯さずに― 344 00:25:33,798 --> 00:25:36,902 あなたを 破滅させられるんだ 345 00:25:37,636 --> 00:25:41,973 高額の弁護士がいようと 封筒1枚と― 346 00:25:42,607 --> 00:25:44,576 6ドルの郵送料で 347 00:25:45,143 --> 00:25:48,580 彼女は この国に 戻れなくなる 348 00:25:49,848 --> 00:25:52,117 当局に書簡を送り― 349 00:25:52,784 --> 00:25:54,986 旅券を無効にさせる 350 00:25:56,922 --> 00:25:59,925 あなたの共犯者だと 証明してね 351 00:26:06,031 --> 00:26:11,736 出所後 彼女の所に 行けばいいと思ってるだろ 352 00:26:12,904 --> 00:26:15,106 住むのはモナコとか 353 00:26:15,206 --> 00:26:19,878 金持ちが日なたぼっこに 行く場所とか 354 00:26:20,111 --> 00:26:21,613 でも無理だ 355 00:26:23,148 --> 00:26:26,952 会いに行けても 彼女とは暮らせない 356 00:26:27,152 --> 00:26:31,022 この街が あなたの居場所であり― 357 00:26:31,189 --> 00:26:35,694 あなたの一部だからだ 僕と同じようにね 358 00:26:37,095 --> 00:26:41,766 彼女は来られず あなたは離れられない 359 00:26:42,300 --> 00:26:45,270 少しでも ナメたマネしたら― 360 00:26:45,637 --> 00:26:49,307 バネッサと 一緒にいられなくする 361 00:26:54,879 --> 00:26:57,248 彼女の名前を言ってみろ 362 00:27:01,353 --> 00:27:03,254 ボクサーの息子か 363 00:27:04,255 --> 00:27:09,127 あんたは ここを支配し 彼を脱獄させた 364 00:27:09,227 --> 00:27:11,663 くだらんこと言うな 365 00:27:11,796 --> 00:27:13,732 また力をつけてる 366 00:27:14,065 --> 00:27:15,667 弁護士に聞け 367 00:27:15,800 --> 00:27:17,669 否定する 看守たちも 368 00:27:17,836 --> 00:27:23,074 囚人どもに聞いてみろ 話す前に舌をかみ切るさ 369 00:27:23,708 --> 00:27:25,810 お前に言っておく 370 00:27:26,111 --> 00:27:28,913 ここを出る日が来たら― 371 00:27:28,980 --> 00:27:34,219 私をここに入れた2人の 人生を破滅させる 372 00:27:34,686 --> 00:27:38,223 お前と フランクリン・ネルソンだ 373 00:27:38,356 --> 00:27:40,358 ネルソンは関係ない 374 00:27:40,425 --> 00:27:43,962 いや 名声を得たのは2人だ 375 00:27:44,095 --> 00:27:46,364 頭をぶった切ってやる 376 00:27:46,698 --> 00:27:51,302 大金を使って お前たちを滅ぼしてやる 377 00:27:51,436 --> 00:27:56,708 人生を振り返る時間が ここじゃ たっぷりあるんだ 378 00:27:57,776 --> 00:28:01,713 当然だと思ってた生活を 奪われた 379 00:28:01,846 --> 00:28:06,684 この絶望的な場所で 何とか眠ろうとする時― 380 00:28:06,885 --> 00:28:10,121 私を温めてくれるのは 1つだけ 381 00:28:11,689 --> 00:28:17,729 私を生み出した街を 見渡したいという希望だ 382 00:28:17,862 --> 00:28:20,198 愛する女と一緒に 383 00:28:20,365 --> 00:28:25,270 私が全身全霊で 愛する女と一緒にな 384 00:28:25,737 --> 00:28:30,742 この街がキャッスルに 破壊されるのが心配なら… 385 00:28:37,882 --> 00:28:39,417 待ってろ 386 00:28:46,925 --> 00:28:48,293 時間だ 387 00:28:50,762 --> 00:28:51,763 分かった 388 00:28:53,431 --> 00:28:55,400 またやろう 389 00:29:27,232 --> 00:29:29,901 皆 いるようだな 390 00:29:29,968 --> 00:29:33,805 事件現場に 誰か行ってるのか? 391 00:29:33,872 --> 00:29:38,143 スタンタッキーは警察署 サラは消防署へ 392 00:29:38,209 --> 00:29:40,445 一面でいく いいな 393 00:29:40,512 --> 00:29:43,481 私を見てないで 仕事にかかれ 394 00:29:45,817 --> 00:29:47,218 こりゃ驚いた 395 00:29:48,219 --> 00:29:50,221 現場にいたのか? 396 00:29:50,355 --> 00:29:51,322 いたわ 397 00:29:51,389 --> 00:29:54,492 何か必要か? 病院は? 398 00:29:54,559 --> 00:29:55,894 よして 399 00:29:55,960 --> 00:29:59,497 待ってくれ キャッスルの仕業か? 400 00:29:59,798 --> 00:30:00,498 さあね 401 00:30:00,565 --> 00:30:01,332 勘では? 402 00:30:01,399 --> 00:30:04,102 必要なのは勘より真実よ 403 00:30:04,202 --> 00:30:05,103 確かに 404 00:30:05,236 --> 00:30:08,373 もし彼の仕業なら まだ起きる 405 00:30:08,473 --> 00:30:10,208 検事を殺した 406 00:30:10,275 --> 00:30:11,476 確定じゃない 407 00:30:11,543 --> 00:30:13,077 次の標的は? 408 00:30:13,144 --> 00:30:16,347 記録を改ざんした検視官かも 409 00:30:16,414 --> 00:30:17,215 テッパー 410 00:30:17,348 --> 00:30:19,450 まだ あのモーテルに 411 00:30:19,517 --> 00:30:22,187 行こうとしてたところ 412 00:30:22,854 --> 00:30:24,455 1人じゃダメだ 413 00:30:28,560 --> 00:30:29,527 行こう 414 00:31:13,571 --> 00:31:17,275 テキーラ メスカルがいいわ 415 00:31:22,380 --> 00:31:24,515 いいね 同じものを 416 00:31:27,185 --> 00:31:28,186 ありがとう 417 00:31:33,925 --> 00:31:35,460 <フランス人?> 418 00:31:37,495 --> 00:31:38,897 <どうかしら> 419 00:31:41,199 --> 00:31:42,133 ボトルで 420 00:31:51,509 --> 00:31:52,610 <もう1杯> 421 00:31:58,349 --> 00:31:59,484 <どこへ?> 422 00:32:03,087 --> 00:32:07,091 <遠くよ NYにもう用はない> 423 00:32:09,227 --> 00:32:11,462 <その格好だと…> 424 00:32:13,464 --> 00:32:17,502 <スキー旅行へ行くのかな?> 425 00:32:19,270 --> 00:32:22,373 <クールシュベルは まだ雪が少ない> 426 00:32:22,473 --> 00:32:24,642 <サンモリッツがいい> 427 00:32:26,010 --> 00:32:27,545 <買い物とスキー?> 428 00:32:30,348 --> 00:32:34,085 <疲れるから お風呂が必要だわ> 429 00:32:34,452 --> 00:32:36,020 <用意するよ> 430 00:32:40,658 --> 00:32:41,993 <2人用?> 431 00:32:43,328 --> 00:32:44,395 <もちろん> 432 00:32:45,396 --> 00:32:46,597 <すてきね> 433 00:32:48,166 --> 00:32:50,268 <寂しがり屋なの> 434 00:32:50,501 --> 00:32:52,270 <悪くない> 435 00:32:53,304 --> 00:32:54,539 <紳士ね> 436 00:32:55,340 --> 00:32:56,274 <違う時も> 437 00:32:57,108 --> 00:32:58,376 <よかった> 438 00:32:59,677 --> 00:33:03,281 <さよなら ニューヨーク こんにちは…> 439 00:33:03,715 --> 00:33:05,049 <ジャック> 440 00:33:06,250 --> 00:33:07,251 <ジャック・デュシャンだ> 441 00:33:07,719 --> 00:33:09,153 <ルイーズ・バドゥ> 442 00:33:10,621 --> 00:33:11,689 <ルイーズか> 443 00:33:12,757 --> 00:33:14,092 <変だな> 444 00:33:17,095 --> 00:33:18,529 エレクトラかと 445 00:33:21,432 --> 00:33:22,700 なぜ名前を? 446 00:33:24,535 --> 00:33:25,703 君の正体も― 447 00:33:26,704 --> 00:33:31,442 やってきたことも 誰を殺したかも知ってる 448 00:33:31,609 --> 00:33:34,412 パイロットに弁護士 449 00:33:35,313 --> 00:33:38,049 モロッコでの惨殺 450 00:33:39,050 --> 00:33:45,456 女性1人で 車のトランクに 6人の遺体を詰めたなんて 451 00:33:48,226 --> 00:33:50,061 私を殺す気? 452 00:33:51,562 --> 00:33:53,031 そんなとこだ 453 00:33:55,366 --> 00:33:57,201 じゃ教えてあげる 454 00:34:00,038 --> 00:34:02,340 女の子を待たせないで 455 00:34:26,064 --> 00:34:30,168 1人の遺体 銃弾が散乱し血だらけだ 456 00:34:31,436 --> 00:34:33,071 キャッスルだ 457 00:34:33,171 --> 00:34:34,605 やり方が違う 458 00:34:34,705 --> 00:34:38,376 どういう意味だ? ちょっと来い 459 00:34:38,810 --> 00:34:43,381 よく聞け 君は真実を知りたいんだろ 460 00:34:43,514 --> 00:34:48,653 個人的感情を持ち出すな すべてにおいてだ 461 00:34:49,120 --> 00:34:53,658 しっくりこないの これは常軌を逸してるわ 462 00:34:53,791 --> 00:34:57,628 そりゃそうさ フランクは人殺しだ 463 00:34:58,796 --> 00:35:02,100 どんな良心や行動規範を― 464 00:35:02,300 --> 00:35:05,803 彼の中に 君が見たとしても 465 00:35:06,537 --> 00:35:08,139 それは幻だ 466 00:35:10,808 --> 00:35:11,676 感化された? 467 00:35:11,809 --> 00:35:15,146 そうだ いい人間に起こる 468 00:35:15,580 --> 00:35:20,251 良心があるなんて 私の理解を超えるがね 469 00:35:23,387 --> 00:35:25,623 他に狙われそうな人は? 470 00:35:28,159 --> 00:35:30,695 彼の元看護師とか 他にも… 471 00:35:30,828 --> 00:35:36,701 名前は分かるんだな 知ってる情報を警察に渡そう 472 00:35:36,834 --> 00:35:38,569 人助けを… 473 00:35:38,703 --> 00:35:41,305 書類を自宅に取りに行く 474 00:35:41,372 --> 00:35:42,840 いや 待て 475 00:35:46,911 --> 00:35:48,546 来てくれ 476 00:35:52,483 --> 00:35:53,684 何なの? 477 00:35:53,751 --> 00:35:56,787 彼らも君と一緒に行く 478 00:35:57,188 --> 00:35:57,722 本気? 479 00:35:57,855 --> 00:36:01,392 最後のコネだ ムダにしないでくれ 480 00:36:01,492 --> 00:36:03,327 彼は私を襲わない 481 00:36:03,461 --> 00:36:04,362 異常者だ 482 00:36:04,462 --> 00:36:08,199 ベンには こんなお節介しなかった 483 00:36:08,332 --> 00:36:09,333 そうだ 484 00:36:09,834 --> 00:36:11,936 同じ間違いはしない 485 00:36:13,471 --> 00:36:15,473 大事な人は守る 486 00:36:18,242 --> 00:36:22,947 さあ 行け 1時間後にオフィスで会おう 487 00:36:23,214 --> 00:36:24,882 必ず行くわ 488 00:36:26,317 --> 00:36:28,219 コーヒーを忘れるな 489 00:36:51,642 --> 00:36:52,777 ここは? 490 00:36:53,644 --> 00:36:57,648 メトロ総合病院 もう安心よ 491 00:36:59,250 --> 00:37:00,251 ダメよ 492 00:37:00,885 --> 00:37:05,656 すごく弱ってるの 何があったか覚えてる? 493 00:37:11,529 --> 00:37:12,797 これ感じる? 494 00:37:15,399 --> 00:37:16,400 よかった 495 00:37:16,667 --> 00:37:17,868 ダニエル 496 00:37:18,869 --> 00:37:20,004 お父さんよ 497 00:37:20,671 --> 00:37:21,405 ありがとう 498 00:37:22,540 --> 00:37:23,808 大丈夫なのか? 499 00:37:25,009 --> 00:37:27,878 ええ まだ輸血が 必要ですが― 500 00:37:28,012 --> 00:37:31,549 意識は はっきりしてます 501 00:37:31,916 --> 00:37:33,351 何とお礼を 502 00:37:34,385 --> 00:37:36,554 請求書が届きます 503 00:37:37,955 --> 00:37:43,427 少し2人だけにしますが すぐに警察が話を聞きに 504 00:37:43,494 --> 00:37:44,695 もちろんだ 505 00:37:53,437 --> 00:37:54,572 すまない 506 00:37:55,473 --> 00:37:56,941 私のせいだ 507 00:37:57,775 --> 00:38:01,646 大丈夫だよ すぐによくなるからな 508 00:38:10,321 --> 00:38:12,323 やっと見つけたわ 509 00:38:14,425 --> 00:38:16,527 来るの知ってた? 510 00:38:17,328 --> 00:38:20,798 声が聞こえた 3階下からね 511 00:38:20,998 --> 00:38:23,734 それってキモいわ 512 00:38:25,536 --> 00:38:26,971 前に言われた 513 00:38:28,339 --> 00:38:29,473 コーヒーよ 514 00:38:29,707 --> 00:38:30,741 要らない 515 00:38:32,910 --> 00:38:35,479 苦行が好きなのよね 516 00:38:38,349 --> 00:38:42,753 飲まなくて正解 これ すっごくマズいのよ 517 00:38:49,794 --> 00:38:51,762 友達の病室かと 518 00:38:55,433 --> 00:38:57,568 具合を聞かないの? 519 00:38:58,703 --> 00:39:03,574 彼なら元気だよ テレビでアメフト観戦中だ 520 00:39:05,409 --> 00:39:07,712 今 チャンネルを変えた 521 00:39:08,579 --> 00:39:09,780 弾は貫通 522 00:39:10,614 --> 00:39:13,984 きれいにね 明日には退院よ 523 00:39:18,089 --> 00:39:20,758 名誉の負傷ってとこね 524 00:39:24,562 --> 00:39:25,730 お見舞いに 525 00:39:26,130 --> 00:39:27,798 何もできない 526 00:39:27,932 --> 00:39:29,066 どうして? 527 00:39:29,533 --> 00:39:30,534 撃たれた 528 00:39:30,668 --> 00:39:31,469 誰かに 529 00:39:31,535 --> 00:39:33,471 僕のせいだ 530 00:39:33,537 --> 00:39:34,772 かもね 531 00:39:35,473 --> 00:39:36,640 そうかも 532 00:39:37,074 --> 00:39:41,045 そろそろ苦行をやめて 普通の人と― 533 00:39:41,112 --> 00:39:44,415 過ごすことを考える時かも 534 00:39:48,586 --> 00:39:49,754 他の患者は? 535 00:39:50,421 --> 00:39:55,159 あなたのお陰で生きてる ギリギリだったわ 536 00:39:56,127 --> 00:39:58,562 1人は目が覚めてる 537 00:40:01,565 --> 00:40:02,833 記憶は? 538 00:40:02,900 --> 00:40:04,935 まだ はっきりしない 539 00:40:05,035 --> 00:40:08,506 毒物検査の結果を見たら― 540 00:40:08,672 --> 00:40:11,909 まるで 安っぽいSF小説だった 541 00:40:12,877 --> 00:40:13,844 内容は? 542 00:40:13,978 --> 00:40:17,648 8つの正体不明の 有機物質が― 543 00:40:17,782 --> 00:40:20,518 血液中に見つかった 544 00:40:20,785 --> 00:40:21,685 つまり? 545 00:40:21,752 --> 00:40:23,454 彼らは血液を― 546 00:40:23,821 --> 00:40:26,791 徐々に抜かれたの 全員ね 547 00:40:26,857 --> 00:40:32,730 多分 数ヵ月かけて 入念に手順を踏んで抜かれた 548 00:40:32,830 --> 00:40:36,734 ノブが血を抜いてたが 毒を入れた? 549 00:40:36,867 --> 00:40:37,868 先生は― 550 00:40:38,002 --> 00:40:42,940 見つかった物質が 体内で培養されてたのかもと 551 00:40:43,040 --> 00:40:47,111 つまり人体が 養殖場にされてたの 552 00:40:52,583 --> 00:40:54,151 止めるべきだった 553 00:40:55,553 --> 00:40:56,754 止めたでしょ 554 00:40:56,821 --> 00:40:58,489 でも遅かった 555 00:41:00,691 --> 00:41:02,159 信じられない 556 00:41:07,498 --> 00:41:09,033 聖人マシュー 557 00:41:09,500 --> 00:41:11,168 もう苦しまないで 558 00:41:11,502 --> 00:41:15,473 医者がいるわ 警官もラボも調べてる 559 00:41:15,539 --> 00:41:19,643 この街で 何が起こってるのかをね 560 00:41:21,979 --> 00:41:23,981 見てられないわ 561 00:41:24,515 --> 00:41:28,185 番犬みたいに 凍えて立ってないで― 562 00:41:28,586 --> 00:41:30,054 3日ぐらい寝て 563 00:41:30,187 --> 00:41:35,192 でもノブに見つかった時 ここにいたい 564 00:41:36,660 --> 00:41:37,261 そうね 565 00:41:37,528 --> 00:41:40,664 一体 どうしろって 言うんだ 566 00:41:40,731 --> 00:41:45,803 焼け死んだはずの男が この街に戻ってきたし― 567 00:41:46,670 --> 00:41:50,674 フィスクは 刑務所を牛耳ってる 568 00:41:50,774 --> 00:41:52,076 なぜ それを? 569 00:41:54,512 --> 00:41:55,613 行ってきた 570 00:41:58,949 --> 00:42:00,150 大忙しね 571 00:42:02,520 --> 00:42:06,090 うまくいくと思ったのに 572 00:42:06,690 --> 00:42:11,228 法律は役に立たず 僕がやることはすべて失敗 573 00:42:13,163 --> 00:42:16,834 私だって毎晩 手当てしてて感じる 574 00:42:17,167 --> 00:42:20,237 救い切れないつらさは 分かるわ 575 00:42:20,304 --> 00:42:23,707 それとは違う もう疲れたんだ 576 00:42:25,943 --> 00:42:28,579 法律も友人も要らない 577 00:42:29,880 --> 00:42:31,715 邪魔になるし― 578 00:42:32,716 --> 00:42:34,652 危険な目に遭わせる 579 00:42:37,588 --> 00:42:39,557 集中したいんだ 580 00:42:40,991 --> 00:42:46,564 孤立していけば 取り返しがつかなくなるわ 581 00:42:47,298 --> 00:42:49,066 戻れなくなる 582 00:42:51,602 --> 00:42:57,141 そんな格好をして 時間を過ごせば過ごすほど 583 00:42:57,274 --> 00:43:01,245 守りたいものから 離れていくわ 584 00:43:01,345 --> 00:43:04,982 友達が下の病室にいるのよ 585 00:43:07,885 --> 00:43:10,754 孤独な戦士のマネは やめて― 586 00:43:10,854 --> 00:43:15,259 下に行って 人間らしく彼に声をかけるの 587 00:43:17,061 --> 00:43:19,029 それがすべきことよ 588 00:43:25,202 --> 00:43:26,036 行きましょ 589 00:43:33,944 --> 00:43:34,979 マット? 590 00:43:37,047 --> 00:43:38,782 コーヒーをありがとう 591 00:43:59,069 --> 00:44:00,170 クリア 592 00:44:08,912 --> 00:44:10,214 一人暮らし? 593 00:44:10,948 --> 00:44:13,083 外で待ってて 594 00:44:44,682 --> 00:44:46,116 どうかした? 595 00:44:49,453 --> 00:44:50,721 ねえ 596 00:45:14,745 --> 00:45:15,412 手を上げて 597 00:45:18,015 --> 00:45:18,816 本気よ 598 00:45:18,916 --> 00:45:19,883 俺じゃない 599 00:45:20,050 --> 00:45:23,754 両手を頭の後ろへ 撃つわよ 600 00:45:24,755 --> 00:45:25,889 俺じゃない 601 00:45:27,724 --> 00:45:28,425 早く 602 00:45:29,359 --> 00:45:31,829 分かった やるよ 603 00:45:33,130 --> 00:45:34,031 ほら 604 00:45:56,153 --> 00:45:57,421 何てこと 605 00:45:58,122 --> 00:45:58,856 信じるか? 606 00:45:58,956 --> 00:46:00,457 あなたを信じる 607 00:46:03,026 --> 00:46:03,927 出るぞ 608 00:46:04,361 --> 00:46:06,330 頭を上げるな 609 00:46:44,368 --> 00:46:45,369 ミゲル 610 00:46:46,870 --> 00:46:47,838 はい 611 00:46:50,040 --> 00:46:52,042 ドノヴァンに電話を 612 00:46:52,342 --> 00:46:55,379 マードックの資料を 調べ直す 613 00:46:56,046 --> 00:46:57,080 はい 614 00:48:20,097 --> 00:48:21,665 よく聞いて 615 00:48:22,299 --> 00:48:25,469 ヤミノテが 何を狙ってようと― 616 00:48:25,902 --> 00:48:27,537 私の戦いじゃない 617 00:48:29,006 --> 00:48:31,208 俺を差し向けたのは… 618 00:48:32,509 --> 00:48:33,944 スティックだ 619 00:49:03,206 --> 00:49:04,975 今度は何なの? 620 00:49:37,507 --> 00:49:40,143 ねえ どうして… 621 00:49:46,283 --> 00:49:48,452 大変だわ あなたたち…