1 00:00:16,391 --> 00:00:17,474 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:19,161 --> 00:01:23,958 Marvel アイアン・フィスト 3 00:02:17,053 --> 00:02:18,179 僕のビルだ 4 00:02:18,470 --> 00:02:20,806 だったら売って靴を買いな 5 00:02:31,692 --> 00:02:35,362 “ランド・エンタープライズ” 6 00:02:40,868 --> 00:02:45,039 やあ ジューンは もう働いてないよね? 7 00:02:46,207 --> 00:02:49,501 いいんだ ハロルドに会いたい 8 00:02:50,420 --> 00:02:52,838 すみませんが無理です 9 00:02:52,922 --> 00:02:55,675 僕はダニー ウェンデルの息子だ 10 00:02:55,800 --> 00:02:57,802 ずっと街を離れてた 11 00:02:58,052 --> 00:03:00,054 それでハロルドに? 12 00:03:00,221 --> 00:03:00,972 ああ 13 00:03:01,388 --> 00:03:02,807 少々 お待ちを 14 00:03:05,977 --> 00:03:08,354 この辺でスケボーしたな 15 00:03:08,896 --> 00:03:10,606 係の者が来ます 16 00:03:10,731 --> 00:03:12,066 ありがとう 17 00:03:12,733 --> 00:03:16,196 ようこそ ランド社へ 会社案内をどうぞ 18 00:03:16,321 --> 00:03:18,698 新しい機械だ 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,926 “ウェンデル ハロルド” 20 00:03:47,935 --> 00:03:49,229 よし 行くぞ 21 00:03:49,311 --> 00:03:50,480 僕はランドだ 22 00:03:50,605 --> 00:03:51,272 来い 23 00:03:51,397 --> 00:03:52,815 ハロルドを 24 00:03:52,940 --> 00:03:53,858 出ていけ 25 00:04:10,707 --> 00:04:11,417 外に 26 00:04:11,542 --> 00:04:13,002 おじさんに会う 27 00:04:13,127 --> 00:04:13,794 ダメだ 28 00:04:21,052 --> 00:04:21,802 待て! 29 00:05:37,878 --> 00:05:38,963 すみません 30 00:05:40,465 --> 00:05:41,632 お待ちを 31 00:05:47,722 --> 00:05:49,390 誰だ ハロルドは? 32 00:05:50,182 --> 00:05:52,518 何だって? 君こそ誰だ 33 00:05:58,023 --> 00:05:58,815 ウォードか? 34 00:06:02,528 --> 00:06:03,404 ジョイ? 35 00:06:05,406 --> 00:06:06,698 ダニーだよ 36 00:06:08,033 --> 00:06:09,410 ダニー・ランドだ 37 00:06:12,747 --> 00:06:14,039 なぜ上がれた? 38 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 エレベーターがある おじさんは? 39 00:06:17,251 --> 00:06:19,754 来る場所を間違えてる 40 00:06:19,920 --> 00:06:22,006 ここで間違いない 41 00:06:23,174 --> 00:06:26,260 悪いが警備員を 呼ばせてもらう 42 00:06:26,386 --> 00:06:28,220 待って 僕だよ 43 00:06:28,304 --> 00:06:31,932 君たちの父さんと 話がしたいだけだ 44 00:06:32,057 --> 00:06:33,600 迷惑はかけない 45 00:06:34,977 --> 00:06:37,772 ハロルド・ミーチャムは 死んだの 46 00:06:38,272 --> 00:06:39,064 何? 47 00:06:40,775 --> 00:06:43,444 知らなかった いつ? 48 00:06:44,570 --> 00:06:47,407 誰も出ないぞ 警備員をここへ 49 00:06:49,616 --> 00:06:52,286 12年前 ガンで亡くなったの 50 00:06:55,790 --> 00:06:56,582 残念だ 51 00:06:58,418 --> 00:06:59,919 親は皆 死んだね 52 00:07:02,296 --> 00:07:05,466 それじゃ 来てくれてありがとう 53 00:07:05,591 --> 00:07:08,760 待って それなら君らと話すから 54 00:07:09,386 --> 00:07:11,888 俺の部屋から出ていけ 55 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 いいか 本当に僕なんだ 56 00:07:16,977 --> 00:07:22,567 そこのステージ・デリで お茶でも飲みながら話そうよ 57 00:07:22,817 --> 00:07:24,735 その店は閉店したわ 58 00:07:24,819 --> 00:07:28,823 場所はどこでもいいから 話がしたい 59 00:07:28,989 --> 00:07:33,453 俺が君なんかと座って お茶を飲むわけがない 60 00:07:33,535 --> 00:07:34,786 妙な話だよね 61 00:07:34,870 --> 00:07:38,999 そうだよな ダニーは死んだんだから 62 00:07:39,500 --> 00:07:42,169 すぐに出ていってくれ 63 00:07:42,336 --> 00:07:44,380 ウォード 落ち着けよ 64 00:07:44,505 --> 00:07:45,756 “落ち着け”? 65 00:07:46,382 --> 00:07:50,761 本気で俺に落ち着けと? 放り出されたいのか 66 00:07:50,845 --> 00:07:52,054 興奮するな 67 00:07:52,179 --> 00:07:53,264 また指図か 68 00:07:53,347 --> 00:07:55,516 2人とも落ち着いて 69 00:07:55,850 --> 00:07:57,893 ねえ とにかく帰って 70 00:07:58,018 --> 00:07:59,520 帰らないぞ 71 00:08:04,275 --> 00:08:07,111 ごめん 僕は別に… 72 00:08:08,445 --> 00:08:10,531 ただじゃおかないぞ 73 00:08:10,615 --> 00:08:11,698 兄さん 待って 74 00:08:15,035 --> 00:08:18,163 やっと来たか こいつを連れてけ 75 00:08:18,247 --> 00:08:20,750 大丈夫 僕は危険じゃない 76 00:08:20,875 --> 00:08:22,209 警備員を襲った 77 00:08:22,376 --> 00:08:23,210 本当に? 78 00:08:23,377 --> 00:08:25,045 不意を突かれました 79 00:08:25,212 --> 00:08:26,422 警察を呼ぶわ 80 00:08:26,547 --> 00:08:27,381 無駄だ 81 00:08:27,548 --> 00:08:30,551 逮捕されても 数時間で出てくる 82 00:08:30,676 --> 00:08:35,014 次に来たら 警備員は君を脅威とみなし 83 00:08:35,097 --> 00:08:38,559 あらゆる手段を 講じることになる 84 00:08:38,684 --> 00:08:40,394 意味は分かるな 85 00:08:40,561 --> 00:08:42,062 ウォード やめろ 86 00:08:42,229 --> 00:08:44,981 真実が分かったら 後悔するぞ 87 00:08:45,357 --> 00:08:46,567 頼むよ 88 00:08:51,947 --> 00:08:53,073 大丈夫か? 89 00:08:53,407 --> 00:08:54,241 ええ 90 00:08:54,575 --> 00:08:59,914 でもダニーと両親が 亡くなって15年も経つのに 91 00:08:59,996 --> 00:09:01,415 なぜ今頃 急に? 92 00:09:02,749 --> 00:09:03,709 つまり? 93 00:09:07,754 --> 00:09:09,089 不気味なのは 94 00:09:10,591 --> 00:09:13,177 ダニーに似てたことよ 95 00:09:13,385 --> 00:09:14,094 ジョイ 96 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 あり得ないわ ダニーじゃない 97 00:09:17,723 --> 00:09:18,933 違うさ 98 00:09:35,407 --> 00:09:37,284 ヘザー 席を立つな 99 00:09:49,129 --> 00:09:50,214 大丈夫だ 100 00:09:51,507 --> 00:09:53,384 大丈夫 心配ない 101 00:09:53,593 --> 00:09:55,219 心配などするか 102 00:09:56,803 --> 00:09:59,139 君はビリーに似てるよ 103 00:09:59,599 --> 00:10:03,059 あの頃 彼は 警備部門の責任者だった 104 00:10:03,560 --> 00:10:06,563 もう引退したんだろうな 105 00:10:43,850 --> 00:10:46,020 “ダニー ママ パパ” 106 00:13:43,530 --> 00:13:48,034 “コロンビア大学 法務博士 ジョイ・ミーチャム” 107 00:13:56,210 --> 00:13:58,169 1 2 3 4 108 00:13:59,045 --> 00:14:01,548 パーク・プレイス 私に借金ね 109 00:14:01,632 --> 00:14:02,716 分かった 110 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 お兄ちゃんの番よ 111 00:14:07,554 --> 00:14:11,141 1 2 3 4 5 112 00:14:12,351 --> 00:14:15,520 ケンタッキー通り 250ドルだよ 113 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 違うね 114 00:14:17,814 --> 00:14:19,024 どういう意味? 115 00:14:19,149 --> 00:14:20,234 払うもんか 116 00:14:20,525 --> 00:14:21,235 ダメだ 117 00:14:21,360 --> 00:14:22,527 ルールよ 118 00:14:23,487 --> 00:14:25,155 弱虫だけが従う 119 00:14:25,489 --> 00:14:26,240 おい 120 00:14:26,322 --> 00:14:27,574 帰ったわよ 121 00:14:27,741 --> 00:14:28,408 上だよ 122 00:14:30,410 --> 00:14:33,204 パパとママが守ってくれるぞ 123 00:14:33,288 --> 00:14:37,208 ハグやキスをして いい子だと褒める 124 00:14:37,417 --> 00:14:38,752 ムカつくんだよ 125 00:14:39,503 --> 00:14:40,295 お兄ちゃん 126 00:14:40,921 --> 00:14:44,258 やあ どうかしたのか? 127 00:14:45,259 --> 00:14:47,386 ダニーが わがままで 128 00:16:26,026 --> 00:16:26,777 よう 129 00:16:28,528 --> 00:16:29,363 おい 130 00:16:30,364 --> 00:16:31,865 脅かすつもりは 131 00:16:32,741 --> 00:16:35,995 大丈夫だよ 別に驚いてない 132 00:16:37,203 --> 00:16:38,288 ビッグ・アルだ 133 00:16:40,206 --> 00:16:41,041 ダニーだ 134 00:16:42,793 --> 00:16:44,836 この辺じゃ見ない顔だ 135 00:16:45,796 --> 00:16:49,299 しばらく遠くに行ってた 136 00:16:50,717 --> 00:16:52,052 放浪好きか? 137 00:16:53,012 --> 00:16:54,220 そんなところ 138 00:16:55,514 --> 00:16:57,098 いいiPodだな 139 00:16:57,891 --> 00:17:00,269 俺のはiPhoneだ 140 00:17:01,395 --> 00:17:02,228 いいね 141 00:17:02,646 --> 00:17:05,399 ネットで 欲しい情報が見つかる 142 00:17:05,481 --> 00:17:06,191 本当に? 143 00:17:06,275 --> 00:17:10,904 ああ 俺はフロリダに住む 妹を見つけた 144 00:17:12,739 --> 00:17:15,867 電話したら今も嫌な女でさ 145 00:17:18,537 --> 00:17:22,123 捜したい奴はいるか? 誰でもいい 146 00:17:22,332 --> 00:17:25,793 この持ち主が サービスを止める前に 147 00:17:27,921 --> 00:17:30,256 じゃあ ダニー・ランドを 148 00:17:36,221 --> 00:17:37,013 これか 149 00:17:37,138 --> 00:17:37,472 〝ランド一家 全員死亡〞 150 00:17:37,472 --> 00:17:40,100 〝ランド一家 全員死亡〞 151 00:17:37,472 --> 00:17:40,100 子供がいたな 覚えてる 152 00:17:40,100 --> 00:17:40,767 〝ランド一家 全員死亡〞 153 00:17:40,934 --> 00:17:43,062 飛行機が墜落した 154 00:17:43,519 --> 00:17:46,606 かわいそうに 間違いないか? 155 00:17:47,566 --> 00:17:48,274 ああ 156 00:17:50,444 --> 00:17:51,611 他には? 157 00:17:52,946 --> 00:17:54,739 ハロルド・ミーチャムを 158 00:17:58,952 --> 00:18:00,662 こいつも死んでる 159 00:18:02,664 --> 00:18:03,623 この男か? 160 00:18:03,790 --> 00:18:06,210 “ハロルド・ミーチャム 41歳没” 161 00:18:06,585 --> 00:18:07,502 ありがとう 162 00:18:08,378 --> 00:18:11,131 すごい 盛大な葬式だな 163 00:18:11,297 --> 00:18:14,468 市長も来てる 知り合いか? 164 00:18:15,802 --> 00:18:17,804 まあ そんなところ 165 00:18:22,058 --> 00:18:26,938 なあ そこのシェルターで 靴をもらえるぞ 166 00:18:27,647 --> 00:18:28,398 分かった 167 00:18:28,564 --> 00:18:30,650 履く前に小便をかけろ 168 00:18:30,734 --> 00:18:33,112 ヤバい菌が付いてる 169 00:18:33,194 --> 00:18:38,324 消毒には小便か雌ヤギの血が 一番だからな 170 00:18:41,912 --> 00:18:42,787 何だ? 171 00:18:43,122 --> 00:18:45,331 何でもない ただ… 172 00:18:47,751 --> 00:18:51,838 人から見たら 僕たちは似た者同士だ 173 00:18:56,176 --> 00:18:57,844 特殊な生き物か 174 00:18:58,011 --> 00:19:00,180 ああ そのとおり 175 00:19:25,414 --> 00:19:27,498 ジョイ 待ってたんだ 176 00:19:27,999 --> 00:19:28,917 何してるの? 177 00:19:29,042 --> 00:19:32,879 話がしたくてね 本当に僕なんだ 178 00:19:33,463 --> 00:19:34,214 そう 179 00:19:34,798 --> 00:19:36,800 傷つけたりしない 180 00:19:36,967 --> 00:19:40,845 運転手を呼んでるから 一瞬で来るわ 181 00:19:40,971 --> 00:19:46,142 護衛でもあるから 着いたら あなたを拘束してもらう 182 00:19:46,226 --> 00:19:47,436 銃も持ってる 183 00:19:47,811 --> 00:19:49,729 警察に突き出すわ 184 00:19:50,355 --> 00:19:55,569 その後 あなたは起訴され 嫌がらせ行為で最高刑に 185 00:19:55,651 --> 00:19:58,029 そんな 友達だったろ 186 00:19:58,154 --> 00:20:01,074 僕だよ ダニエル・トーマス・ランド 187 00:20:01,157 --> 00:20:03,577 4月1日 マンハッタン生まれ 188 00:20:03,827 --> 00:20:09,124 同じサッカーチームだったろ “ボンバーズ” 僕はキーパー 189 00:20:15,255 --> 00:20:16,881 ネットに載ってる 190 00:20:18,133 --> 00:20:20,426 僕の家に住んでるのか 191 00:20:22,053 --> 00:20:23,722 今は私の家よ 192 00:20:23,805 --> 00:20:26,432 ああ そうみたいだね 193 00:20:26,933 --> 00:20:28,684 怖い犬を飼ってる 194 00:20:31,605 --> 00:20:32,981 中に入ったの? 195 00:20:34,107 --> 00:20:38,111 犬を書斎に閉じ込めたのは あなたなの? 196 00:20:38,278 --> 00:20:41,906 だとしたら放っておけない 悪いけど… 197 00:21:52,477 --> 00:21:55,855 ありがとう でも物乞いじゃない 198 00:22:00,193 --> 00:22:01,361 取っといて 199 00:22:08,159 --> 00:22:08,827 これ君? 200 00:22:10,245 --> 00:22:11,037 そうよ 201 00:22:11,537 --> 00:22:13,915 いいね 僕はダニー 202 00:22:20,671 --> 00:22:22,090 コリーン・ウィングか 203 00:22:33,184 --> 00:22:36,855 英語か日本語で 中国語は苦手なの 204 00:22:37,063 --> 00:22:38,732 そうか ごめん 205 00:22:40,066 --> 00:22:43,528 僕を雇ってくれないかと 思って 206 00:22:45,989 --> 00:22:48,158 清掃なら間に合ってる 207 00:22:49,242 --> 00:22:49,909 違うよ 208 00:22:50,034 --> 00:22:50,910 またね 209 00:22:58,543 --> 00:22:59,252 ねえ 210 00:23:01,254 --> 00:23:02,797 あの男がいたわ 211 00:23:02,964 --> 00:23:04,048 どの男だ? 212 00:23:04,383 --> 00:23:05,550 ダニーもどきよ 213 00:23:06,551 --> 00:23:08,387 今朝 家の前にいた 214 00:23:08,469 --> 00:23:09,345 大丈夫か? 215 00:23:09,429 --> 00:23:14,267 ええ 危害は何も ただ相変わらず話がしたいと 216 00:23:15,101 --> 00:23:16,269 でもね 217 00:23:17,478 --> 00:23:20,106 家に入られたかもしれない 218 00:23:20,231 --> 00:23:21,065 そうか 219 00:23:22,401 --> 00:23:25,028 そうなると話は違ってくる 220 00:23:25,654 --> 00:23:26,612 危険な男だ 221 00:23:27,113 --> 00:23:29,490 そうね ちょっと怖いわ 222 00:23:29,615 --> 00:23:33,203 シャノンに 家の周りを警備させよう 223 00:23:33,787 --> 00:23:35,121 他にもあるの 224 00:23:35,746 --> 00:23:37,040 奇妙なことよ 225 00:23:37,123 --> 00:23:37,957 何だ? 226 00:23:39,750 --> 00:23:43,129 あの人が 道路に飛び出したの 227 00:23:43,422 --> 00:23:45,089 そこへ車が来て― 228 00:23:45,465 --> 00:23:50,761 彼はただ 車に手を添え 軽々と跳んでよけたの 229 00:23:51,054 --> 00:23:55,725 そいつはすごい イカれた宿なしの曲芸師か 230 00:23:56,810 --> 00:23:59,020 “シルク・ドゥ・サイコパス”だ 231 00:23:59,312 --> 00:24:00,896 ええ そうね 232 00:24:01,231 --> 00:24:02,816 本当に奇妙だった 233 00:24:02,982 --> 00:24:04,234 いずれにせよ 234 00:24:05,819 --> 00:24:07,987 どうにかしないとな 235 00:24:08,071 --> 00:24:12,742 変かもしれないけど 彼と話すべきじゃない? 236 00:24:13,117 --> 00:24:14,494 なぜそうしたい? 237 00:24:14,619 --> 00:24:17,663 そうね 可能性を捨てきれないの 238 00:24:17,956 --> 00:24:20,250 本物のダニーかもって 239 00:24:20,333 --> 00:24:21,251 まさか 240 00:24:21,501 --> 00:24:26,214 ジョイ あり得ないという 結論に達しただろ 241 00:24:26,381 --> 00:24:32,136 奴はイカれてるか あるいは 何かの罠だ 242 00:24:32,637 --> 00:24:36,766 罠なら巧妙だ 我々の感情を刺激してる 243 00:24:36,850 --> 00:24:37,726 なぜ? 244 00:24:37,851 --> 00:24:40,186 ダニーは友達だった 245 00:24:40,561 --> 00:24:43,607 その彼が 実は生きていて― 246 00:24:43,689 --> 00:24:46,526 突然 現れたら うれしいだろ 247 00:24:49,279 --> 00:24:50,363 どうかしら 248 00:24:51,447 --> 00:24:54,325 タイミングがよすぎないか? 249 00:24:54,409 --> 00:24:57,662 中国での事業拡大を控えてる 250 00:24:59,205 --> 00:25:00,248 そうね 251 00:25:01,666 --> 00:25:06,379 経営権を握る可能性の ある人が現れたら― 252 00:25:06,462 --> 00:25:10,550 それが偽者でも 内輪もめに見えるわ 253 00:25:10,716 --> 00:25:12,385 それで得するのは? 254 00:25:12,927 --> 00:25:15,221 不特定の競合他社ね 255 00:25:17,390 --> 00:25:19,893 うちを狙った破壊工作? 256 00:25:20,351 --> 00:25:22,728 それで筋が通るだろ? 257 00:25:43,917 --> 00:25:44,918 どうも 258 00:25:48,171 --> 00:25:49,422 おい 何をする? 259 00:25:49,589 --> 00:25:51,882 話がしたいだけだ 260 00:25:52,007 --> 00:25:53,176 ふざけるな 261 00:25:53,759 --> 00:25:55,428 おい やめろ 262 00:26:00,725 --> 00:26:05,814 ハンプトンズで 父さんの ひざに座って運転して以来だ 263 00:26:05,939 --> 00:26:07,106 車を止めろ 264 00:26:10,025 --> 00:26:11,527 止めろと言った 265 00:26:11,611 --> 00:26:13,071 話がしたい 266 00:26:16,741 --> 00:26:17,908 止めるんだ 267 00:26:18,117 --> 00:26:19,243 銃をしまえよ 268 00:26:19,327 --> 00:26:20,035 さあ 269 00:26:20,119 --> 00:26:21,287 話がしたい 270 00:26:21,371 --> 00:26:24,039 それなら警察に行って話せ 271 00:26:31,089 --> 00:26:35,050 僕に向けられるのは 怒りと憎しみだけ 272 00:26:35,594 --> 00:26:38,262 正直 もう耐えられない 273 00:26:39,222 --> 00:26:41,975 だから最後にもう一度 頼む 274 00:26:42,308 --> 00:26:46,061 お願いだ 銃をしまってくれ 275 00:26:57,657 --> 00:27:00,951 気分はどうだ? 最悪だろ 276 00:27:09,710 --> 00:27:12,046 1セントも渡さないぞ 277 00:27:13,673 --> 00:27:15,466 誰が金の話を? 278 00:27:15,675 --> 00:27:16,926 では何が望みだ 279 00:27:17,135 --> 00:27:20,179 何が起きたか知りたいだけだ 280 00:27:20,263 --> 00:27:24,684 僕に 両親に 僕の名前がついた会社に 281 00:27:25,518 --> 00:27:28,688 答えが欲しいだけなのか? 282 00:27:29,689 --> 00:27:30,481 ああ 283 00:27:33,777 --> 00:27:35,486 知ってることを言う 284 00:27:35,945 --> 00:27:36,862 そうか 285 00:27:38,197 --> 00:27:39,323 聞くよ 286 00:27:42,868 --> 00:27:46,956 ウェンデルと妻のヘザー 息子のダニーは 287 00:27:47,122 --> 00:27:49,709 ヒマラヤで墜落して死んだ 288 00:27:51,335 --> 00:27:53,922 機体も彼らの遺体も― 289 00:27:54,714 --> 00:27:56,882 見つからなかった 290 00:28:00,511 --> 00:28:01,220 続けて 291 00:28:01,637 --> 00:28:02,388 以上だ 292 00:28:02,555 --> 00:28:05,183 そんな もっと知ってるだろ 293 00:28:05,349 --> 00:28:08,644 俺はまだ15歳だったんだぞ 294 00:28:09,187 --> 00:28:11,230 大体 他に何がある? 295 00:28:11,314 --> 00:28:13,983 それに君はダニーじゃない 296 00:28:14,067 --> 00:28:15,109 僕はダニーだ 297 00:28:15,401 --> 00:28:18,237 ならDNA鑑定で証明しろ 298 00:28:18,613 --> 00:28:19,864 誰と比較する? 299 00:28:19,948 --> 00:28:21,532 指紋はどうだ? 300 00:28:22,200 --> 00:28:26,496 墜落した時 10歳だった 指紋なんて取ってない 301 00:28:26,579 --> 00:28:27,455 証拠なしか 302 00:28:27,580 --> 00:28:28,832 そんな 303 00:28:28,914 --> 00:28:32,918 子供の時も嫌な奴だったが 今も同じだ 304 00:28:33,043 --> 00:28:34,713 俺の何が分かる? 305 00:28:34,795 --> 00:28:35,505 分かるさ 306 00:28:36,631 --> 00:28:40,384 社員食堂の冷凍庫に 僕を閉じ込めた 307 00:28:41,176 --> 00:28:46,140 会社の野外行事では 僕のパンにカエルの死骸を 308 00:28:46,975 --> 00:28:51,145 隙を見ては いつも僕のタマを蹴り上げた 309 00:28:51,896 --> 00:28:53,231 懐かしいだろ? 310 00:28:58,737 --> 00:28:59,945 全部ウソだ 311 00:29:00,613 --> 00:29:02,448 いや 本当だ 312 00:29:02,573 --> 00:29:06,201 そのイカれた頭の中を 見てみたい 313 00:29:08,412 --> 00:29:09,789 そうか? 314 00:29:12,125 --> 00:29:13,417 教えてやるよ 315 00:29:16,921 --> 00:29:19,465 10歳で母親の死を目撃し 316 00:29:20,800 --> 00:29:23,427 自分の番を待つ気分をな 317 00:29:27,431 --> 00:29:28,141 異常だ 318 00:29:28,307 --> 00:29:29,559 そうかもな 319 00:29:30,976 --> 00:29:31,644 止めろ 320 00:29:32,853 --> 00:29:34,022 止めるんだ 321 00:29:35,230 --> 00:29:36,106 止めろ! 322 00:29:37,441 --> 00:29:38,818 つかまれ ダニー 323 00:29:38,943 --> 00:29:39,652 そんな 324 00:29:39,778 --> 00:29:41,236 止めるんだ! 325 00:29:42,446 --> 00:29:44,073 止めてくれ! 326 00:30:00,005 --> 00:30:01,841 悪かったよ 327 00:30:02,675 --> 00:30:04,093 こんなつもりは… 328 00:30:04,928 --> 00:30:06,136 覚悟しとけ 329 00:30:10,058 --> 00:30:11,016 分かってる 330 00:30:29,368 --> 00:30:30,328 空腹だろ 331 00:30:31,955 --> 00:30:32,872 ありがとう 332 00:30:35,708 --> 00:30:39,629 チキンのチーズ焼き ブリーカー通りの店だ 333 00:30:39,712 --> 00:30:41,797 毎晩 売れ残りを捨てる 334 00:30:43,007 --> 00:30:45,218 食料は有り余ってる 335 00:30:46,219 --> 00:30:47,928 道を誤ってる 336 00:30:50,806 --> 00:30:52,182 誰が誤ったの? 337 00:30:53,934 --> 00:30:55,060 人類だよ 338 00:30:57,856 --> 00:30:58,982 本当だぞ 339 00:31:01,066 --> 00:31:05,738 数百万年前 人は皆 狩猟採集民だった 340 00:31:06,990 --> 00:31:08,407 いい暮らしだ 341 00:31:10,075 --> 00:31:14,122 そして人は 強くデカくなり 寿命も延びた 342 00:31:15,080 --> 00:31:19,252 だが1万年前 何の間違いか 始めちまった 343 00:31:20,253 --> 00:31:21,462 農耕をな 344 00:31:22,046 --> 00:31:24,840 街を作り 全部おかしくなった 345 00:31:25,299 --> 00:31:26,009 そうか 346 00:31:26,091 --> 00:31:26,926 俺は違う 347 00:31:28,136 --> 00:31:33,057 自分の目的に忠実に 狩猟採集民として生きる 348 00:31:34,517 --> 00:31:35,726 ブッダは言った 349 00:31:37,186 --> 00:31:40,273 “人生の目的は 目的を探すこと”と 350 00:31:42,232 --> 00:31:43,776 そうかもな 351 00:31:44,485 --> 00:31:45,319 ああ 352 00:31:46,654 --> 00:31:48,156 あんたの目的は? 353 00:31:52,618 --> 00:31:58,291 不死の龍シャオラオを称え クン・ルンを守ること 354 00:32:03,629 --> 00:32:05,005 そいつはいい 355 00:32:09,969 --> 00:32:12,262 楽しんでやってくれ 356 00:32:13,723 --> 00:32:16,350 そうだね これ ありがとう 357 00:32:16,475 --> 00:32:17,226 ああ 358 00:32:20,730 --> 00:32:22,898 〝チカラ道場〞 359 00:32:37,162 --> 00:32:41,375 みんな お疲れさま チラシを持って帰ってね 360 00:32:41,625 --> 00:32:45,671 友達に配って誘って 生徒を増やしたいの 361 00:32:45,796 --> 00:32:50,300 木曜の夜は 断酒会の集まりで休みよ 362 00:32:50,634 --> 00:32:52,220 場所代を稼ぐの 363 00:32:52,678 --> 00:32:54,513 でなきゃ潰れちゃう 364 00:33:09,319 --> 00:33:10,029 やあ 365 00:33:11,990 --> 00:33:13,241 習いに来たの? 366 00:33:14,367 --> 00:33:15,951 2ドルで習える? 367 00:33:17,870 --> 00:33:19,538 コーヒーでも買えば 368 00:33:20,455 --> 00:33:22,082 飲んだことない 369 00:33:23,501 --> 00:33:26,379 サンダルが買えるかもね 370 00:33:27,087 --> 00:33:28,422 どっかの露店で 371 00:33:29,590 --> 00:33:31,884 いや 素足でいい 372 00:33:34,387 --> 00:33:36,639 じゃあ 用がないなら… 373 00:33:39,017 --> 00:33:40,601 勝負がしたい 374 00:33:42,895 --> 00:33:43,562 何て? 375 00:33:45,064 --> 00:33:46,982 しきたりだから 376 00:33:47,275 --> 00:33:49,568 道場を訪れたら闘いを挑む 377 00:33:50,986 --> 00:33:52,863 あら そうなのね 378 00:33:53,197 --> 00:33:56,325 でも私は挑戦を受け付けない 379 00:33:56,784 --> 00:33:58,327 そう 分かった 380 00:33:58,452 --> 00:34:01,246 そろそろ ここを閉めたいの 381 00:34:01,539 --> 00:34:04,625 君はカンフーも教えるの? 382 00:34:06,044 --> 00:34:06,752 いいえ 383 00:34:06,877 --> 00:34:10,005 教えたら きっと生徒が増えるよ 384 00:34:10,423 --> 00:34:11,923 面倒は嫌なの 385 00:34:12,591 --> 00:34:14,427 僕が教えるよ 386 00:34:14,718 --> 00:34:18,556 雇ってほしいと言ったのは そういうこと 387 00:34:18,764 --> 00:34:20,766 安いし 面倒もない 388 00:34:21,642 --> 00:34:22,810 どこで習ったの? 389 00:34:24,019 --> 00:34:25,104 クン・ルンだ 390 00:34:25,937 --> 00:34:27,982 それは どこ? 391 00:34:28,107 --> 00:34:31,777 ここからは行けない場所だ 392 00:34:33,319 --> 00:34:35,155 もういいわ 帰って 393 00:34:36,031 --> 00:34:36,699 でも… 394 00:34:36,782 --> 00:34:39,202 本当に帰ってほしいの 395 00:34:40,619 --> 00:34:44,457 これは練習用の道具で 刃もないだろ 396 00:34:44,539 --> 00:34:45,583 いい? 397 00:34:46,250 --> 00:34:50,045 これで顔を打たれたら すごく痛いのよ 398 00:34:51,839 --> 00:34:55,468 知ってるよ 師匠のレイ・クンに聞いて 399 00:34:55,718 --> 00:35:00,430 もう一度だけ 丁寧に頼むわ 400 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 出てって 401 00:35:05,603 --> 00:35:07,813 迷惑をかけてすまない 402 00:35:15,445 --> 00:35:16,155 ねえ 403 00:35:28,126 --> 00:35:29,001 ありがとう 404 00:35:59,740 --> 00:36:02,201 ランド社の警備員がなぜ… 405 00:36:13,921 --> 00:36:14,713 行け 406 00:39:22,735 --> 00:39:23,944 誰の指示だ? 407 00:39:24,528 --> 00:39:26,280 誰の指示なんだ? 408 00:39:27,406 --> 00:39:28,657 ウォードだ 409 00:40:13,285 --> 00:40:14,619 やあ シャノン 410 00:40:22,085 --> 00:40:23,128 ご苦労 411 00:40:37,642 --> 00:40:39,394 困ったことになった 412 00:40:40,438 --> 00:40:43,023 会って話し合う必要がある 413 00:40:44,817 --> 00:40:47,027 明日の朝でもいいが… 414 00:40:50,322 --> 00:40:51,656 もちろんだ 415 00:40:52,032 --> 00:40:53,158 すぐに行く 416 00:42:06,856 --> 00:42:07,482 “ID確認” 417 00:42:50,693 --> 00:42:51,860 やあ 父さん 418 00:42:52,235 --> 00:42:54,822 人民元が下落しそうだ 419 00:42:54,947 --> 00:42:57,282 事業拡大に影響するぞ 420 00:42:57,491 --> 00:42:58,576 何とかする 421 00:42:58,826 --> 00:43:02,120 ダニー・ランドの件 みたいにか? 422 00:43:02,871 --> 00:43:04,789 なぜそのことを? 423 00:43:06,166 --> 00:43:08,793 まさか 父さんの差し金か? 424 00:43:09,127 --> 00:43:11,213 またバカげたテストを? 425 00:43:11,296 --> 00:43:12,797 私は無関係だ 426 00:43:13,591 --> 00:43:17,469 だが真剣に対処しろ 私の会社を潰すな 427 00:43:17,552 --> 00:43:18,637 父さんの会社? 428 00:43:18,762 --> 00:43:20,639 ずっと私の会社だ 429 00:43:20,764 --> 00:43:24,518 俺が無視したら 何もできないくせに 430 00:43:24,643 --> 00:43:27,312 まるで8歳の子供だな 431 00:43:27,396 --> 00:43:29,272 そうだね 父さん 432 00:43:29,356 --> 00:43:32,610 俺に失望したって話は 聞き飽きた 433 00:43:32,817 --> 00:43:34,819 期待してるだけだ 434 00:43:37,740 --> 00:43:40,074 彼は一日中ここに? 435 00:43:40,993 --> 00:43:42,536 どこまで知ってる? 436 00:43:42,702 --> 00:43:43,412 なぜ聞く? 437 00:43:43,495 --> 00:43:45,455 気になるだろ 438 00:43:47,332 --> 00:43:49,918 ウォード 教えてやろう 439 00:43:50,043 --> 00:43:55,840 人生を捧げられるものを探す 若い独身の人材を雇え 440 00:43:56,341 --> 00:44:01,013 そして2倍の報酬を払えば 忠誠心が生まれる 441 00:44:01,513 --> 00:44:03,223 ウェンデルに学んだ 442 00:44:03,348 --> 00:44:04,057 だろうね 443 00:44:04,182 --> 00:44:05,058 カイル 444 00:44:09,479 --> 00:44:12,650 なあ この先 私を裏切るか? 445 00:44:13,025 --> 00:44:14,192 いいえ 446 00:44:14,734 --> 00:44:16,570 お前はいい人間だ 447 00:44:18,030 --> 00:44:20,240 今日はもう休んでいい 448 00:44:20,783 --> 00:44:22,242 深夜0時ですが 449 00:44:22,367 --> 00:44:24,369 そうか 遅すぎたか 450 00:44:25,537 --> 00:44:27,665 ほらな 私を愛してる 451 00:44:28,873 --> 00:44:30,542 ムチャクチャだ 452 00:44:31,168 --> 00:44:32,544 どうかしてる 453 00:44:32,670 --> 00:44:34,046 気分は最高だ 454 00:44:35,673 --> 00:44:37,049 そうなのか 455 00:44:39,884 --> 00:44:40,719 さて 456 00:44:41,845 --> 00:44:43,888 問題を話し合おう 457 00:44:44,138 --> 00:44:49,394 ダニーと名乗る男に シャノンは対処できなかった 458 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 そうみたいだ 459 00:44:51,771 --> 00:44:54,274 その男は どういう話を? 460 00:44:54,566 --> 00:44:57,486 イカれた奴の言い分なんて 461 00:44:57,569 --> 00:44:58,570 彼と話は? 462 00:44:59,028 --> 00:45:00,655 してないよ 463 00:45:00,780 --> 00:45:02,866 構ってる暇はない 464 00:45:08,288 --> 00:45:11,709 相手を知らず どうやって対処する? 465 00:45:12,501 --> 00:45:14,168 おい 聞きなさい 466 00:45:14,503 --> 00:45:17,506 戦いの基本は敵を知ることだ 467 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 分かってるが… 468 00:45:19,216 --> 00:45:23,887 会社のイメージ悪化を狙い 雇われた人間かも 469 00:45:23,971 --> 00:45:26,931 そのことはジョイとも話した 470 00:45:27,056 --> 00:45:27,766 そうか 471 00:45:28,600 --> 00:45:32,104 だが もし 本物のダニーだとしたら― 472 00:45:32,270 --> 00:45:33,897 ややこしいぞ 473 00:45:34,814 --> 00:45:36,233 あり得ない 474 00:45:37,735 --> 00:45:39,611 奇妙なことは起こる 475 00:45:43,406 --> 00:45:44,699 もしダニーなら… 476 00:45:44,783 --> 00:45:45,534 よせよ 477 00:45:45,617 --> 00:45:46,744 考えろ 478 00:45:57,045 --> 00:46:02,134 もしダニーなら 世間に知られちゃマズい 479 00:46:02,509 --> 00:46:05,637 ああ 絶対にダメだ 480 00:46:06,930 --> 00:46:10,267 考えるべき問題は他にもある 481 00:46:11,810 --> 00:46:15,980 ダニーが生きてるなら 両親も生きてるのか? 482 00:46:16,774 --> 00:46:18,483 他に誰が知ってる? 483 00:46:18,608 --> 00:46:20,694 彼は誰と話したのか? 484 00:46:21,444 --> 00:46:23,738 どうやって武術を学んだ? 485 00:46:26,366 --> 00:46:28,827 なぜ今頃 姿を現した? 486 00:46:29,787 --> 00:46:33,707 そして ここに 戻った目的は何だ? 487 00:46:34,541 --> 00:46:35,542 分からない 488 00:46:35,667 --> 00:46:36,835 私もだ 489 00:46:37,044 --> 00:46:41,799 だから使えない奴に 対処を任せちゃダメなんだ 490 00:46:42,841 --> 00:46:46,219 手際よく取り組む必要がある 491 00:46:46,845 --> 00:46:48,763 父さんの得意技だ 492 00:46:48,847 --> 00:46:50,432 生意気を言うな 493 00:46:53,560 --> 00:46:54,769 私に任せろ 494 00:46:55,687 --> 00:46:57,815 やり方を教えてやる 495 00:47:06,698 --> 00:47:08,157 いつものように 496 00:47:09,659 --> 00:47:10,910 ああ そうだ 497 00:47:21,295 --> 00:47:23,506 アル 起きてる? 498 00:48:05,048 --> 00:48:07,717 “輪廻(りんね)が続く限り” 499 00:48:08,968 --> 00:48:11,054 “安楽が訪れますように” 500 00:48:14,599 --> 00:48:17,727 “菩薩の喜びに至らんことを” 501 00:48:59,769 --> 00:49:00,729 なぜここに? 502 00:49:01,855 --> 00:49:05,817 ここは第二の家だ 知り尽くしてる 503 00:49:13,282 --> 00:49:14,909 ウォードに殺されかけた 504 00:49:15,994 --> 00:49:16,828 何? 505 00:49:17,787 --> 00:49:18,455 まさか 506 00:49:19,789 --> 00:49:21,083 話をしても? 507 00:49:24,544 --> 00:49:25,419 いいわ 508 00:49:25,963 --> 00:49:30,133 でも催涙スプレーがあるし 警備員もいる 509 00:49:32,844 --> 00:49:34,303 傷つけないよ 510 00:49:40,352 --> 00:49:44,438 それで なぜ兄さんが あなたを殺すの? 511 00:49:44,522 --> 00:49:47,191 本当にバカげた話だわ 512 00:49:47,525 --> 00:49:51,320 ここの警備員と 2人の男に襲われた 513 00:49:52,321 --> 00:49:53,615 銃を持ってた 514 00:49:53,698 --> 00:49:56,701 シャノンのこと? 本当に彼? 515 00:49:58,661 --> 00:49:59,829 間違いない 516 00:50:00,038 --> 00:50:02,081 でも逃げ切ったのね 517 00:50:02,249 --> 00:50:03,125 ああ 518 00:50:04,292 --> 00:50:05,043 今回は 519 00:50:06,711 --> 00:50:09,006 襲ったのがシャノンでも 520 00:50:09,088 --> 00:50:13,718 自分の判断で 勝手にやったとしか思えない 521 00:50:14,386 --> 00:50:17,680 それでも結局 同じことだ 522 00:50:20,683 --> 00:50:21,601 あのね 523 00:50:23,061 --> 00:50:27,024 私の兄さんは 白黒はっきりさせる人なの 524 00:50:27,524 --> 00:50:30,527 すべては真実か ウソか 525 00:50:31,235 --> 00:50:34,322 私はもう少し理解がある 526 00:50:37,659 --> 00:50:38,576 と言うと? 527 00:50:41,955 --> 00:50:46,709 あなたはダニーに似てるけど 彼は死んだわ 528 00:50:48,211 --> 00:50:50,213 真実はその中間に? 529 00:50:51,464 --> 00:50:55,468 “真実を求めるなら 意見を持つな” 530 00:50:57,971 --> 00:50:59,806 禅の言葉だ 531 00:51:02,516 --> 00:51:03,185 分かった 532 00:51:06,229 --> 00:51:11,068 それなら あなたを ダニーと呼ぶべきかしら? 533 00:51:11,400 --> 00:51:12,235 ああ 534 00:51:13,611 --> 00:51:14,571 頼む 535 00:51:14,821 --> 00:51:18,116 じゃあ ダニー 質問があるんでしょ 536 00:51:18,741 --> 00:51:22,204 答えられる自信はないけど 頑張るわ 537 00:51:22,787 --> 00:51:26,540 私も質問があるけど お先にどうぞ 538 00:51:29,461 --> 00:51:33,131 突拍子もない話なんだ 539 00:51:34,216 --> 00:51:36,134 どこから話そうか 540 00:51:37,094 --> 00:51:39,096 初めから話したら? 541 00:51:43,475 --> 00:51:48,312 僕らはジェット機で ヒマラヤ上空を飛んでた 542 00:51:48,480 --> 00:51:52,400 すると様子が おかしくなってきた 543 00:51:53,442 --> 00:51:54,402 そう 544 00:51:55,153 --> 00:51:58,615 高度がすごく下がって 545 00:52:00,324 --> 00:52:04,787 機体が分解し始めたんだ 546 00:52:15,548 --> 00:52:16,383 それから? 547 00:52:16,508 --> 00:52:17,717 それから… 548 00:52:20,387 --> 00:52:21,679 その後は… 549 00:52:40,614 --> 00:52:41,365 君は… 550 00:52:43,826 --> 00:52:44,869 何を? 551 00:52:47,371 --> 00:52:48,540 どうして… 552 00:53:33,876 --> 00:53:36,087 他の患者と同じだろ 553 00:53:36,170 --> 00:53:37,922 眠らせとくわ 554 00:54:01,320 --> 00:54:03,990 ただの乱気流だ 心配ない 555 00:54:04,657 --> 00:54:06,075 すぐに収まる 556 00:54:07,494 --> 00:54:08,786 つかまれ ダニー 557 00:54:08,870 --> 00:54:09,829 パパ 558 00:54:10,579 --> 00:54:13,291 ヘザー 席を立つな 559 00:54:15,209 --> 00:54:15,918 大丈夫よ 560 00:54:24,302 --> 00:54:25,136 ママ! 561 00:54:25,303 --> 00:54:26,220 ヘザー! 562 00:54:28,139 --> 00:54:29,473 愛してるぞ ダニー 563 00:55:54,016 --> 00:55:57,019 日本語字幕 石井 美智子