1 00:00:53,787 --> 00:00:57,624 気をつけて 1人は父親を殺してる 2 00:00:57,690 --> 00:01:01,561 警察が来るまで あの5人を隔離して… 3 00:01:01,628 --> 00:01:02,562 クレア 4 00:01:03,229 --> 00:01:04,597 どういうこと? 5 00:01:13,540 --> 00:01:14,607 危ない! 6 00:01:15,675 --> 00:01:17,744 そんな! ルイーサ! 7 00:03:06,719 --> 00:03:08,354 病院は嫌だ 8 00:03:31,711 --> 00:03:33,379 NETFLIX オリジナル作品 9 00:04:22,929 --> 00:04:30,370 Marvel デアデビル 10 00:04:40,546 --> 00:04:43,850 何ていうか ある組織があって― 11 00:04:44,450 --> 00:04:48,588 そのメンバーは 不気味なことを信じてる 12 00:04:49,956 --> 00:04:53,993 資金は豊富で 街中に入り込んでるんだ 13 00:04:54,594 --> 00:04:55,595 カルト? 14 00:04:55,795 --> 00:04:58,998 説明が難しい 名前はヤミノテ 15 00:04:59,532 --> 00:05:02,802 襲ったのはノブの手下だろう 16 00:05:02,902 --> 00:05:04,671 なぜ患者を? 17 00:05:05,004 --> 00:05:06,472 分からない 18 00:05:11,611 --> 00:05:17,350 あなたが懸命に頑張っても いずれ無理が来るわ 19 00:05:17,417 --> 00:05:19,619 大丈夫だよ 本当だ 20 00:05:22,488 --> 00:05:26,693 殉教者の問題点は いい人が死ぬってこと 21 00:05:27,026 --> 00:05:29,862 ギャングとの戦いや― 22 00:05:29,962 --> 00:05:33,733 不動産取引の阻止と違って 今回は… 23 00:05:33,800 --> 00:05:35,101 君の友人が… 24 00:05:35,368 --> 00:05:36,335 分かってる 25 00:05:36,402 --> 00:05:38,938 見過ごせない 僕の街だ 26 00:05:39,038 --> 00:05:41,507 あなたの街じゃない 27 00:05:41,908 --> 00:05:45,778 認めなさい あなたの力は及ばないの 28 00:05:46,546 --> 00:05:48,081 恥じゃない 29 00:05:52,752 --> 00:05:53,720 はい 30 00:05:55,388 --> 00:05:56,355 いつ? 31 00:05:56,522 --> 00:05:59,125 すぐ行く ありがとう 32 00:06:02,528 --> 00:06:04,397 行くよ 急用だ 33 00:06:06,833 --> 00:06:07,834 分かった 34 00:06:09,502 --> 00:06:10,803 本当に残念だ 35 00:06:14,040 --> 00:06:14,907 私もよ 36 00:06:30,957 --> 00:06:32,492 あと少しだ 37 00:06:33,826 --> 00:06:34,961 ありがとう 38 00:06:35,061 --> 00:06:37,797 証言を見直させてくれ 39 00:06:38,164 --> 00:06:41,701 アパートの外は 普段通りだった? 40 00:06:41,768 --> 00:06:42,935 記憶ではね 41 00:06:43,002 --> 00:06:46,539 キャッスルの仕業か 分からない? 42 00:06:47,573 --> 00:06:51,911 銃撃が始まってから 床に伏せて じっとしてた 43 00:06:52,078 --> 00:06:53,579 何も見てない 44 00:06:53,846 --> 00:06:54,881 利口だ 45 00:06:55,715 --> 00:06:58,885 パウエル 終わりだ 車を頼むよ 46 00:07:05,725 --> 00:07:06,826 大丈夫? 47 00:07:07,560 --> 00:07:09,128 今夜は大変でね 48 00:07:10,730 --> 00:07:12,131 何か進展は? 49 00:07:12,532 --> 00:07:17,470 キャッスルの顔を テレビと新聞に出す以外に? 50 00:07:18,004 --> 00:07:22,975 検事と検視官が殺され 君も狙われたのに― 51 00:07:23,042 --> 00:07:26,779 誰もクソ野郎の犯行を 目撃してない 52 00:07:26,879 --> 00:07:28,014 今のは… 53 00:07:30,049 --> 00:07:32,885 プロらしくなかった 54 00:07:32,952 --> 00:07:36,189 いいのよ 大変なんでしょ 55 00:07:36,489 --> 00:07:37,490 捕まえる 56 00:07:38,024 --> 00:07:41,027 それまで警察が君を守るよ 57 00:07:42,695 --> 00:07:44,063 感謝するわ 58 00:07:44,764 --> 00:07:48,901 パウエルとリードが 安全な場所まで送る 59 00:07:49,735 --> 00:07:52,572 部屋の外に護衛も付ける 60 00:07:52,705 --> 00:07:53,706 分かった 61 00:07:53,773 --> 00:07:56,843 どんなことでも 思い出したら― 62 00:07:57,076 --> 00:07:58,611 連絡してくれ 63 00:08:20,967 --> 00:08:24,070 ちょっと待っててもらえる? 64 00:08:24,804 --> 00:08:25,838 ありがとう 65 00:08:26,739 --> 00:08:27,640 マット 66 00:08:27,707 --> 00:08:28,541 カレン? 67 00:08:28,608 --> 00:08:29,809 何してるの? 68 00:08:29,942 --> 00:08:31,744 ブレットに聞いた 69 00:08:32,278 --> 00:08:34,247 私なら大丈夫よ 70 00:08:35,047 --> 00:08:36,148 僕に電話を 71 00:08:37,884 --> 00:08:38,684 出た? 72 00:08:40,086 --> 00:08:42,855 自分のことくらい守れる 73 00:08:42,955 --> 00:08:46,859 いや キャッスルに 狙われたら無理だ 74 00:08:46,959 --> 00:08:51,097 そうだけど あなたの助けは要らない 75 00:08:51,297 --> 00:08:53,165 一体 どうした? 76 00:08:58,638 --> 00:09:02,575 フランクは 私を助けてくれたの 77 00:09:03,776 --> 00:09:04,810 何だって? 78 00:09:07,713 --> 00:09:12,318 私の部屋にいたの 彼がいなかったら死んでた 79 00:09:13,052 --> 00:09:16,088 彼はレイエスを殺してない 80 00:09:16,622 --> 00:09:21,727 真犯人は初めから 彼に罪を着せる気だった 81 00:09:23,763 --> 00:09:25,665 警察に話を? 82 00:09:26,198 --> 00:09:26,999 いいえ 83 00:09:27,633 --> 00:09:30,269 あなたには関係ない 84 00:09:30,570 --> 00:09:34,574 彼は警察より早く 犯人を見つけられる 85 00:09:35,875 --> 00:09:39,345 命の恩人よ 時間が欲しいならあげる 86 00:09:39,879 --> 00:09:43,749 じゃ撃ってきたのは誰だと? 87 00:09:45,084 --> 00:09:48,020 おとり捜査が すべての始まり 88 00:09:48,321 --> 00:09:51,157 レイエスが言ってたでしょ 89 00:09:52,358 --> 00:09:53,359 ブラックスミス? 90 00:09:53,659 --> 00:09:59,031 ええ フランクも刑務所で 黒幕だと聞いたらしい 91 00:09:59,165 --> 00:10:00,900 なぜ君を狙う? 92 00:10:02,101 --> 00:10:04,637 エリソンと調べてるの 93 00:10:06,305 --> 00:10:09,308 そういうことか いつから? 94 00:10:09,609 --> 00:10:13,212 裁判の時からよ 証拠を見つけたくて 95 00:10:14,380 --> 00:10:17,283 真相に近づきすぎたのね 96 00:10:17,350 --> 00:10:18,084 手を引け 97 00:10:18,184 --> 00:10:19,652 あなたがね 98 00:10:19,752 --> 00:10:21,187 危険なんだぞ 99 00:10:21,287 --> 00:10:24,123 事務所で働いてる時だって… 100 00:10:27,259 --> 00:10:30,830 警察が保護を 申し出てくれたの 101 00:10:30,930 --> 00:10:32,999 だから大丈夫よ 102 00:10:35,368 --> 00:10:36,202 行くわ 103 00:10:36,302 --> 00:10:37,003 一緒に 104 00:10:37,069 --> 00:10:38,404 やめてよ 105 00:10:39,839 --> 00:10:41,874 守らなくていい 106 00:10:45,911 --> 00:10:50,349 “ホテル・トラベル・イン” 107 00:10:54,153 --> 00:10:55,955 室内は異状なし 108 00:10:56,355 --> 00:10:58,691 我々は外にいるから 109 00:10:58,791 --> 00:11:02,028 ありがとう 半日くらい寝るわ 110 00:11:53,979 --> 00:11:56,015 私の車を勝手に 111 00:11:56,082 --> 00:11:57,349 いい歌だ 112 00:11:58,384 --> 00:12:02,354 昔 よく歌ってた 想像してみろ 113 00:12:04,890 --> 00:12:06,926 前の持ち主の物よ 114 00:12:15,034 --> 00:12:16,969 後悔してるのか 115 00:12:17,470 --> 00:12:19,438 考え直すべきかも 116 00:12:20,439 --> 00:12:24,844 私は弁護士じゃないから 守秘義務はない 117 00:12:25,978 --> 00:12:27,746 共犯になるわ 118 00:12:27,813 --> 00:12:28,881 分かった 119 00:12:29,849 --> 00:12:31,851 じゃ降りろ 行け 120 00:12:37,356 --> 00:12:42,328 またブラックスミスに 狙われるのは まっぴら 121 00:12:47,166 --> 00:12:48,767 そうならない 122 00:12:59,378 --> 00:13:01,780 ネルソン君 いい子かな? 123 00:13:05,885 --> 00:13:08,220 イケメンに会えるかと 124 00:13:08,320 --> 00:13:09,522 残念だね 125 00:13:10,222 --> 00:13:13,492 “フォギー・ベア”よ これもあるわ 126 00:13:16,328 --> 00:13:19,231 警備がすごく厳重ね 127 00:13:19,965 --> 00:13:21,800 どうかしたの? 128 00:13:22,835 --> 00:13:25,838 さあね 昨夜 騒がしかったけど 129 00:13:25,971 --> 00:13:28,007 マット 見なかった? 130 00:13:28,407 --> 00:13:29,141 いいえ 131 00:13:29,942 --> 00:13:31,911 気分はどう? 132 00:13:32,811 --> 00:13:36,982 最高だよ 撃たれて入院 事務所は閉鎖 133 00:13:37,149 --> 00:13:39,518 次は“ジョージーズ”が 火事かな 134 00:13:40,119 --> 00:13:41,487 悪くないかも 135 00:13:42,288 --> 00:13:43,222 実はね 136 00:13:43,989 --> 00:13:47,393 チャンスをあげに来たの 137 00:13:47,826 --> 00:13:49,828 あなたは噂の的よ 138 00:13:49,895 --> 00:13:51,830 裁判をぶち壊したと? 139 00:13:51,897 --> 00:13:55,968 あなたの冒頭陳述は 流れを決めたわ 140 00:13:56,202 --> 00:13:58,837 何もなければ勝てたかも 141 00:13:59,205 --> 00:14:01,373 感動した人もいる 142 00:14:01,907 --> 00:14:04,577 裁判に負けて 事務所は崩壊 143 00:14:04,877 --> 00:14:06,845 自由の身になった 144 00:14:07,012 --> 00:14:09,848 もう誰の指図も受けない 145 00:14:10,182 --> 00:14:16,155 失敗だと考えてるものが 実は新しいスタートなのかも 146 00:14:17,623 --> 00:14:22,361 こういう話には繊細よね そこが好きよ 147 00:14:23,395 --> 00:14:26,899 でも今は これだけ聞かせて 148 00:14:27,166 --> 00:14:30,302 近い将来 人と会ってくれる? 149 00:14:31,237 --> 00:14:32,338 どこで? 150 00:14:33,339 --> 00:14:36,909 まず あなたのことを 伝えとく 151 00:14:37,009 --> 00:14:40,012 弱った俺につけ込む気か? 152 00:14:41,180 --> 00:14:42,314 いいえ 153 00:14:43,949 --> 00:14:45,017 まだよ 154 00:14:49,488 --> 00:14:51,590 よくやってくれたわ 155 00:14:53,592 --> 00:14:57,363 大変だったわね ここにいて大丈夫? 156 00:14:57,463 --> 00:15:01,200 警察の事情聴取は 終わったかね? 157 00:15:01,333 --> 00:15:02,101 はい 158 00:15:02,201 --> 00:15:04,470 では君が勝手に― 159 00:15:04,570 --> 00:15:08,340 患者5人を 運び込んだ話もしたな? 160 00:15:08,440 --> 00:15:12,311 ちょっと 仲間を 失ったばかりなのに 161 00:15:12,378 --> 00:15:13,913 誰のせいだ? 162 00:15:15,214 --> 00:15:17,483 理事会が黙ってない 163 00:15:18,050 --> 00:15:19,351 待ってなさい 164 00:15:21,353 --> 00:15:22,988 大丈夫よ 165 00:15:23,088 --> 00:15:26,358 どうでしょう 規則を破りました 166 00:15:26,959 --> 00:15:29,628 あなたは襲われたのよ 167 00:15:29,929 --> 00:15:33,966 看護師の使命は 人を救うことです 168 00:15:34,066 --> 00:15:37,503 あなたは 命懸けで自分を救った 169 00:15:37,703 --> 00:15:41,340 男性 身長180センチ弱 170 00:15:41,473 --> 00:15:44,243 年齢 30歳~35歳 171 00:15:44,610 --> 00:15:47,246 体重 84キロ… 172 00:15:48,380 --> 00:15:49,248 これは? 173 00:15:49,348 --> 00:15:50,215 何なの? 174 00:15:51,283 --> 00:15:53,018 この傷痕は… 175 00:15:53,118 --> 00:15:54,053 検視の痕 176 00:15:54,653 --> 00:15:56,322 あり得ないわ 177 00:15:56,722 --> 00:15:59,325 間違いありません 178 00:15:59,425 --> 00:16:01,327 正確に切られてる 179 00:16:01,527 --> 00:16:04,496 ここを開いて調べるんです 180 00:16:04,596 --> 00:16:09,435 気味の悪い偶然かも 型破りな開胸手術とか 181 00:16:09,535 --> 00:16:12,004 内臓を抜かれたのよ 182 00:16:12,104 --> 00:16:15,174 まさか以前 死んでたと… 183 00:16:15,274 --> 00:16:16,642 何て言った? 184 00:16:19,678 --> 00:16:22,348 この件はもう終わりだ 185 00:16:22,448 --> 00:16:24,416 口外するな 186 00:16:24,516 --> 00:16:29,054 死体を検視官に 調べてもらうべきです 187 00:16:29,154 --> 00:16:35,027 この病院の財政を 将来的に危うくする気はない 188 00:16:35,160 --> 00:16:36,628 なぜ お金の話に? 189 00:16:37,129 --> 00:16:38,163 関係ない 190 00:16:38,230 --> 00:16:40,299 襲われて 死人が… 191 00:16:40,399 --> 00:16:41,400 もういい 192 00:16:41,734 --> 00:16:45,471 君の言い分は聞いた 行きなさい 193 00:16:50,009 --> 00:16:51,043 行きましょ 194 00:17:11,530 --> 00:17:13,699 落ち着け 息をしろ 195 00:17:14,500 --> 00:17:16,468 キャッスルじゃない 196 00:17:17,136 --> 00:17:21,607 だが他の問題がある ブラックスミスについて話せ 197 00:17:22,474 --> 00:17:23,776 なぜ彼の名を? 198 00:17:24,543 --> 00:17:27,813 キャッスルは そいつを狙ってる 199 00:17:28,113 --> 00:17:30,549 街を戦場に変える気だ 200 00:17:31,350 --> 00:17:32,684 何が知りたい? 201 00:17:33,152 --> 00:17:36,455 何もかもだ 国籍や拠点 味方も 202 00:17:36,522 --> 00:17:40,325 コードネーム以外は 何の情報もない 203 00:17:40,392 --> 00:17:44,263 3つの政府機関も 捜し出せず― 204 00:17:44,363 --> 00:17:46,298 唯一の手がかりは… 205 00:17:48,267 --> 00:17:49,301 何だ? 206 00:17:51,103 --> 00:17:52,504 些細(ささい)なことだ 207 00:17:53,238 --> 00:17:58,377 レイエスは奴の ライバルのことを調べてた 208 00:17:58,477 --> 00:18:02,081 扱うドラッグの量は 奴の次に多い 209 00:18:02,147 --> 00:18:03,749 レイエスは… 210 00:18:03,849 --> 00:18:04,817 前を向け 211 00:18:05,117 --> 00:18:10,355 奴の正体を暴くカギを ライバルが握ってるかもと 212 00:18:11,256 --> 00:18:12,257 名前は? 213 00:18:12,357 --> 00:18:15,394 拠点しか分からない 214 00:18:15,461 --> 00:18:16,462 どこだ? 215 00:18:17,763 --> 00:18:22,234 他にドラッグと腐敗が はびこる街といえば… 216 00:18:23,402 --> 00:18:24,536 チャイナタウンだ 217 00:18:26,171 --> 00:18:27,806 よし 体を起こせ 218 00:18:28,407 --> 00:18:29,541 ゆっくりだ 219 00:18:37,249 --> 00:18:40,819 どこに行くにしても 戻ってくるな 220 00:18:43,589 --> 00:18:45,891 寄り道してる場合? 221 00:18:46,425 --> 00:18:47,559 食欲なし? 222 00:18:47,826 --> 00:18:48,794 あんまり 223 00:18:50,829 --> 00:18:52,498 危険な地域では? 224 00:18:52,564 --> 00:18:54,900 そうだな 震えてるよ 225 00:18:55,434 --> 00:18:58,270 コーヒーのおかわりを 226 00:19:02,374 --> 00:19:03,876 警察は何て? 227 00:19:06,445 --> 00:19:07,779 死んでほしいって 228 00:19:09,314 --> 00:19:13,185 あの検事は ブラックスミスの話を? 229 00:19:13,285 --> 00:19:15,521 今までにないほど… 230 00:19:19,191 --> 00:19:22,194 大量の薬物を 持ち込んでるって 231 00:19:22,294 --> 00:19:23,462 どうやって? 232 00:19:23,529 --> 00:19:25,364 それが謎なの 233 00:19:27,733 --> 00:19:32,404 ロングアイランドに 未完成のハイウェーがある 234 00:19:32,471 --> 00:19:35,607 昔 滑走路として 使われてたから 235 00:19:35,908 --> 00:19:37,776 賄賂を払えば… 236 00:19:37,876 --> 00:19:40,746 奴は単独行動か それに近い 237 00:19:41,547 --> 00:19:42,514 分かる 238 00:19:43,782 --> 00:19:48,654 じゃ残る手段は 鉄道か船かトラックね 239 00:19:51,323 --> 00:19:52,291 ありがとう 240 00:19:54,493 --> 00:19:55,427 どうです? 241 00:19:55,494 --> 00:19:56,528 頂くわ 242 00:20:00,699 --> 00:20:01,767 他には? 243 00:20:01,867 --> 00:20:05,204 店のコーヒーを飲み干したい 244 00:20:05,270 --> 00:20:08,240 切らさずに持ってきてくれ 245 00:20:11,210 --> 00:20:13,579 私の銃に驚かなかった 246 00:20:15,380 --> 00:20:17,649 撃たれなくて驚いたが 247 00:20:20,919 --> 00:20:22,621 自分で入手を? 248 00:20:23,255 --> 00:20:24,223 なぜ? 249 00:20:24,423 --> 00:20:27,492 アクセサリーのつもりで― 250 00:20:27,593 --> 00:20:30,429 銃を持ってる奴らがいる 251 00:20:30,762 --> 00:20:35,667 反動で飛ばされるくらい デカい銃を持つバカも 252 00:20:35,734 --> 00:20:39,238 だが あの銃は380口径だろ 253 00:20:41,473 --> 00:20:43,575 前に使ったことが? 254 00:20:43,675 --> 00:20:44,610 かもね 255 00:20:48,347 --> 00:20:49,448 撃ちかけた 256 00:20:49,615 --> 00:20:50,415 そうか 257 00:20:51,416 --> 00:20:55,554 じゃあ なぜ 撃たなかったんだ? 258 00:20:56,688 --> 00:20:58,357 あなたを信じてる 259 00:21:03,829 --> 00:21:09,568 やってることは嫌だし 刑務所に行くべきだと思う 260 00:21:09,701 --> 00:21:11,470 でも あなたは… 261 00:21:13,438 --> 00:21:16,441 正直よ ウソをつかない 262 00:21:18,710 --> 00:21:19,845 あいつは? 263 00:21:20,445 --> 00:21:20,979 誰? 264 00:21:21,046 --> 00:21:22,014 おい 265 00:21:22,914 --> 00:21:24,449 とぼけるな 266 00:21:25,684 --> 00:21:28,987 弁護士だよ あっちじゃなくて… 267 00:21:30,856 --> 00:21:32,291 マードック 268 00:21:40,532 --> 00:21:42,567 ええ そうね 269 00:21:44,303 --> 00:21:47,939 彼には問題があって 複雑なの 270 00:21:49,474 --> 00:21:51,977 理解するのが難しくて 271 00:21:52,044 --> 00:21:54,046 ホレてるんだろ? 272 00:21:56,348 --> 00:21:57,049 邪推ね 273 00:21:57,349 --> 00:21:58,750 間違ってるか? 274 00:22:00,485 --> 00:22:01,520 だって… 275 00:22:01,687 --> 00:22:05,757 裁判中 あんたの顔に はっきり出てた 276 00:22:05,857 --> 00:22:08,493 あいつにホレてるとな 277 00:22:08,560 --> 00:22:11,463 コーヒーを頼む すまない 278 00:22:11,663 --> 00:22:15,767 彼に対して 特別な気持ちはあっても― 279 00:22:15,934 --> 00:22:18,503 それは単純じゃないの 280 00:22:18,937 --> 00:22:21,106 愛ってわけじゃない 281 00:22:22,474 --> 00:22:26,378 ここの客は ウソつきばかりなのか? 282 00:22:28,513 --> 00:22:29,715 いれたてよ 283 00:22:32,050 --> 00:22:33,785 それで何だって? 284 00:22:37,789 --> 00:22:40,392 彼は周りの人を傷つける 285 00:22:41,593 --> 00:22:46,031 身体的にじゃなくて 心を傷つけて― 286 00:22:48,533 --> 00:22:49,534 打ち砕く 287 00:22:51,470 --> 00:22:52,604 だから? 288 00:22:52,671 --> 00:22:55,107 一緒に生きていけない 289 00:22:55,407 --> 00:22:56,408 そうか? 290 00:22:57,142 --> 00:23:00,679 俺はイカれてるらしいが― 291 00:23:00,812 --> 00:23:04,950 一番 クレイジーな話を してやる 292 00:23:05,050 --> 00:23:09,888 傷つける人間ってのは 自分に近い存在なんだ 293 00:23:10,522 --> 00:23:13,859 自分の中に入り込み 心を引き裂き― 294 00:23:13,959 --> 00:23:16,828 立ち直れない気分にさせる 295 00:23:17,395 --> 00:23:21,833 妻がもう一度 そう感じさせてくれるなら 296 00:23:21,967 --> 00:23:24,569 腕を切り落としてもいい 297 00:23:26,438 --> 00:23:29,141 心を打ち砕くだけじゃなく… 298 00:23:31,076 --> 00:23:34,846 あいつは俺の心を ズタズタにした 299 00:23:34,946 --> 00:23:37,716 容赦なく痛めつけたんだ 300 00:23:38,850 --> 00:23:40,852 だが あんな思いは― 301 00:23:42,420 --> 00:23:44,523 もう二度とできない 302 00:23:46,091 --> 00:23:51,429 あんたは戸惑ってるが あの痛みを感じられる 303 00:23:53,698 --> 00:23:55,167 だから手放すな 304 00:23:55,634 --> 00:23:58,603 両手でしっかり つかんでろ 305 00:23:58,703 --> 00:23:59,604 いいな 306 00:24:01,740 --> 00:24:04,075 じゃ店員と奥へ行け 307 00:24:04,776 --> 00:24:09,548 調理場の奴らと 頑丈な物の下に隠れてろ 308 00:24:09,614 --> 00:24:10,949 どういうこと? 309 00:24:11,049 --> 00:24:14,519 同じ車が3度 通って 止まった 310 00:24:14,619 --> 00:24:15,453 誰? 311 00:24:15,520 --> 00:24:18,590 ここで人生を終える奴らさ 312 00:24:18,690 --> 00:24:21,726 まさか待ち伏せしてたの? 313 00:24:22,627 --> 00:24:25,497 私をエサに使ったのね 314 00:24:25,764 --> 00:24:26,998 早く行け 315 00:24:28,233 --> 00:24:29,167 最低ね 316 00:24:29,467 --> 00:24:32,470 ああ その通りだ 317 00:25:12,744 --> 00:25:15,213 <まだ待ってる> 318 00:25:16,915 --> 00:25:21,152 <子供にコンベヤーで 遊ばせるな> 319 00:25:21,253 --> 00:25:24,556 <うちの子は バスケをしてる> 320 00:25:41,973 --> 00:25:44,009 <上がってこい> 321 00:26:11,102 --> 00:26:11,970 立て 322 00:26:13,705 --> 00:26:14,873 ボスは誰だ? 323 00:26:16,007 --> 00:26:16,975 くたばれ 324 00:26:43,969 --> 00:26:46,671 ヘルズ・キッチンの悪魔ね 325 00:26:48,306 --> 00:26:49,808 マダム・ガオ 326 00:26:56,948 --> 00:27:01,619 その格好を見ると 悪魔だと受け入れたの? 327 00:27:03,655 --> 00:27:07,025 あなたたちのせいで 仕方なくだ 328 00:27:07,125 --> 00:27:09,194 戦いを続けてるのね 329 00:27:09,361 --> 00:27:11,162 でも いつまで? 330 00:27:12,197 --> 00:27:13,865 犠牲は何? 331 00:27:20,071 --> 00:27:21,139 人払いを 332 00:27:21,206 --> 00:27:22,941 どうして? 333 00:27:23,808 --> 00:27:25,944 俺に脚を折られる 334 00:27:28,813 --> 00:27:30,081 内密の話だ 335 00:27:33,018 --> 00:27:34,152 指示して 336 00:27:40,725 --> 00:27:42,060 すぐ消えるわ 337 00:27:43,695 --> 00:27:47,232 あなたが満足したら 話しましょう 338 00:29:49,521 --> 00:29:52,157 ブラックスミスはどこだ? 339 00:29:52,390 --> 00:29:53,825 クソッタレ 340 00:30:03,835 --> 00:30:04,569 どこだ? 341 00:30:05,837 --> 00:30:07,038 死んじまえ 342 00:30:09,240 --> 00:30:10,241 そうか 343 00:30:14,913 --> 00:30:15,980 分かった 344 00:30:35,433 --> 00:30:36,968 どこにいる? 345 00:30:39,604 --> 00:30:41,206 41丁目 346 00:30:43,341 --> 00:30:44,409 埠頭(ふとう)だ 347 00:30:46,211 --> 00:30:47,412 俺が連れて… 348 00:31:11,035 --> 00:31:12,070 フランク 349 00:31:15,440 --> 00:31:17,308 何てこと 350 00:31:19,377 --> 00:31:23,481 警察に電話して 保護してもらえ 351 00:31:25,650 --> 00:31:28,920 もう関わるな 俺にも 352 00:31:36,361 --> 00:31:38,129 二度と関わるな 353 00:31:56,547 --> 00:31:58,249 どうしました? 354 00:31:58,349 --> 00:32:02,487 あの… 15分署に つないでください 355 00:32:04,289 --> 00:32:07,659 大丈夫よ 誰も邪魔しないわ 356 00:32:09,294 --> 00:32:11,629 近頃 疑り深くてね 357 00:32:18,069 --> 00:32:21,706 街を去ったと聞いたが 戻ってたとは 358 00:32:22,006 --> 00:32:23,508 なぜ去ったと? 359 00:32:24,142 --> 00:32:27,578 複数の容疑 麻薬取引に資金洗浄 360 00:32:27,979 --> 00:32:30,014 それに不当労働 361 00:32:30,181 --> 00:32:32,617 それを言いに来たの? 362 00:32:33,017 --> 00:32:34,118 不満か? 363 00:32:34,218 --> 00:32:37,355 洞察力に期待してたのに 364 00:32:38,156 --> 00:32:39,123 例えば? 365 00:32:40,091 --> 00:32:43,695 街の本当の脅威に 気づいてるとか 366 00:32:44,128 --> 00:32:46,597 あなたも脅威の一部だ 367 00:32:48,433 --> 00:32:52,136 だが今 欲しいのは 情報だけだ 368 00:32:52,603 --> 00:32:54,539 警察に聞けば? 369 00:32:55,573 --> 00:32:59,477 俺の狙いは あなたのライバルだ 370 00:33:00,411 --> 00:33:03,648 ヘロインを扱ってる ブラックスミス 371 00:33:08,319 --> 00:33:10,521 私が力を貸すと? 372 00:33:11,222 --> 00:33:13,091 シマが侵されてる 373 00:33:14,158 --> 00:33:16,995 ヘロインは違法なのよ 374 00:33:17,762 --> 00:33:22,200 それにNYだけで 商売してるわけじゃない 375 00:33:23,668 --> 00:33:25,703 警察を呼ぼうか? 376 00:33:27,705 --> 00:33:30,208 お茶はウンザリだけど― 377 00:33:31,409 --> 00:33:32,777 休憩しましょう 378 00:33:33,311 --> 00:33:38,049 私たちの利益は 今 一致してるみたいね 379 00:33:39,317 --> 00:33:42,420 あの男が 扱ってるヘロインは― 380 00:33:42,720 --> 00:33:44,756 極めて高純度よ 381 00:33:45,390 --> 00:33:47,291 彼は冷酷な男 382 00:33:48,526 --> 00:33:54,332 私の調剤師と売人が 組織的に何人も抹殺されてる 383 00:33:59,103 --> 00:34:03,141 俺が今夜 終わらせる 情報が欲しい 384 00:34:04,042 --> 00:34:09,347 あの男のヘロインは 船で運ばれてくるそうよ 385 00:34:10,048 --> 00:34:10,815 埠頭は? 386 00:34:12,250 --> 00:34:16,587 知ってたら あなたに話す前に対処してる 387 00:34:17,255 --> 00:34:19,090 数は限られてる 388 00:34:19,390 --> 00:34:22,760 モノは厳重に守られてるわ 389 00:34:23,094 --> 00:34:26,497 私の手下より 腕利きの者たちにね 390 00:34:27,598 --> 00:34:28,766 助かったよ 391 00:34:29,067 --> 00:34:30,735 どうやら― 392 00:34:31,369 --> 00:34:36,274 あなたが選んだ道は いばらの道になりそうね 393 00:34:39,577 --> 00:34:41,112 いつもだ 394 00:34:51,689 --> 00:34:52,590 結果は? 395 00:34:52,657 --> 00:34:55,593 クビには ならないわ 396 00:34:57,261 --> 00:34:58,796 でも次はアウト 397 00:35:00,364 --> 00:35:03,234 あなたがすべきことは― 398 00:35:03,334 --> 00:35:06,871 何も口外せず 仕事をするだけ 399 00:35:08,239 --> 00:35:09,240 それだけ? 400 00:35:09,407 --> 00:35:10,575 それだけよ 401 00:35:15,179 --> 00:35:18,716 臭いものにはフタね ルイーサは? 402 00:35:23,588 --> 00:35:26,657 ジャンキーに殺されたことに 403 00:35:27,725 --> 00:35:32,430 メスを奪われて 手に負えない事態になった 404 00:35:32,763 --> 00:35:34,298 納得できない 405 00:35:34,398 --> 00:35:35,500 クレア 406 00:35:35,733 --> 00:35:40,171 下の階には 前に検視されたような死体 407 00:35:40,471 --> 00:35:46,644 どんな罰でも受けるけど なかったことにするなんて… 408 00:35:47,345 --> 00:35:50,848 犯人は野放しなのに 通報もしない? 409 00:35:50,915 --> 00:35:52,583 確証はないけど― 410 00:35:52,884 --> 00:35:57,288 さっき匿名で 大金が寄付されたみたい 411 00:35:57,421 --> 00:35:58,856 口止め料ね 412 00:36:00,458 --> 00:36:02,593 ルイーサは仲間だった 413 00:36:02,660 --> 00:36:06,164 職を失うわけには いかないの 414 00:36:06,831 --> 00:36:07,665 へえ 415 00:36:07,732 --> 00:36:08,533 何? 416 00:36:08,599 --> 00:36:12,503 あなたも お金で動くのね 417 00:36:12,770 --> 00:36:17,875 例の患者5人が 入院してた記録は存在しない 418 00:36:18,342 --> 00:36:22,313 警備員は口を閉ざし ルイーサは死んだ 419 00:36:22,413 --> 00:36:27,618 つまり あなた1人よ 経営陣には勝てっこない 420 00:36:27,752 --> 00:36:29,687 次はアウトなのよ 421 00:36:30,755 --> 00:36:33,391 待って やめなさい 422 00:36:34,358 --> 00:36:36,227 これでアウトね 423 00:36:36,294 --> 00:36:37,228 テンプル君 424 00:36:37,328 --> 00:36:40,231 いつから寄付金や保身が― 425 00:36:40,298 --> 00:36:43,801 優先になったのか 知りませんが 426 00:36:43,901 --> 00:36:49,373 以前 ここは人命救助を 第一に考える場所でした 427 00:36:50,575 --> 00:36:52,577 こんな病院 ゴメンよ 428 00:36:55,947 --> 00:36:57,248 辞めます 429 00:36:57,448 --> 00:36:58,783 クレア… 430 00:37:38,823 --> 00:37:44,428 何発も撃ってきた どこからか分からない 431 00:37:45,029 --> 00:37:46,831 周辺の警備は… 432 00:38:42,887 --> 00:38:44,755 まだいるんだろ 433 00:38:46,757 --> 00:38:48,359 俺たちだけだ 434 00:38:48,626 --> 00:38:50,795 ビビってんのか? 435 00:39:51,822 --> 00:39:53,424 弾切れか 436 00:39:55,726 --> 00:39:57,094 終わりかよ 437 00:40:00,831 --> 00:40:04,935 金もブツも全部やる 持っていけ 438 00:40:06,103 --> 00:40:07,838 それで済むと? 439 00:40:07,938 --> 00:40:08,939 頼む 440 00:40:09,173 --> 00:40:11,108 助かるとでも? 441 00:40:21,852 --> 00:40:23,554 やっと見つけた 442 00:40:25,723 --> 00:40:27,858 ブラックスミスだろ 443 00:40:27,958 --> 00:40:29,059 助けてくれ 444 00:40:35,566 --> 00:40:40,538 自分の口で ブラックスミスだと言え 445 00:40:46,844 --> 00:40:48,679 “ブラックスミスだ” 446 00:40:49,713 --> 00:40:54,051 “あんたの妻と 子供たちを殺した”と言え 447 00:40:54,852 --> 00:40:55,886 ほら 448 00:40:55,986 --> 00:41:00,057 そうだよ 俺がブラックスミスだ 449 00:41:01,459 --> 00:41:02,827 終わらせてくれ 450 00:41:02,893 --> 00:41:03,861 いいぞ 451 00:41:10,768 --> 00:41:12,036 よし いくぞ 452 00:41:12,503 --> 00:41:13,604 撃つな 453 00:41:13,671 --> 00:41:14,905 何だよ 454 00:41:15,639 --> 00:41:16,574 出てけ! 455 00:41:16,640 --> 00:41:18,943 彼はウソを言ってる 456 00:41:19,043 --> 00:41:23,514 俺もブラックスミスを 追ってるが 彼は違う 457 00:41:23,614 --> 00:41:24,815 ウソだ 出てけ! 458 00:41:24,915 --> 00:41:26,116 早まるな 459 00:41:26,517 --> 00:41:27,518 俺だ 460 00:41:29,620 --> 00:41:32,156 ウソを言ってるのか? 461 00:41:32,256 --> 00:41:34,091 銃を下ろせ 462 00:41:36,126 --> 00:41:37,094 殺す 463 00:41:37,194 --> 00:41:38,629 意味がない 464 00:41:38,996 --> 00:41:39,797 死ね 465 00:41:45,269 --> 00:41:47,872 邪魔ばかりしやがって 466 00:41:47,972 --> 00:41:49,206 無意味だ 467 00:41:53,878 --> 00:41:57,781 キャッスルがいる 船に戻ってこい 468 00:41:59,950 --> 00:42:01,652 いい加減にしろ 469 00:42:01,952 --> 00:42:05,623 二度と俺のやることに 口を出すな 470 00:42:05,689 --> 00:42:08,058 やめろ 目的は同じだ 471 00:42:08,158 --> 00:42:10,194 たわ言 抜かすな 472 00:42:11,762 --> 00:42:14,698 お前と戦いたくない 473 00:42:15,099 --> 00:42:16,567 仲良くか? 474 00:42:33,217 --> 00:42:34,318 やめろ 475 00:42:36,620 --> 00:42:37,821 ウンザリだ 476 00:42:51,035 --> 00:42:52,069 触るな 477 00:42:55,039 --> 00:42:56,807 邪魔したいんだろ 478 00:42:57,875 --> 00:43:01,712 そうに決まってる ふざけやがって 479 00:43:02,313 --> 00:43:05,583 奴は目の前にいたんだぞ 480 00:43:07,952 --> 00:43:08,919 クソッタレ 481 00:43:09,019 --> 00:43:13,257 もうよせ 奴じゃないと 分かってるだろ 482 00:43:14,158 --> 00:43:15,626 誤った戦争は… 483 00:43:15,726 --> 00:43:17,661 戦争したいのかも 484 00:43:18,929 --> 00:43:20,664 きっとそうだ 485 00:43:21,832 --> 00:43:26,203 奴らは俺から 子供たちを奪ったんだぞ 486 00:43:26,303 --> 00:43:30,908 俺と一緒に 指示した男を見つけ出すんだ 487 00:43:31,108 --> 00:43:36,080 それからどうする? 法廷で裁くのか? 488 00:43:36,213 --> 00:43:42,119 あんたのやり方は無意味だ 俺は そいつを消してやる 489 00:43:42,186 --> 00:43:46,190 言うことは分かる だから今回だけは… 490 00:43:50,027 --> 00:43:51,095 多分… 491 00:43:52,196 --> 00:43:54,865 お前のやり方がいい 492 00:43:56,200 --> 00:43:57,801 今回だけ? 493 00:43:58,769 --> 00:44:00,804 いや そうじゃない 494 00:44:02,239 --> 00:44:04,008 そうはいかない 495 00:44:06,043 --> 00:44:10,748 あんたが一線を越えて こっちに来たら― 496 00:44:12,282 --> 00:44:16,186 戻ることはできないぞ 二度とな 497 00:44:20,424 --> 00:44:22,660 10人だ 武装してる 498 00:44:29,767 --> 00:44:33,103 大量の火薬がある 銃撃されたら… 499 00:44:33,203 --> 00:44:34,738 船は吹き飛ぶ 500 00:44:34,838 --> 00:44:36,974 その前に離れよう 501 00:44:37,675 --> 00:44:38,976 いい考えだ 502 00:44:48,218 --> 00:44:49,053 奴だ 503 00:44:49,219 --> 00:44:52,856 ひとつ ふたつ ペニー・アンド・ダイム 504 00:44:54,024 --> 00:44:55,159 やってやる 505 00:44:56,360 --> 00:44:57,194 いくぞ 506 00:44:57,261 --> 00:44:59,129 久しぶりだな 507 00:45:00,798 --> 00:45:01,732 殺せ 508 00:45:31,161 --> 00:45:32,863 知らせです 509 00:45:33,197 --> 00:45:34,298 殺(や)られたのは? 510 00:45:34,364 --> 00:45:35,766 フランス人 511 00:45:37,468 --> 00:45:41,238 ジャックがヘマしたな バカな奴だ 512 00:45:42,306 --> 00:45:46,176 エレクトラが怒って 向かってくるぞ 513 00:45:46,777 --> 00:45:48,745 いずれ現れるはず 514 00:45:49,279 --> 00:45:52,816 行動力があるからな ついてこい 515 00:45:55,519 --> 00:46:01,191 引き際を選ぶのは困難だと 言われたことがある 516 00:46:01,892 --> 00:46:04,027 だが俺は選んだ 517 00:46:06,797 --> 00:46:10,134 あのバカが死んだので― 518 00:46:12,336 --> 00:46:14,338 お前たちに頼みたい 519 00:46:15,305 --> 00:46:21,345 皆が明日を迎えるためには プランに従わないとな 520 00:46:22,312 --> 00:46:25,449 必要なものを取ってこい 521 00:47:22,172 --> 00:47:23,207 そんな… 522 00:47:41,158 --> 00:47:42,159 ひどいな 523 00:47:48,532 --> 00:47:49,566 ブレット 524 00:47:49,933 --> 00:47:51,134 気をつけろ 525 00:47:52,436 --> 00:47:53,637 遺体にシート 526 00:47:53,904 --> 00:47:56,340 キャッスルは ここに? 527 00:48:00,244 --> 00:48:02,479 15分署の刑事から本部へ 528 00:48:02,646 --> 00:48:06,316 81番埠頭に 消防隊と救急隊を頼む 529 00:48:06,383 --> 00:48:09,286 港湾局と麻薬課にも連絡を 530 00:48:09,920 --> 00:48:12,155 大量のヘロインあり 531 00:48:14,291 --> 00:48:15,425 フランク 532 00:48:16,927 --> 00:48:17,594 なぜ? 533 00:48:38,482 --> 00:48:39,516 帰るの? 534 00:48:39,650 --> 00:48:41,018 あなたも? 535 00:48:42,219 --> 00:48:43,487 退院ね 536 00:48:43,587 --> 00:48:46,023 健康優良児だからね 537 00:48:46,423 --> 00:48:47,491 旅行に? 538 00:48:48,225 --> 00:48:51,094 そんなとこね 辞めたの 539 00:48:51,561 --> 00:48:52,362 仕事を? 540 00:48:52,429 --> 00:48:58,368 共通の友人は 他の看護師と 親しくならなくちゃね 541 00:48:59,303 --> 00:49:03,073 病院は昨日のことを 隠そうとしてる 542 00:49:03,140 --> 00:49:05,409 そうか 何があったの? 543 00:49:05,609 --> 00:49:07,110 彼に聞いて 544 00:49:07,944 --> 00:49:09,112 やってくれ 545 00:49:55,125 --> 00:49:57,027 準備は整った 546 00:51:01,191 --> 00:51:01,792 大変だ 547 00:51:02,092 --> 00:51:03,794 頼む 助けてくれ 548 00:51:05,495 --> 00:51:06,730 見つかった 549 00:51:07,597 --> 00:51:09,332 彼女に見つかった 550 00:51:10,200 --> 00:51:11,201 何て? 551 00:51:13,804 --> 00:51:18,208 彼女がスティックを見つけた 殺す気だ 552 00:51:20,677 --> 00:51:21,711 彼女って? 553 00:51:25,248 --> 00:51:26,416 エレクトラ 554 00:53:26,670 --> 00:53:27,671 話がある 555 00:53:35,745 --> 00:53:37,380 聞いてるぞ