1 00:00:16,391 --> 00:00:17,433 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:19,204 --> 00:01:23,916 Marvel アイアン・フィスト 3 00:01:56,282 --> 00:01:57,449 目が覚めたか 4 00:02:01,328 --> 00:02:02,163 ここは? 5 00:02:02,872 --> 00:02:06,376 バーチ精神科病院だよ 6 00:02:06,501 --> 00:02:07,209 何? 7 00:02:08,294 --> 00:02:09,670 病院に用はない 8 00:02:10,546 --> 00:02:12,507 初めは みんなそう言う 9 00:02:16,010 --> 00:02:17,387 緩めてくれない? 10 00:02:17,512 --> 00:02:19,680 悪いが それはできない 11 00:02:19,889 --> 00:02:21,266 今はまだね 12 00:02:21,516 --> 00:02:23,350 君が暴れるから 13 00:02:25,019 --> 00:02:26,228 僕は安全だ 14 00:02:27,354 --> 00:02:31,859 別の奴はそう言って 医者の鼻を噛みちぎった 15 00:02:35,112 --> 00:02:36,197 ここを出る 16 00:02:36,281 --> 00:02:37,657 ちょっと待て 17 00:02:37,823 --> 00:02:40,076 混乱するのは分かる 18 00:02:40,242 --> 00:02:43,454 起きたら こんな場所にいるなんて 19 00:02:43,579 --> 00:02:44,997 だが安心しろ 20 00:02:45,290 --> 00:02:47,499 君を救う方法は分かる 21 00:02:49,710 --> 00:02:51,503 自殺すればいいんだ 22 00:02:52,046 --> 00:02:54,840 解決法は もうそれしかない 23 00:02:54,924 --> 00:02:59,636 僕は4回も試したのに 死なせてくれない 24 00:02:59,720 --> 00:03:02,139 だから今のうちにやろう 25 00:03:05,226 --> 00:03:07,895 合図をくれたら すぐに済む 26 00:03:08,354 --> 00:03:09,230 今のが合図? 27 00:03:09,355 --> 00:03:10,022 違う 28 00:03:10,231 --> 00:03:11,148 いいか? 29 00:03:13,067 --> 00:03:13,901 おい よせ! 30 00:03:14,610 --> 00:03:17,029 サイモン ダメよ 31 00:03:17,780 --> 00:03:19,574 新入りに挨拶を 32 00:03:24,245 --> 00:03:27,915 きれいにしてやるから これをのめ 33 00:03:50,813 --> 00:03:54,942 ブルックリンの不動産を買う 手伝ってくれ 34 00:03:55,026 --> 00:03:57,987 倉庫のこと? そんなに大事なの? 35 00:03:58,112 --> 00:04:00,322 いや いつものビジネスだ 36 00:04:01,032 --> 00:04:04,410 不動産は兄さんの専門よ いいわ 37 00:04:04,619 --> 00:04:07,830 ありがとう 頭痛のタネが1つ減る 38 00:04:08,873 --> 00:04:13,503 頭痛のタネといえば ダニー・ランドもどきは? 39 00:04:14,962 --> 00:04:17,089 薬を盛って後悔してる 40 00:04:18,258 --> 00:04:20,968 頭から離れないのよ 41 00:04:21,052 --> 00:04:23,304 “もしかしたら”ってね 42 00:04:23,554 --> 00:04:24,514 やめろ 43 00:04:25,014 --> 00:04:28,309 ダニーだと思ったら 苦しくなるぞ 44 00:04:29,601 --> 00:04:30,561 そうね 45 00:04:31,771 --> 00:04:33,314 そうだとしても… 46 00:04:33,564 --> 00:04:35,400 お前が正しければ 47 00:04:35,983 --> 00:04:38,319 つまり 彼は― 48 00:04:38,694 --> 00:04:43,074 どうにか奇跡的に 墜落事故を生き延びた 49 00:04:43,408 --> 00:04:45,034 ヒマラヤでな 50 00:04:45,951 --> 00:04:49,830 そしてなぜか戻るまで 15年も待った 51 00:04:50,415 --> 00:04:54,126 靴も履かず 暴力的傾向を伴ってね 52 00:04:54,210 --> 00:04:56,921 そうね 分かってるわ 53 00:04:57,588 --> 00:04:59,840 真相はいつか分かるさ 54 00:05:00,341 --> 00:05:03,844 いずれにせよ俺たちは正しい 55 00:05:04,136 --> 00:05:07,348 彼には助けが必要で それを与えた 56 00:05:08,933 --> 00:05:11,185 警察に突き出しもせず 57 00:05:12,186 --> 00:05:14,188 私たちは聖人ね 58 00:05:15,106 --> 00:05:18,234 お前が思うような 悪人ではない 59 00:05:32,873 --> 00:05:33,874 大丈夫だ 60 00:05:34,166 --> 00:05:35,084 パパ! 61 00:05:42,383 --> 00:05:43,468 起こしたか? 62 00:05:44,551 --> 00:05:45,886 瞑想してた 63 00:05:47,012 --> 00:05:48,555 よくやるのかな? 64 00:05:49,431 --> 00:05:53,310 ここから出られるよう “気”を集中させた 65 00:05:53,810 --> 00:05:54,770 どうだった? 66 00:05:55,730 --> 00:05:56,772 ダメだ 67 00:05:58,149 --> 00:05:59,566 薬のせいだ 68 00:06:01,068 --> 00:06:02,236 出してくれ 69 00:06:02,737 --> 00:06:04,489 留置場へ行くのか? 70 00:06:04,614 --> 00:06:08,700 だが その前に72時間は ここで診断する 71 00:06:12,372 --> 00:06:14,540 せめて これをほどいて 72 00:06:14,957 --> 00:06:16,333 暴れないか? 73 00:06:17,752 --> 00:06:18,585 ああ 74 00:06:25,385 --> 00:06:27,136 まずこれを外す 75 00:06:38,939 --> 00:06:41,025 では診察を始めよう 76 00:06:42,609 --> 00:06:44,404 まず君の名前は? 77 00:06:45,279 --> 00:06:46,822 ダニー・ランドだ 78 00:06:47,782 --> 00:06:50,242 飛行機事故で 死んだ子と同じ? 79 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 僕がその死んだ子だ 80 00:06:56,248 --> 00:06:59,084 もちろん僕は死んでない 81 00:07:00,502 --> 00:07:02,254 じゃあ その話を 82 00:07:04,674 --> 00:07:06,467 飛行機が墜落した 83 00:07:08,719 --> 00:07:09,595 それから? 84 00:07:13,307 --> 00:07:14,516 それから… 85 00:07:18,062 --> 00:07:19,480 目が覚めると― 86 00:07:22,524 --> 00:07:25,736 雪の吹きだまりの中にいた 87 00:07:27,154 --> 00:07:27,988 ケガをして 88 00:07:30,241 --> 00:07:31,576 雪が降ってた 89 00:07:33,828 --> 00:07:35,662 寒かっただろうね 90 00:07:36,121 --> 00:07:37,331 寒かった 91 00:07:39,333 --> 00:07:43,003 でも機体の残骸が 散らばってたから― 92 00:07:43,713 --> 00:07:45,339 それを見に行った 93 00:07:50,052 --> 00:07:51,678 操縦席があった 94 00:07:54,056 --> 00:07:55,766 パイロットは死んでた 95 00:07:59,270 --> 00:08:01,272 胴体部分も見つけた 96 00:08:04,275 --> 00:08:05,442 父さんがいた 97 00:08:08,237 --> 00:08:09,821 愛してるぞ ダニー 98 00:08:14,034 --> 00:08:15,702 ウェンデル・ランドか? 99 00:08:16,328 --> 00:08:17,204 そうだ 100 00:08:19,415 --> 00:08:21,458 彼も死んでた? 101 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 お母さんは? 102 00:08:31,843 --> 00:08:33,345 彼女もそこに? 103 00:08:33,970 --> 00:08:34,805 いや 104 00:08:36,015 --> 00:08:37,391 ならどこに? 105 00:08:39,226 --> 00:08:40,727 席を立つな 106 00:08:42,396 --> 00:08:43,523 ヘザー 107 00:08:46,567 --> 00:08:48,027 大丈夫よ ダニー 108 00:08:50,404 --> 00:08:51,196 ママ! 109 00:08:53,240 --> 00:08:54,408 分からない 110 00:08:56,160 --> 00:08:57,744 その後はどうした? 111 00:09:00,205 --> 00:09:02,082 父さんのそばにいた 112 00:09:02,749 --> 00:09:03,834 そうか 113 00:09:04,335 --> 00:09:06,086 でも すごく寒くて― 114 00:09:06,753 --> 00:09:11,342 喉が渇いて 空腹で そうするしかなかった 115 00:09:12,426 --> 00:09:13,760 何を? 116 00:09:14,010 --> 00:09:15,387 生きる努力を 117 00:09:16,888 --> 00:09:18,558 外に出たけど― 118 00:09:19,725 --> 00:09:21,936 雪が深く 風もあった 119 00:09:22,769 --> 00:09:24,396 何度も転んだ 120 00:09:26,273 --> 00:09:28,108 ふと上を見ると 121 00:09:29,694 --> 00:09:33,530 2人の男が 僕を見下ろして立ってた 122 00:09:34,114 --> 00:09:35,575 チョダクとタシだ 123 00:09:36,283 --> 00:09:37,451 誰なんだ? 124 00:09:38,077 --> 00:09:42,122 クレーンマザーの 僧侶だ 125 00:09:44,249 --> 00:09:46,586 すごいな 僧侶か 126 00:09:48,253 --> 00:09:51,966 その修道院には どんな僧侶がいる? 127 00:09:52,299 --> 00:09:53,968 闘う僧侶だよ 128 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 分かった 129 00:10:05,771 --> 00:10:10,109 じゃあ その話は置いといて 別の話をしよう 130 00:10:13,445 --> 00:10:16,323 ジョン・アンダーソンの話を 131 00:10:19,243 --> 00:10:20,452 誰だ? 132 00:10:23,079 --> 00:10:24,456 君じゃないのか? 133 00:10:34,258 --> 00:10:36,343 君のパスポートだろ? 134 00:10:39,054 --> 00:10:42,683 写真もある カナダのトロント出身 135 00:10:44,184 --> 00:10:46,478 いや 見覚えがない 136 00:10:56,656 --> 00:10:58,532 ここを出たいなら― 137 00:10:59,616 --> 00:11:01,868 正直にならないとな 138 00:11:06,540 --> 00:11:08,333 また後で話そう 139 00:13:06,743 --> 00:13:08,829 あなたたちの動きは― 140 00:13:09,079 --> 00:13:10,246 まるで… 141 00:13:12,041 --> 00:13:12,999 太ったアヒル 142 00:13:13,167 --> 00:13:15,669 ダリル 足音が丸聞こえ 143 00:13:15,795 --> 00:13:17,838 ええ 靴が大きすぎて 144 00:13:18,047 --> 00:13:20,507 あなたはニンニク臭い 145 00:13:20,674 --> 00:13:21,633 すみません 146 00:13:21,717 --> 00:13:24,511 ジェニーは ヨガでもしてるの? 147 00:13:24,678 --> 00:13:30,184 せめて泳いでるブタみたいに 速く動いて 148 00:13:32,812 --> 00:13:33,562 論外ね 149 00:13:33,687 --> 00:13:36,941 何か言ったら泣いちゃいそう 150 00:13:40,069 --> 00:13:42,196 今回は失敗よ 151 00:13:42,696 --> 00:13:46,200 実戦での闘い方を 学ばせたいの 152 00:13:47,451 --> 00:13:48,577 頑張って 153 00:13:53,790 --> 00:13:54,791 いいか? 154 00:13:58,838 --> 00:14:00,046 この人は何? 155 00:14:01,047 --> 00:14:02,549 案内役だよ 156 00:14:05,094 --> 00:14:06,386 僕を刺す気? 157 00:14:07,554 --> 00:14:09,055 悪かったよ 158 00:14:11,100 --> 00:14:12,809 ストレスが溜まって 159 00:14:32,037 --> 00:14:35,916 病院なんて言ってるが だまされるなよ 160 00:14:38,710 --> 00:14:41,296 あのデカいのが ディンク 161 00:14:41,421 --> 00:14:45,509 両親をハンマーで殺したが 心神喪失で無罪 162 00:14:46,051 --> 00:14:49,263 リオは頭が メタンフェタミン漬け 163 00:14:49,345 --> 00:14:53,058 トニーは ただイカれてる 164 00:15:03,735 --> 00:15:04,778 よせ 165 00:15:06,071 --> 00:15:07,197 放っておけ 166 00:15:08,573 --> 00:15:11,076 そしてここが君の家だ 167 00:15:11,660 --> 00:15:13,412 殺風景な部屋だ 168 00:15:13,954 --> 00:15:15,706 72時間で出てく 169 00:15:27,301 --> 00:15:29,886 72時間と言われたか? 170 00:15:30,971 --> 00:15:34,808 僕は薬局で ささいな事件を起こした 171 00:15:35,100 --> 00:15:36,351 72時間後には― 172 00:15:36,476 --> 00:15:39,730 躁うつを繰り返す 双極性障害で 173 00:15:39,813 --> 00:15:43,358 薬物乱用に走ると診断された 174 00:15:43,608 --> 00:15:45,819 それが2年前の話だ 175 00:15:46,070 --> 00:15:48,948 ビリーは 橋の下に住んでたが― 176 00:15:49,030 --> 00:15:52,993 72時間後 妄想性人格障害と診断された 177 00:15:53,535 --> 00:15:56,496 それが1年ちょっと前 178 00:15:56,830 --> 00:16:01,752 ジミーはタイムズスクエアで 人に向かって叫び 179 00:16:01,961 --> 00:16:03,378 72時間後には― 180 00:16:03,503 --> 00:16:06,673 統合失調感情障害と 診断された 181 00:16:07,591 --> 00:16:09,801 もう15年もここにいる 182 00:16:11,678 --> 00:16:13,179 君も同じ運命だ 183 00:16:16,725 --> 00:16:18,184 僕はここを出る 184 00:16:18,352 --> 00:16:20,980 ああ みんな出たがる 185 00:16:21,521 --> 00:16:25,859 だから定期的に薬をのまされ 愚かなロバに 186 00:16:29,780 --> 00:16:31,031 誰がロバだと? 187 00:16:31,365 --> 00:16:34,659 いや すまない 僕が悪かった 188 00:16:34,743 --> 00:16:36,327 お前も謝れ 189 00:16:37,121 --> 00:16:38,204 何に対して? 190 00:16:38,914 --> 00:16:40,040 生きてること 191 00:16:41,207 --> 00:16:42,542 バカげてる 192 00:16:44,128 --> 00:16:46,838 謝らないなら痛めつける 193 00:16:47,923 --> 00:16:49,674 彼は何の病気だっけ? 194 00:16:52,386 --> 00:16:55,221 おい 何してる こっちに来い 195 00:16:55,305 --> 00:16:58,267 いいから こっちに来るんだ 196 00:16:58,392 --> 00:17:00,727 大丈夫だからな ダニー 197 00:17:04,023 --> 00:17:05,106 口を開けろ 198 00:17:05,607 --> 00:17:06,566 なぜだ? 199 00:17:27,046 --> 00:17:28,672 大丈夫か? ダニー 200 00:17:31,967 --> 00:17:32,926 何だ? 201 00:17:34,344 --> 00:17:35,971 いや 初めて… 202 00:17:37,347 --> 00:17:39,433 ここでダニーと呼ばれた 203 00:17:42,853 --> 00:17:44,855 ここにはいられない 204 00:17:46,106 --> 00:17:48,108 電話できる家族は? 205 00:17:49,275 --> 00:17:50,276 いない 206 00:17:51,570 --> 00:17:52,779 友達は? 207 00:17:57,326 --> 00:17:59,035 使える電話はある? 208 00:18:02,664 --> 00:18:07,711 バレたって構うもんか 今さら怖いものはない 209 00:18:15,719 --> 00:18:16,470 チカラ道場 210 00:18:16,595 --> 00:18:17,303 やあ 211 00:18:18,013 --> 00:18:18,847 ダニーだ 212 00:18:18,972 --> 00:18:19,806 誰? 213 00:18:20,140 --> 00:18:20,974 ダニーだ 214 00:18:21,683 --> 00:18:23,935 公園で会った 215 00:18:24,310 --> 00:18:26,312 君の道場にも行った 216 00:18:27,481 --> 00:18:28,607 私に何の用? 217 00:18:28,857 --> 00:18:33,112 バーチ精神科病院にいる 助けてほしい 218 00:18:33,612 --> 00:18:35,239 なぜ私を頼るの? 219 00:18:35,571 --> 00:18:39,618 君なら僕を殺さないし 病院にも入れない 220 00:18:42,078 --> 00:18:43,579 じゃ私が変なのね 221 00:18:43,788 --> 00:18:46,750 違う 僕はイカれてなどいない 222 00:18:47,333 --> 00:18:50,420 薬をのまされ 入院させられた 223 00:18:51,255 --> 00:18:55,466 あの夜 襲われるのを見たろ 何かおかしい 224 00:18:58,137 --> 00:19:00,346 なぜ追われてるの? 225 00:19:00,680 --> 00:19:02,766 ミーチャムに聞いてくれ 226 00:19:03,183 --> 00:19:06,102 NYで一番の金持ち一家? 227 00:19:06,186 --> 00:19:07,020 そうだ 228 00:19:07,146 --> 00:19:08,479 もめてるの? 229 00:19:09,523 --> 00:19:10,857 そうなんだ 230 00:19:12,317 --> 00:19:13,527 ねえ ダニー 231 00:19:13,652 --> 00:19:17,864 困ってるようだけど 私には助けられない 232 00:19:18,073 --> 00:19:21,617 コリーン 君しか僕を助けられない 233 00:19:22,786 --> 00:19:23,537 ごめんね 234 00:19:23,619 --> 00:19:24,288 そんな 235 00:19:24,413 --> 00:19:25,371 頼む 236 00:19:37,884 --> 00:19:38,802 父さん 237 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 これを見ろ 238 00:20:10,750 --> 00:20:12,919 ふと上を見ると 2人の… 239 00:20:13,044 --> 00:20:14,670 監視カメラを? 240 00:20:14,796 --> 00:20:17,048 21世紀だぞ 当然だ 241 00:20:17,132 --> 00:20:18,717 チョダクとタシだ 242 00:20:19,343 --> 00:20:20,760 誰なんだ? 243 00:20:21,094 --> 00:20:23,930 クレーンマザーの僧侶だ 244 00:20:24,889 --> 00:20:27,767 2人の僧侶に助けられたと 245 00:20:28,518 --> 00:20:29,310 あり得ない 246 00:20:29,435 --> 00:20:32,063 あり得るが おかしなことに― 247 00:20:33,232 --> 00:20:38,319 飛行機が消息を絶った辺りに 修道院はない 248 00:20:38,444 --> 00:20:42,949 クレーンマザーも 存在しない 249 00:20:44,159 --> 00:20:48,079 カイルが調査を しくじってなければな 250 00:20:48,288 --> 00:20:51,124 修道院の記録はありません 251 00:20:54,294 --> 00:20:56,880 だが話を聞いてると― 252 00:20:56,963 --> 00:21:00,925 本物のダニーだという気が してくる 253 00:21:01,801 --> 00:21:04,804 こいつをどうするか考えてる 254 00:21:04,888 --> 00:21:05,764 そうか 255 00:21:06,222 --> 00:21:10,435 ロボトミー手術は 過去の遺物だが 256 00:21:10,519 --> 00:21:16,316 今も多くの国で 同じ効果の 精神外科治療が行われてる 257 00:21:16,816 --> 00:21:17,859 それはダメだ 258 00:21:17,984 --> 00:21:19,653 大量の向精神薬を… 259 00:21:19,735 --> 00:21:20,404 ダメだ 260 00:21:20,529 --> 00:21:22,656 父さん 何とかしないと 261 00:21:22,781 --> 00:21:24,949 正体を知るのが先だ 262 00:21:25,075 --> 00:21:27,452 手がかりは まだ少ない 263 00:21:27,827 --> 00:21:31,998 奴をもっと理解してから 打つ手を決める 264 00:21:32,123 --> 00:21:33,417 待つだけか? 265 00:21:33,624 --> 00:21:35,835 ああ そして監視する 266 00:21:37,170 --> 00:21:39,047 1つできることが 267 00:21:39,172 --> 00:21:43,343 ダニーもどきが電話をかけた 相手は… 268 00:21:43,509 --> 00:21:46,888 コリーン・ウィングです 道場の経営を 269 00:21:48,014 --> 00:21:51,560 彼女に会って話を聞いてこい 270 00:21:52,561 --> 00:21:53,978 どういう関係か 271 00:21:56,606 --> 00:22:00,526 俺が聞くのか? 子分を送ればいいだろ 272 00:22:01,486 --> 00:22:04,780 お前は私の 最も信頼する子分だ 273 00:22:05,365 --> 00:22:06,782 頼んだぞ 274 00:22:58,418 --> 00:22:59,835 今朝の気分は? 275 00:23:02,255 --> 00:23:04,424 薬のせいで ぼんやりする 276 00:23:06,676 --> 00:23:09,012 君には多めに投与してる 277 00:23:09,095 --> 00:23:12,557 そのほうが よさそうだからね 278 00:23:13,266 --> 00:23:15,935 我々に協力的でなかった 279 00:23:19,689 --> 00:23:23,943 パスポートのことで ウソをついた 280 00:23:27,238 --> 00:23:30,366 いいぞ 正直に話す気になったな 281 00:23:32,285 --> 00:23:34,954 君は ジョン・アンダーソンか? 282 00:23:38,958 --> 00:23:42,421 パスポートは モロッコで買った盗品だ 283 00:23:44,589 --> 00:23:48,968 連邦犯罪だが 戻るための唯一の方法だった 284 00:23:49,803 --> 00:23:53,598 アンダーソンじゃない ダニー・ランドだ 285 00:23:56,976 --> 00:23:59,604 次のセッションで話そう 286 00:24:21,167 --> 00:24:25,255 毎日 最低1時間は 形の練習をして 287 00:24:29,675 --> 00:24:33,472 失礼する 君がコリーン・ウィングか? 288 00:24:34,723 --> 00:24:35,849 そうだけど 289 00:24:36,516 --> 00:24:39,935 突然だが 私はウォード・ミーチャムだ 290 00:24:48,737 --> 00:24:49,695 ご用件は? 291 00:24:51,030 --> 00:24:53,199 ぶしつけな質問だが 292 00:24:55,619 --> 00:25:00,290 ダニーと名乗る男と 接触したことはあるかな? 293 00:25:01,374 --> 00:25:05,295 20代半ばの宿なしだ 靴も履いてない 294 00:25:07,463 --> 00:25:08,464 なぜ聞くの? 295 00:25:08,673 --> 00:25:11,842 個人的なことだから 自ら来た 296 00:25:13,094 --> 00:25:16,389 その男は私と妹を脅した 297 00:25:16,472 --> 00:25:17,140 本当に? 298 00:25:17,390 --> 00:25:19,392 私の頭に銃を向けた 299 00:25:20,685 --> 00:25:22,061 なぜ そうしたの? 300 00:25:23,187 --> 00:25:27,692 正直言うと 彼は深刻な心の病を抱えてる 301 00:25:29,068 --> 00:25:31,987 それで どうやって私を知ったの? 302 00:25:32,322 --> 00:25:35,408 脅されて 彼に監視をつけた 303 00:25:35,534 --> 00:25:38,578 接触した人間を記録してたら 304 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 君の名前が 305 00:25:40,496 --> 00:25:43,249 でも 知り合いじゃないわ 306 00:25:43,749 --> 00:25:45,209 会ったことは? 307 00:25:45,669 --> 00:25:47,587 一度 ここに来ただけ 308 00:25:51,006 --> 00:25:56,179 彼に 何らかの形で 傷つけられなかったか? 309 00:25:57,556 --> 00:25:59,223 それはないわ 310 00:26:01,601 --> 00:26:04,187 “あの男に脅されたと 感じた” 311 00:26:04,354 --> 00:26:08,441 そう証言する書類に 君がサインしたら― 312 00:26:08,942 --> 00:26:11,861 私たちは とても助かる 313 00:26:13,863 --> 00:26:15,114 “脅された”? 314 00:26:16,491 --> 00:26:18,534 それはないわね 315 00:26:20,203 --> 00:26:21,204 いいか 316 00:26:23,289 --> 00:26:26,626 これは彼を守るためでもある 317 00:26:27,293 --> 00:26:28,919 彼には助けが要る 318 00:26:32,382 --> 00:26:33,717 お礼のしるしに 319 00:26:34,550 --> 00:26:37,846 ランド社は 喜んで寄付をしよう 320 00:26:39,138 --> 00:26:42,308 地域の環境改善の名目でね 321 00:26:43,518 --> 00:26:46,020 君の好きに使っていい 322 00:26:48,814 --> 00:26:50,149 これならどうだ? 323 00:26:51,150 --> 00:26:54,362 証言内容は単に “あの男が―” 324 00:26:55,405 --> 00:26:59,700 “異常な行動を取り 君を不快にさせた” 325 00:27:01,536 --> 00:27:02,286 でも私は… 326 00:27:02,370 --> 00:27:04,247 考えといてくれ 327 00:27:05,164 --> 00:27:07,041 非常に助かる 328 00:27:10,294 --> 00:27:14,507 わずかな金で この場所が見違えるぞ 329 00:27:26,352 --> 00:27:27,270 かけて 330 00:27:33,609 --> 00:27:37,030 これは後で 見せるつもりだったが… 331 00:27:40,033 --> 00:27:41,034 何? 332 00:27:42,786 --> 00:27:45,955 15年ほど前のテレビCMだ 333 00:27:51,210 --> 00:27:53,838 その子がダニー・ランドだ 334 00:27:55,423 --> 00:28:00,303 大金持ちの子供でいるのは 気分がいいだろうね 335 00:28:01,262 --> 00:28:03,138 本当に幸せそうだ 336 00:28:03,723 --> 00:28:07,893 つらい生活を送ってると 時には― 337 00:28:08,394 --> 00:28:12,022 別の世界にいる自分を 想像したくなる 338 00:28:12,398 --> 00:28:14,567 もっと幸せな世界にね 339 00:28:15,568 --> 00:28:18,822 撮影の後 サーカスを見に行った 340 00:28:20,573 --> 00:28:22,408 撮影を嫌がったから― 341 00:28:23,618 --> 00:28:27,413 父さんが僕を釣ったんだ サーカスでね 342 00:28:32,836 --> 00:28:34,963 曲芸が見事だった 343 00:28:36,922 --> 00:28:38,674 隣に母さんがいて― 344 00:28:39,675 --> 00:28:41,260 逆側にはジョイが 345 00:28:45,014 --> 00:28:46,349 ポップコーンも 346 00:28:46,932 --> 00:28:50,770 君はアンダーソンだ ランドじゃない 347 00:28:51,687 --> 00:28:55,775 僕はダニー・ランドだ あんたがどう思おうと 348 00:28:56,275 --> 00:28:58,694 何してるんだ やめろ 349 00:28:58,819 --> 00:29:00,113 落ち着け 350 00:29:17,838 --> 00:29:22,385 15年もどこにいて なぜ戻ったのかを聞けよ 351 00:29:24,763 --> 00:29:26,305 まったく 352 00:29:28,141 --> 00:29:30,935 この医者 本気で治す気だ 353 00:29:31,519 --> 00:29:32,812 すみません 354 00:29:33,146 --> 00:29:35,314 なぜいつも謝るんだ? 355 00:29:35,523 --> 00:29:39,027 おびえた 小さなウサギみたいだ 356 00:29:39,485 --> 00:29:40,611 すみま… 357 00:29:41,445 --> 00:29:43,489 謝らないようにします 358 00:29:43,573 --> 00:29:46,409 どうでもいい 指摘しただけだ 359 00:29:47,868 --> 00:29:49,328 お前のためにな 360 00:29:49,495 --> 00:29:50,830 感謝します 361 00:29:51,121 --> 00:29:56,001 この男は本物の ダニー・ランドかもな 362 00:29:57,252 --> 00:29:58,922 それは可能なのか? 363 00:29:59,172 --> 00:30:01,674 医者は的確な質問をしない 364 00:30:02,341 --> 00:30:03,593 すみません 365 00:30:04,093 --> 00:30:06,304 謝らずにいられないか? 366 00:30:09,348 --> 00:30:11,434 父はこうしたもんだ 367 00:30:12,393 --> 00:30:14,520 私がヘマするたびに… 368 00:30:14,645 --> 00:30:18,608 よくあることだったらしいが こうして 369 00:30:19,192 --> 00:30:21,861 ベルトで私の背中をたたいた 370 00:30:22,486 --> 00:30:23,696 一発ごとに 371 00:30:24,572 --> 00:30:29,535 父にそんなマネを させたことを私は謝った 372 00:30:31,996 --> 00:30:33,664 父が懐かしいよ 373 00:30:35,959 --> 00:30:40,755 だが今は 何に対しても謝ることはない 374 00:30:46,135 --> 00:30:49,555 カイル 車の準備をしろ 375 00:30:50,723 --> 00:30:51,390 車? 376 00:30:51,515 --> 00:30:53,226 車輪があるやつだ 377 00:30:53,308 --> 00:30:58,313 それは分かりますが 外出しても大丈夫ですか? 378 00:30:58,439 --> 00:31:00,566 その時が来たようだ 379 00:31:33,933 --> 00:31:35,434 いいわ つないで 380 00:31:35,559 --> 00:31:39,689 ジョイさん? バーチ病院のエドモンズです 381 00:31:39,814 --> 00:31:42,400 お預かりした患者を診てます 382 00:31:42,483 --> 00:31:44,234 何かご用ですか? 383 00:31:44,318 --> 00:31:46,654 つかぬことを聞いても? 384 00:31:47,446 --> 00:31:49,532 ええ どうぞ 385 00:31:49,782 --> 00:31:53,953 あなたが10歳の頃 ランド社のCMに出ましたね 386 00:31:54,119 --> 00:31:56,455 ええ “ウィー・アー・ランド”と 387 00:31:56,831 --> 00:31:59,292 その日の記憶は? 388 00:32:03,504 --> 00:32:05,464 変な服を着せられたわ 389 00:32:06,381 --> 00:32:09,218 外は寒かった それくらいね 390 00:32:09,427 --> 00:32:10,636 撮影の後は? 391 00:32:11,930 --> 00:32:14,849 そう サーカスに行ったわ 392 00:32:15,140 --> 00:32:17,727 撮影の後 みんなで行ったの 393 00:32:18,561 --> 00:32:19,394 本当に? 394 00:32:20,688 --> 00:32:22,773 ダニーの希望だった 395 00:32:23,482 --> 00:32:27,320 撮影を嫌がって 両親がそれで釣ったの 396 00:32:28,446 --> 00:32:31,074 その後 曲芸師になりたいと― 397 00:32:31,199 --> 00:32:32,908 跳び回ってた 398 00:32:33,492 --> 00:32:35,285 なるほど どうも 399 00:32:35,911 --> 00:32:36,829 それだけ? 400 00:32:37,330 --> 00:32:40,499 変な質問ね なぜ聞くの? 401 00:32:40,833 --> 00:32:44,003 守秘義務があるので 話せません 402 00:32:46,171 --> 00:32:48,007 ますます知りたいわ 403 00:32:48,216 --> 00:32:50,134 これ以上は何も 404 00:33:47,900 --> 00:33:49,484 やあ ダニー 405 00:33:50,903 --> 00:33:52,196 おじさん? 406 00:33:55,283 --> 00:33:59,745 私がよく歌ってた歌を 覚えてるか? 407 00:34:01,205 --> 00:34:03,332 君はうんざりしてた 408 00:34:08,087 --> 00:34:10,922 “ダニー・ボーイ”だよね? 409 00:34:12,132 --> 00:34:13,759 そうだ 410 00:34:23,436 --> 00:34:29,108 もし私が すでに   この世にいなくても 411 00:34:30,443 --> 00:34:35,614 お前はきっと探してくれる 412 00:34:35,823 --> 00:34:39,118 私が眠る場所を 413 00:34:39,618 --> 00:34:41,829 そして ひざまずき 414 00:34:42,788 --> 00:34:46,332 別れの言葉をかけてくれる 415 00:34:47,210 --> 00:34:48,627 死んだと思ってた 416 00:34:48,878 --> 00:34:50,796 君こそ死んだかと 417 00:34:51,089 --> 00:34:53,423 それが2人の共通点か 418 00:34:54,340 --> 00:34:55,967 僕は死んでない 419 00:34:56,094 --> 00:34:58,387 ああ そのようだな 420 00:35:01,891 --> 00:35:06,479 君はどこかの僧侶に 連れていかれたようだが 421 00:35:07,146 --> 00:35:10,774 それは クレーン・マザー修道会か? 422 00:35:11,066 --> 00:35:11,942 ああ 423 00:35:13,402 --> 00:35:14,737 なぜそれを? 424 00:35:15,029 --> 00:35:17,281 死者は多くを知っている 425 00:35:18,116 --> 00:35:19,825 だが すべてじゃない 426 00:35:20,826 --> 00:35:23,412 その修道院はどこにある? 427 00:35:25,080 --> 00:35:28,501 なあ 修道院はどこにある? 428 00:35:30,628 --> 00:35:31,962 クン・ルンだ 429 00:35:34,089 --> 00:35:36,300 天空の7つの都市の1つ 430 00:35:36,425 --> 00:35:39,011 あそこでは 自分の立場が― 431 00:35:40,513 --> 00:35:42,181 分かってた 432 00:35:42,515 --> 00:35:44,349 君の立場とは? 433 00:35:45,059 --> 00:35:46,685 僕は戦士だった 434 00:35:48,979 --> 00:35:51,606 闘ってる時は生を実感した 435 00:35:54,693 --> 00:35:59,614 強く殴られるほど すべてが はっきり見えた 436 00:36:02,160 --> 00:36:04,870 どういう戦士なんだ? 437 00:36:06,289 --> 00:36:10,293 おい 聞け 戦士とはどういう意味だ 438 00:36:12,127 --> 00:36:17,257 僕は長い歴史のある アイアン・フィストの1人に 439 00:36:18,717 --> 00:36:22,305 生ける兵器であり ヤミノテの宿敵だ 440 00:36:22,555 --> 00:36:24,639 待て 誰の宿敵だと? 441 00:36:25,265 --> 00:36:27,435 ヤミノテの宿敵だよ 442 00:36:27,560 --> 00:36:29,394 どういう意味だ? 443 00:36:30,604 --> 00:36:33,857 ヤミノテを倒すのが 使命なんだ 444 00:36:34,858 --> 00:36:38,904 君は そのヤミノテを 倒せると言うのか? 445 00:36:39,738 --> 00:36:42,032 僕にしか倒せない 446 00:36:47,121 --> 00:36:51,834 頼むよ おじさん ここから出して 447 00:36:51,959 --> 00:36:55,087 心配するな 私が何とかする 448 00:36:55,921 --> 00:36:57,465 だから今は― 449 00:36:58,673 --> 00:37:01,344 もう眠りなさい 450 00:37:06,181 --> 00:37:08,726 アイアン・フィストを調べろ 451 00:37:08,809 --> 00:37:10,936 アイアン・フィストですね 452 00:37:38,088 --> 00:37:41,884 “どこへ行った?” 453 00:38:27,221 --> 00:38:28,263 ありがとう 454 00:38:29,932 --> 00:38:31,058 ねえ 455 00:38:32,351 --> 00:38:36,021 この子と ここに来た男は似てる? 456 00:38:37,772 --> 00:38:39,567 何とも言えません 457 00:38:42,861 --> 00:38:45,823 何だか混乱してるみたい 458 00:38:46,781 --> 00:38:48,992 もし本物のダニーなら― 459 00:38:49,076 --> 00:38:52,496 私たち ひどいことをしてる 460 00:38:53,247 --> 00:38:55,124 でも“本人ではない”と 461 00:38:55,207 --> 00:38:56,750 恐らく違うわ 462 00:38:58,668 --> 00:39:02,381 もし本人なら 証明の仕方が変ですね 463 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 でも他に どんなやり方がある? 464 00:39:24,528 --> 00:39:26,739 これを届けてほしいの 465 00:39:56,935 --> 00:39:59,397 やあ また私だ 466 00:40:00,189 --> 00:40:04,777 邪魔して悪いが 取引をしたいと思ってね 467 00:40:06,361 --> 00:40:09,281 そう どんな取引なの? 468 00:40:09,448 --> 00:40:12,326 この書類に サインをすれば― 469 00:40:13,743 --> 00:40:18,748 お返しに これを君にあげよう 470 00:40:29,802 --> 00:40:31,011 5万ドル? 471 00:40:31,136 --> 00:40:32,971 使い出があるぞ 472 00:40:34,723 --> 00:40:36,559 そんなに重要なこと? 473 00:40:36,684 --> 00:40:37,767 そうだ 474 00:40:40,479 --> 00:40:42,397 その書類で何を? 475 00:40:44,149 --> 00:40:46,151 守りたいだけだ 476 00:40:46,235 --> 00:40:50,239 妹や君 私自身と 問題のあの男も 477 00:40:50,948 --> 00:40:55,828 君が協力すれば 彼は長期的な助けを得られる 478 00:41:20,478 --> 00:41:21,520 ヘザー! 479 00:41:34,032 --> 00:41:35,575 荷物が届いた 480 00:41:38,746 --> 00:41:39,454 何だ? 481 00:41:40,038 --> 00:41:41,706 ジョイからだ 482 00:42:16,074 --> 00:42:17,284 面会だぞ 483 00:42:18,911 --> 00:42:20,078 ジョイが? 484 00:42:46,814 --> 00:42:47,897 大丈夫? 485 00:42:48,357 --> 00:42:49,232 ダメだ 486 00:42:50,693 --> 00:42:52,194 薬漬けにされた 487 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 どうして? 488 00:42:57,074 --> 00:42:58,742 僕を守るため 489 00:43:04,957 --> 00:43:06,291 君が来るとは 490 00:43:09,544 --> 00:43:11,671 ここから出してくれる? 491 00:43:22,265 --> 00:43:25,644 ウォードが あなたは危険だと言えと 492 00:43:27,980 --> 00:43:30,064 僕を脅威に思うからだ 493 00:43:30,399 --> 00:43:31,984 なぜそう思うの? 494 00:43:32,442 --> 00:43:36,488 僕はダニー・ランドで 会社の半分は僕のだ 495 00:43:37,990 --> 00:43:40,909 ランド社のダニー・ランド? 496 00:43:41,493 --> 00:43:42,494 ああ 497 00:43:49,668 --> 00:43:51,503 そんな単純な話なの? 498 00:43:52,504 --> 00:43:53,797 そうだよ 499 00:43:57,175 --> 00:43:59,177 このお金で証言しろと 500 00:44:02,806 --> 00:44:03,766 少ないな 501 00:44:07,185 --> 00:44:08,728 サインする気? 502 00:44:10,022 --> 00:44:11,481 あなたは危険? 503 00:44:12,232 --> 00:44:16,110 彼らにとっては とても危険だ 504 00:44:17,029 --> 00:44:18,280 私にとっては? 505 00:44:18,863 --> 00:44:21,199 もちろん危険じゃない 506 00:44:22,284 --> 00:44:24,411 だから来たんだろ? 507 00:44:24,536 --> 00:44:27,831 私は事実を確かめたいだけよ 508 00:44:28,498 --> 00:44:31,710 君に話したことは すべて真実だ 509 00:44:38,050 --> 00:44:39,008 分かった 510 00:44:40,009 --> 00:44:42,304 でも関わりたくない 511 00:44:42,887 --> 00:44:45,890 いいさ 分かるよ 512 00:44:51,438 --> 00:44:52,856 最後に頼みが 513 00:44:53,523 --> 00:44:54,483 何? 514 00:44:57,695 --> 00:44:59,654 ジョイに届けてほしい 515 00:45:03,575 --> 00:45:06,870 コリーン・ウィングという方が お見えです 516 00:45:06,995 --> 00:45:09,289 ダニーの使いで来たと 517 00:45:09,414 --> 00:45:10,582 通して 518 00:45:23,512 --> 00:45:25,555 私が来る場所じゃない 519 00:45:27,557 --> 00:45:29,601 ダニーが届けてくれと 520 00:45:50,705 --> 00:45:51,956 ウソでしょ 521 00:45:52,707 --> 00:45:54,083 ダニーだわ 522 00:46:01,174 --> 00:46:03,426 サインはしないわ 523 00:46:09,974 --> 00:46:11,393 なんてこと 524 00:46:27,034 --> 00:46:29,369 なぜコリーン・ウィングが? 525 00:46:35,834 --> 00:46:37,001 サインがない 526 00:46:38,628 --> 00:46:41,048 ダニーが茶色を抜いた 527 00:46:43,508 --> 00:46:45,385 意味があるのか? 528 00:46:45,635 --> 00:46:46,929 あるわよ 529 00:46:48,806 --> 00:46:50,182 子供の頃― 530 00:46:51,183 --> 00:46:54,519 一緒に食べたの 茶色以外をね 531 00:46:55,312 --> 00:46:57,021 ダニーしか知らない 532 00:46:57,981 --> 00:47:01,819 悪いがチョコは 何の証明にもならない 533 00:47:02,527 --> 00:47:05,864 なるわ 本物のダニーなのよ 534 00:47:06,280 --> 00:47:11,119 ずっと否定してきたけど これは確かな証拠よ 535 00:47:12,036 --> 00:47:15,039 すぐ退院させて 話をしないと 536 00:47:15,164 --> 00:47:18,376 ダメだ この件はもう話しただろ 537 00:47:18,501 --> 00:47:21,630 あそこにいれば安全なんだ 538 00:47:21,713 --> 00:47:27,135 とにかく医者の診断を待って どうするかを考えよう 539 00:47:27,219 --> 00:47:28,386 兄さん ダメ 540 00:47:28,511 --> 00:47:31,055 ジョイ 言うことを聞け 541 00:47:31,931 --> 00:47:35,644 どうしたの? 何を怖がってるのよ 542 00:47:36,561 --> 00:47:40,232 パパを見習って もっと大人になってよ 543 00:47:54,454 --> 00:47:56,164 様子を見に来た 544 00:47:56,498 --> 00:47:58,667 もうすぐ72時間だ 545 00:47:59,584 --> 00:48:00,919 出してくれ 546 00:48:01,003 --> 00:48:03,881 すぐにでも判断を下すよ 547 00:48:07,134 --> 00:48:11,930 昨夜 調べたことがあって いくつか質問をしたい 548 00:48:14,557 --> 00:48:16,851 子供の頃 どの学校に? 549 00:48:18,520 --> 00:48:20,480 会社の図書館だよ 550 00:48:21,148 --> 00:48:25,027 ホームスクールで 母さんに教わった 551 00:48:25,944 --> 00:48:27,529 他に先生は? 552 00:48:28,112 --> 00:48:29,572 いたよ 553 00:48:30,198 --> 00:48:33,702 美術のヴァルデス先生と― 554 00:48:34,327 --> 00:48:36,370 音楽のクロール先生 555 00:48:39,666 --> 00:48:42,836 あとは体育のミラー先生 556 00:48:49,008 --> 00:48:50,969 こんなのあり得ない 557 00:48:52,304 --> 00:48:53,763 何のこと? 558 00:49:02,647 --> 00:49:03,440 ダニー 559 00:49:06,985 --> 00:49:09,153 君をダニーと呼ぶのは― 560 00:49:10,238 --> 00:49:12,657 本物だと信じるからだ 561 00:49:17,704 --> 00:49:20,082 この15年間どこにいた? 562 00:49:21,208 --> 00:49:24,669 すごく遠い所だよ 563 00:49:24,753 --> 00:49:27,046 それは分かるが どこだ? 564 00:49:27,339 --> 00:49:31,843 前に言ってた修道院の話は 本当なのか? 565 00:49:32,677 --> 00:49:33,678 ああ 566 00:49:34,512 --> 00:49:35,597 中国の? 567 00:49:35,930 --> 00:49:37,515 クン・ルンだよ 568 00:49:38,516 --> 00:49:40,477 それはどこにある? 569 00:49:42,479 --> 00:49:44,939 別の次元に存在してる 570 00:49:46,024 --> 00:49:47,650 別の次元だって? 571 00:49:47,776 --> 00:49:48,735 ああ 572 00:49:49,443 --> 00:49:52,614 15年に一度 この地球上に現れる 573 00:49:52,822 --> 00:49:56,659 天体の傾きによって 時期が多少ズレる 574 00:49:59,203 --> 00:50:02,957 気を集中させる話も 関係するのか? 575 00:50:03,207 --> 00:50:08,713 ああ 気を集中させると アイアン・フィストを呼べる 576 00:50:09,839 --> 00:50:12,509 そのアイアン・フィストとは? 577 00:50:13,385 --> 00:50:16,513 アイアン・フィストは 僕自身だ 578 00:50:22,644 --> 00:50:23,561 行くよ 579 00:50:24,646 --> 00:50:26,898 君はダニー・ランドか? 580 00:50:27,024 --> 00:50:29,651 それとも アイアン・フィスト? 581 00:50:30,402 --> 00:50:32,236 両方だよ 582 00:50:38,076 --> 00:50:39,077 ダニー 583 00:50:42,205 --> 00:50:45,417 君はトラウマとなる 経験をした 584 00:50:45,583 --> 00:50:49,671 墜落事故で両親を亡くし 1人生き延びた 585 00:50:49,796 --> 00:50:52,424 恐らくその後も大変だった 586 00:50:52,799 --> 00:50:54,592 そこまでは分かる 587 00:50:55,760 --> 00:50:57,220 だが その後は… 588 00:50:59,138 --> 00:51:01,683 人は困難な環境に 置かれると― 589 00:51:01,766 --> 00:51:05,895 誤った現実を 作り上げるものだ 590 00:51:06,104 --> 00:51:10,650 そうして喪失感や 苦しみに対処する 591 00:51:10,900 --> 00:51:12,235 僕は… 592 00:51:12,360 --> 00:51:15,279 例えば自分を 超人的な力を持つ― 593 00:51:15,363 --> 00:51:18,282 アイアン・フィストと 思ったり 594 00:51:19,451 --> 00:51:23,162 自分は強く特別だと 思えるからね 595 00:51:23,287 --> 00:51:25,790 話がよく分からない 596 00:51:25,999 --> 00:51:27,876 専門用語を使うなら― 597 00:51:28,126 --> 00:51:32,630 精神症状を伴う 不安障害だと診断する 598 00:51:33,006 --> 00:51:33,882 違う 599 00:51:33,965 --> 00:51:38,220 いいことだ これで治療方針を決められる 600 00:51:38,761 --> 00:51:41,973 治療には時間がかかるだろう 601 00:51:42,932 --> 00:51:45,643 ダメだ ここを出ないと 602 00:51:46,103 --> 00:51:49,647 君の安全のためだ 退院させられない 603 00:52:00,783 --> 00:52:05,329 真実なんだ アイアン・ フィストの力がある 604 00:52:06,623 --> 00:52:08,625 気を集中させれば 605 00:52:08,750 --> 00:52:14,672 エネルギーが手に集まり 強力な武器になるんだ 606 00:52:15,173 --> 00:52:19,261 そうか それは新しい情報だが 607 00:52:19,636 --> 00:52:22,305 “ニューヨークの戦い” 以降― 608 00:52:22,389 --> 00:52:26,393 超人的な力を持つと 信じる人を多く見た 609 00:52:26,518 --> 00:52:29,187 僕はアイアン・フィストだ 610 00:52:29,603 --> 00:52:33,357 納得させたいなら 力を見せてくれ 611 00:52:33,566 --> 00:52:35,026 さあ どうだ 612 00:52:47,580 --> 00:52:48,957 できない 613 00:52:53,170 --> 00:52:55,547 薬が抜けないと無理だ 614 00:52:57,048 --> 00:52:58,841 私が期待するのは 615 00:53:01,094 --> 00:53:03,680 アイアン・フィストは いないと― 616 00:53:03,805 --> 00:53:06,349 君が受け入れることだ 617 00:53:10,061 --> 00:53:13,106 いるのは ダニー・ランドだけ 618 00:53:13,898 --> 00:53:19,571 恐ろしい悲劇を経験した 1人の青年だ 619 00:53:29,372 --> 00:53:30,873 また後で話そう 620 00:53:34,293 --> 00:53:38,089 本物のダニーだと 気づかれたようだぞ 621 00:53:40,091 --> 00:53:42,260 アイアン・フィストの 情報は― 622 00:53:42,927 --> 00:53:48,432 ビールや服のブランドでしか 見つかりませんでした 623 00:53:50,018 --> 00:53:51,603 謎だな 624 00:53:57,775 --> 00:54:00,903 “どこへ行った?” 625 00:54:07,827 --> 00:54:12,499 この不動産の購入は 国内生産の足がかりとなり 626 00:54:12,624 --> 00:54:15,835 今後への重要な戦略となる 627 00:54:15,960 --> 00:54:17,545 手元の事業計画を 628 00:54:20,131 --> 00:54:21,383 失礼 629 00:54:24,718 --> 00:54:26,971 “フランク・スタイン” 630 00:54:29,849 --> 00:54:31,809 すまない 席を外す 631 00:54:37,899 --> 00:54:38,650 何だ? 632 00:54:38,775 --> 00:54:40,443 機嫌が悪いな 633 00:54:40,527 --> 00:54:42,111 会議の最中だった 634 00:54:42,195 --> 00:54:46,324 父さんが望んだ ブルックリンの倉庫の― 635 00:54:46,449 --> 00:54:47,450 買い上げだ 636 00:54:47,534 --> 00:54:49,118 もっと大事な話が 637 00:54:50,662 --> 00:54:51,829 何なんだ 638 00:54:52,705 --> 00:54:57,460 私たちの友人は 本物だという気がしてきた 639 00:54:57,794 --> 00:54:59,045 別の場所へ 640 00:54:59,170 --> 00:55:01,298 今夜にも移動させるぞ 641 00:55:01,380 --> 00:55:04,008 そうか それはいい 642 00:55:04,926 --> 00:55:06,135 ようやくか 643 00:55:08,179 --> 00:55:14,477 だが どんな解決法でも 俺は関わりたくない 644 00:55:14,768 --> 00:55:16,688 そういうことは― 645 00:55:17,021 --> 00:55:19,941 父さんの手下にやらせてくれ 646 00:55:20,524 --> 00:55:21,484 何の話だ? 647 00:55:23,527 --> 00:55:25,779 奴をどうする気だ? 648 00:55:25,863 --> 00:55:27,699 安全な場所に移す 649 00:55:28,450 --> 00:55:29,783 安全な場所? 650 00:55:30,118 --> 00:55:32,620 他の者の手には渡せない 651 00:55:32,704 --> 00:55:36,165 自分はヤミノテの宿敵だと 言ってる 652 00:55:36,458 --> 00:55:38,710 その重要性が分かるか? 653 00:55:38,835 --> 00:55:40,462 分からない 654 00:55:40,587 --> 00:55:42,922 事実なら貴重な存在だ 655 00:55:43,047 --> 00:55:43,715 父さん 656 00:55:43,840 --> 00:55:46,217 ロングアイランドの家に 657 00:55:46,343 --> 00:55:48,261 彼を移し 近くに― 658 00:55:48,386 --> 00:55:49,053 見張りを 659 00:55:49,178 --> 00:55:51,055 父さん なぜだ? 660 00:55:51,348 --> 00:55:53,391 なぜ奴を守る? 661 00:55:53,516 --> 00:55:56,018 貴重な存在だと言っただろ 662 00:55:56,435 --> 00:56:00,523 こんなのおかしい 何のためにもならない 663 00:56:01,149 --> 00:56:05,069 ウォード 言うとおりにしろ 664 00:56:05,819 --> 00:56:06,988 今夜だぞ 665 00:56:11,159 --> 00:56:11,868 了解 666 00:56:40,104 --> 00:56:41,189 俺だ 667 00:56:41,523 --> 00:56:43,983 患者の措置に変更がある 668 00:56:50,990 --> 00:56:53,201 おい 移動だ 669 00:56:53,617 --> 00:56:56,413 これを着ろ 病院の決まりだ 670 00:57:07,506 --> 00:57:08,299 どこへ? 671 00:57:09,300 --> 00:57:10,759 好きにしろ 672 00:57:57,515 --> 00:57:59,767 ウォードがよろしくと 673 01:00:41,012 --> 01:00:44,015 日本語字幕 石井 美智子