1 00:00:14,055 --> 00:00:16,391 “チカラ道場” 2 00:01:27,294 --> 00:01:28,838 待て 違うんだ 3 00:01:28,963 --> 00:01:29,630 やめろ 4 00:01:33,468 --> 00:01:34,886 助けに来た 5 00:01:34,969 --> 00:01:36,387 侵入しといて? 6 00:01:36,971 --> 00:01:41,142 ダニー・ランドって男を 追ってるんだ 7 00:01:42,434 --> 00:01:43,310 精神科を… 8 00:01:43,394 --> 00:01:46,313 誰もいないし 助けも要らない 9 00:01:49,984 --> 00:01:51,027 奴が来たら… 10 00:01:51,152 --> 00:01:52,778 追い返すわ 11 00:01:56,741 --> 00:02:00,828 ランドなんて奴と 関わりを持つ気はない 12 00:02:01,578 --> 00:02:02,497 電話しろ 13 00:02:02,830 --> 00:02:03,831 出てって 14 00:02:26,187 --> 00:02:29,857 すまない 奴らが鍵を壊した 15 00:02:30,983 --> 00:02:34,028 請求書を送って 弁償してもらう 16 00:02:36,072 --> 00:02:38,449 この借りは 必ず返すよ 17 00:02:38,533 --> 00:02:40,201 次は警察が来る? 18 00:02:41,035 --> 00:02:42,703 法は犯してない 19 00:02:44,580 --> 00:02:48,709 危険な目に遭わされるのは ごめんだわ 20 00:02:51,378 --> 00:02:53,005 もう大丈夫だ 21 00:02:57,885 --> 00:03:01,222 武士道の3つ目の規律は “情け”よ 22 00:03:02,557 --> 00:03:04,559 でも限界がある 23 00:03:06,352 --> 00:03:07,853 朝までに出て 24 00:03:14,569 --> 00:03:15,652 NETFLIX オリジナル作品 25 00:04:17,339 --> 00:04:22,094 Marvel アイアン・フィスト 26 00:04:52,624 --> 00:04:53,500 父さん? 27 00:05:28,994 --> 00:05:29,829 父さん? 28 00:05:46,346 --> 00:05:47,722 就寝中だぞ 29 00:05:48,305 --> 00:05:49,265 出直すよ 30 00:05:49,390 --> 00:05:50,725 いや いいんだ 31 00:05:53,269 --> 00:05:56,397 あまりに静かで眠り込んだ 32 00:06:11,746 --> 00:06:16,083 ダニーは1時間以内に 必ず見つける 33 00:06:16,833 --> 00:06:19,379 逃げ切れるわけがない 34 00:06:22,089 --> 00:06:26,511 病院にドアの修理代を払え 他言無用だとな 35 00:06:26,593 --> 00:06:29,096 埠頭(ふとう)はどうなった? パテルは? 36 00:06:31,932 --> 00:06:35,561 こちらの提案に 乗り気じゃない 37 00:06:35,645 --> 00:06:39,982 売らないそうだ 気が変わりそうにない 38 00:06:40,107 --> 00:06:41,442 10%上乗せだ 39 00:06:42,443 --> 00:06:46,656 既に評価額を 100万ドルも超えてるけど 40 00:06:46,989 --> 00:06:48,157 そんなに大事? 41 00:06:48,282 --> 00:06:49,866 お前には関係ない 42 00:06:50,617 --> 00:06:53,329 パテルの件はジョイに任せろ 43 00:06:53,788 --> 00:06:55,331 すぐカタがつく 44 00:06:55,622 --> 00:06:56,832 俺でいいだろ 45 00:07:07,134 --> 00:07:10,637 いいか すべてお前のためなんだぞ 46 00:07:10,805 --> 00:07:14,266 昼も夜も働くのは 何かを残すため 47 00:07:14,475 --> 00:07:17,519 成功の基盤を築いてやりたい 48 00:07:18,145 --> 00:07:19,480 だろうね 49 00:07:20,856 --> 00:07:21,816 “だろうね”? 50 00:07:25,445 --> 00:07:26,195 信じてる 51 00:07:26,320 --> 00:07:27,154 本当か? 52 00:07:27,279 --> 00:07:32,493 命令に背くところを見ると そうは思えないぞ 53 00:07:32,618 --> 00:07:36,872 ダニーの保護を命じたのに 殺そうとしたな 54 00:07:36,997 --> 00:07:38,458 それには理由が 55 00:07:43,504 --> 00:07:46,340 私の言うとおりにすればいい 56 00:07:46,423 --> 00:07:47,758 分かったか? 57 00:07:49,009 --> 00:07:51,678 ダニーは我々の元に来る 58 00:07:51,803 --> 00:07:55,516 次に姿を現したら 奴を かくまい― 59 00:07:56,517 --> 00:07:58,018 私の指示を待て 60 00:07:58,143 --> 00:08:00,187 まだ説明が必要か? 61 00:08:00,521 --> 00:08:03,524 いや よく分かったよ 62 00:08:04,941 --> 00:08:06,527 言うとおりにする 63 00:08:12,949 --> 00:08:17,204 お前は私の息子だ 立派な男にしてやる 64 00:08:17,329 --> 00:08:20,124 だから素直に協力してくれ 65 00:08:20,207 --> 00:08:21,876 ああ 分かった 66 00:08:22,584 --> 00:08:25,045 愛してるぞ ウォード 67 00:08:25,587 --> 00:08:27,131 心の底から 68 00:08:31,552 --> 00:08:34,179 “チカラ道場” 69 00:09:07,129 --> 00:09:08,630 何のマネだろ 70 00:09:10,006 --> 00:09:10,757 ねえ 71 00:09:11,967 --> 00:09:12,843 ちょっと 72 00:09:20,560 --> 00:09:21,936 言ったわよね 73 00:09:22,227 --> 00:09:23,479 聞いたよ 74 00:09:23,770 --> 00:09:25,105 なら なぜいるの? 75 00:09:25,897 --> 00:09:27,441 君が心配でね 76 00:09:29,068 --> 00:09:30,069 やめてよ 77 00:09:30,235 --> 00:09:33,364 守ってもらう必要はない 78 00:09:34,490 --> 00:09:35,449 本当に? 79 00:09:36,783 --> 00:09:39,536 水虫臭い男に殴られたろ 80 00:09:39,620 --> 00:09:40,955 やり返したわ 81 00:09:41,121 --> 00:09:44,750 でも 近づく隙を与えてた 82 00:09:48,295 --> 00:09:51,298 つまり こういうこと? 83 00:09:53,133 --> 00:09:56,637 トラの動きでは 内なる力を使う 84 00:10:04,520 --> 00:10:06,480 力を溜めずに済む 85 00:10:06,688 --> 00:10:08,273 隙もなくなる 86 00:10:14,363 --> 00:10:17,908 動きが激しい 外の力に頼りすぎだ 87 00:10:18,659 --> 00:10:20,995 内なる力を学ぶべきだ 88 00:10:30,504 --> 00:10:32,632 そっちは沈黙を学べば? 89 00:10:38,345 --> 00:10:39,471 “豹拳”だ 90 00:10:44,184 --> 00:10:45,144 いいか 91 00:10:45,686 --> 00:10:48,564 パワーの源は 内なる力だ 92 00:10:48,898 --> 00:10:52,734 “気”を集中させれば どんな敵にも勝てる 93 00:10:52,859 --> 00:10:53,735 すごい 94 00:10:54,361 --> 00:10:57,448 最高ね お手並みは拝見したわ 95 00:11:00,451 --> 00:11:01,201 何? 96 00:11:03,620 --> 00:11:06,040 そんな 本気? 97 00:11:06,666 --> 00:11:07,624 本気よ 98 00:11:08,918 --> 00:11:10,210 楽しんでた 99 00:11:11,086 --> 00:11:12,212 ええ そうね 100 00:11:12,963 --> 00:11:15,591 だからって置いておけない 101 00:11:18,343 --> 00:11:19,720 家賃を払う 102 00:11:20,762 --> 00:11:23,390 半年分 僕が肩代わりしよう 103 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 1週間で出てく 104 00:11:26,768 --> 00:11:29,229 逃亡の身で散髪代もない 105 00:11:29,646 --> 00:11:33,149 金はある 切る時間がないだけだ 106 00:11:34,526 --> 00:11:38,489 僕はダニー・ランド 僕の名前のビルがある 107 00:11:38,572 --> 00:11:42,409 私はコリーン・ウィング ドアの修理代もない 108 00:11:44,411 --> 00:11:47,331 金曜までに すべて解決させる 109 00:11:47,414 --> 00:11:48,540 ドアも直す 110 00:11:48,958 --> 00:11:52,794 それに 1年分の家賃を払う 111 00:11:52,919 --> 00:11:54,088 どうかな? 112 00:11:54,379 --> 00:11:55,255 金曜日? 113 00:11:55,339 --> 00:11:56,090 ああ 114 00:11:59,093 --> 00:11:59,926 頼むよ 115 00:12:02,346 --> 00:12:05,349 いいわ でもあの隅で寝てよ 116 00:12:06,182 --> 00:12:08,853 生徒には近づかないで 117 00:12:09,645 --> 00:12:11,355 トイレはスタバで 118 00:12:12,272 --> 00:12:14,650 分かった 君に従うよ 119 00:12:15,191 --> 00:12:17,277 あとシャワーを浴びて 120 00:12:17,528 --> 00:12:18,695 すぐに 121 00:12:21,698 --> 00:12:26,328 ダニーの存在が 世間に知れたら大変だわ 122 00:12:26,453 --> 00:12:29,164 本人だと認めちゃダメだ 123 00:12:29,665 --> 00:12:32,918 お前もそのつもりで頼むぞ 124 00:12:33,084 --> 00:12:36,171 いっそ彼の話を 聞いてみたら? 125 00:12:37,172 --> 00:12:41,385 心に問題を抱えた人間と 交渉する気か? 126 00:12:41,468 --> 00:12:44,596 でも 正しいことをすべきよ 127 00:12:44,930 --> 00:12:46,306 してるさ 128 00:12:47,141 --> 00:12:48,684 一体どんな? 129 00:12:49,685 --> 00:12:54,314 寛大で効率的で 双方の利益になることだ 130 00:12:54,774 --> 00:12:55,649 信じろ 131 00:12:56,191 --> 00:12:59,153 書類がそろったら きちんと話す 132 00:13:00,987 --> 00:13:04,616 お前には他に 頼みたいことがある 133 00:13:05,701 --> 00:13:07,869 パテルの埠頭の件だ 134 00:13:08,203 --> 00:13:11,998 冗談でしょ あんな埠頭が欲しいの? 135 00:13:12,166 --> 00:13:13,292 いいから 136 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 手伝ってくれよ 頼む 137 00:13:17,212 --> 00:13:21,801 子供の頃 同じ言葉で 宿題を手伝わされた 138 00:13:22,217 --> 00:13:26,513 おかげで微分積分の 単位を取れた 139 00:13:27,639 --> 00:13:29,516 後で資料を送って 140 00:13:29,683 --> 00:13:30,434 助かるよ 141 00:13:48,828 --> 00:13:53,039 別の人生なら これってロマンチックよね 142 00:13:55,291 --> 00:13:57,919 僕を精神科にも入れてない 143 00:13:59,045 --> 00:13:59,964 そうね 144 00:14:00,881 --> 00:14:04,551 友達だろ 仲良くできない? 145 00:14:05,469 --> 00:14:11,016 じゃあ このオレンジと花は 仲直りの贈り物? 146 00:14:11,976 --> 00:14:14,686 ああ これは仏教の伝統で 147 00:14:15,229 --> 00:14:17,188 絆を思い出させる 148 00:14:18,732 --> 00:14:19,984 M&Mみたいに 149 00:14:36,541 --> 00:14:38,252 何があったの? 150 00:14:41,212 --> 00:14:42,297 なぜ戻ったの? 151 00:14:43,089 --> 00:14:44,424 複雑なんだ 152 00:14:46,635 --> 00:14:51,097 その話になると みんなパニックになる 153 00:14:53,308 --> 00:14:56,436 君とウォードが 唯一の望みだ 154 00:14:57,062 --> 00:15:01,441 それを思って 厳しい状況を耐えてきた 155 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 変な話だけど… 156 00:15:04,403 --> 00:15:05,154 ええ 157 00:15:05,862 --> 00:15:07,238 それが真実だ 158 00:15:09,658 --> 00:15:11,535 いいえ 変じゃないわ 159 00:15:15,371 --> 00:15:17,791 パパが死んだ時 13歳だった 160 00:15:20,126 --> 00:15:24,005 あなたたちを失った傷も 癒えてなくて 161 00:15:24,798 --> 00:15:26,967 私は途方に暮れたわ 162 00:15:28,052 --> 00:15:31,137 投げやりに日々を過ごしてた 163 00:15:33,515 --> 00:15:36,310 でも ある光景を見たの 164 00:15:37,143 --> 00:15:38,729 夢の中で 165 00:15:39,730 --> 00:15:41,773 何度も何度も見た 166 00:15:42,816 --> 00:15:45,444 子供の私が 学校にいるの 167 00:15:46,445 --> 00:15:48,322 一日の終わりに― 168 00:15:48,488 --> 00:15:51,951 パパがフェンスのそばで 私を待ってる 169 00:15:52,701 --> 00:15:57,163 私は駆け寄り 手をつないで 一緒に門を出るの 170 00:15:57,998 --> 00:15:59,833 夢はそこで終わり 171 00:16:02,878 --> 00:16:04,170 パパは笑ってた 172 00:16:06,715 --> 00:16:09,134 もう100回は見たわ 173 00:16:10,010 --> 00:16:11,427 僕も彼の夢を 174 00:16:13,388 --> 00:16:14,180 いつ? 175 00:16:14,598 --> 00:16:15,849 病院でだ 176 00:16:17,851 --> 00:16:20,604 初めは“餓鬼”かと思った 177 00:16:22,147 --> 00:16:25,150 僕がいた場所の人たちは それを― 178 00:16:25,859 --> 00:16:29,195 家族に愛されず さまよう霊だと 179 00:16:30,364 --> 00:16:31,322 パパは… 180 00:16:32,741 --> 00:16:34,450 いや 分かってる 181 00:16:34,868 --> 00:16:36,036 妙な話だ 182 00:16:37,621 --> 00:16:39,873 薬が強力だったせいだ 183 00:16:41,250 --> 00:16:42,709 でも彼の香りが 184 00:16:44,460 --> 00:16:46,380 カルバン・クラインだろ? 185 00:16:48,382 --> 00:16:49,716 マーク・ジェイコブスよ 186 00:16:51,593 --> 00:16:53,053 中に入らない? 187 00:16:54,721 --> 00:16:56,890 ああ いいね 188 00:17:07,984 --> 00:17:09,903 あなたに誠実でいたい 189 00:17:11,030 --> 00:17:11,822 分かった 190 00:17:14,074 --> 00:17:18,328 パパが死んで 大きな責任を引き継いだ 191 00:17:18,620 --> 00:17:21,581 パパたちが築いた遺産を― 192 00:17:22,373 --> 00:17:25,877 健全に維持するのが 私の仕事なの 193 00:17:34,761 --> 00:17:36,721 あなたの取り分よ 194 00:17:38,389 --> 00:17:40,600 気前のいい金額だわ 195 00:17:41,977 --> 00:17:43,770 1億ドル? 196 00:17:44,771 --> 00:17:48,233 4000万と言うウォードと 交渉したの 197 00:17:48,483 --> 00:17:50,276 何でもできる額よ 198 00:17:55,281 --> 00:17:56,741 名前を変えろと? 199 00:17:58,118 --> 00:18:02,622 ダニー・ランドは 死んだことになってるの 200 00:18:02,956 --> 00:18:07,502 好きな名前を選んで 人生をやり直せばいい 201 00:18:08,670 --> 00:18:09,796 何があった? 202 00:18:10,380 --> 00:18:11,131 ダニー 203 00:18:11,297 --> 00:18:12,466 家族なのに? 204 00:18:14,425 --> 00:18:17,262 そうよ そう思うから― 205 00:18:18,138 --> 00:18:20,474 寛大な提案をしたの 206 00:18:20,765 --> 00:18:23,102 分からないでしょうけど 207 00:18:23,685 --> 00:18:26,521 ウォードと私で稼いだお金よ 208 00:18:26,646 --> 00:18:30,817 あなたが 何かをしてる間にね 209 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 だから考えて 210 00:18:34,570 --> 00:18:36,156 ダニー 待って 211 00:18:36,823 --> 00:18:37,657 ダニー 212 00:18:38,158 --> 00:18:41,161 1億ドルを捨てるつもり? 213 00:18:43,204 --> 00:18:44,748 金の話じゃない 214 00:18:47,000 --> 00:18:48,293 分かってるかと 215 00:18:52,422 --> 00:18:54,174 これが現実なの 216 00:18:55,717 --> 00:18:57,343 こういうものよ 217 00:19:05,685 --> 00:19:07,353 聞こうと思ってた 218 00:19:10,732 --> 00:19:11,691 それは何? 219 00:19:12,567 --> 00:19:14,110 何でもありません 220 00:19:16,071 --> 00:19:16,988 襲われた? 221 00:19:17,406 --> 00:19:18,198 いいえ 222 00:19:19,324 --> 00:19:20,992 クラブでケンカを 223 00:19:21,535 --> 00:19:24,579 ダリル 何度言わせる気? 224 00:19:24,704 --> 00:19:29,042 でも先生 母と2人の弟がいるんです 225 00:19:29,209 --> 00:19:31,252 掃除じゃ養えない 226 00:19:31,545 --> 00:19:33,880 でも賭け試合は違法よ 227 00:19:34,548 --> 00:19:38,259 他の犯罪よりは ずっとマシでしょう 228 00:19:38,427 --> 00:19:40,887 奨学金の候補生なのよ 229 00:19:41,387 --> 00:19:47,060 委員会に人柄を聞かれた時 一番いい評価をあげたいの 230 00:19:47,143 --> 00:19:52,232 奨学金も学校も先の話です 今日を生きないと 231 00:19:53,192 --> 00:19:55,276 名誉を汚すことになる 232 00:19:59,030 --> 00:20:01,450 お金より大事なものよ 233 00:20:12,461 --> 00:20:14,379 〝ランド家の墓〞 234 00:20:14,463 --> 00:20:17,591 〝ウェンデル ヘザー ダニエル〞 235 00:21:14,939 --> 00:21:16,066 すみません 236 00:21:16,650 --> 00:21:19,653 あなたが あれの手入れを? 237 00:21:20,820 --> 00:21:24,199 墓石か? 家族が来てるはずだ 238 00:21:24,615 --> 00:21:26,117 全員 死んでたら? 239 00:21:26,660 --> 00:21:29,788 知らんよ 俺は草を刈るだけだ 240 00:21:29,871 --> 00:21:31,456 事務所に聞け 241 00:21:32,373 --> 00:21:34,834 分かった ありがとう 242 00:21:44,510 --> 00:21:47,222 私から離れなさい 243 00:21:47,931 --> 00:21:50,516 ジェイ・マネー ダニー・ランドだ 244 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 覚えてるだろ? 245 00:21:53,269 --> 00:21:54,020 いいえ 246 00:21:54,145 --> 00:21:57,982 君は父の会社で 法務部の実習生だった 247 00:21:59,568 --> 00:22:03,697 僕がいる前で秘書を “細顔ブス”と呼び― 248 00:22:03,905 --> 00:22:06,032 口止め料に5ドルくれた 249 00:22:08,493 --> 00:22:09,535 私の部屋は? 250 00:22:11,537 --> 00:22:15,166 部屋はなくて コピー室を使ってた 251 00:22:15,250 --> 00:22:16,209 机は? 252 00:22:16,417 --> 00:22:18,044 折り畳み式だった 253 00:22:18,211 --> 00:22:22,507 床がデコボコで 脚の下にファイルを敷いてた 254 00:22:23,133 --> 00:22:23,883 だろ? 255 00:22:25,051 --> 00:22:26,511 葬儀に行ったわ 256 00:22:28,012 --> 00:22:28,722 ああ 257 00:22:31,933 --> 00:22:34,769 事故の後 不動産を管理してる 258 00:22:34,894 --> 00:22:37,731 墓地の手入れも私の仕事よ 259 00:22:37,856 --> 00:22:38,564 ありがとう 260 00:22:38,814 --> 00:22:42,861 せめてものお礼よ お父様は仕事をくれた 261 00:22:43,945 --> 00:22:47,741 自分の会社を 世界の役に立てたいと 262 00:22:49,575 --> 00:22:51,411 じゃ ミーチャムは嫌い? 263 00:22:52,787 --> 00:22:55,540 彼らとは複雑な関係なの 264 00:22:56,249 --> 00:22:59,419 僕のほうは 彼らに嫌われてる 265 00:22:59,503 --> 00:23:02,547 人付き合いが苦手な人たちよ 266 00:23:02,672 --> 00:23:07,552 あなたを本物と証明する あらゆる物証が必要ね 267 00:23:08,261 --> 00:23:12,516 1億ドルを蹴ったのは 失敗かな? 268 00:23:13,724 --> 00:23:18,563 賢い行動よ 私を訪ねてきたのも正解だわ 269 00:23:20,690 --> 00:23:24,528 あなたの価値は 何十億に相当する 270 00:23:24,610 --> 00:23:26,780 みんな金の話ばかりだ 271 00:23:26,946 --> 00:23:29,449 唯一の共通言語だからよ 272 00:23:29,824 --> 00:23:34,329 勝ちたければ あなたも理解することね 273 00:23:34,954 --> 00:23:36,456 彼らは友達だった 274 00:23:36,622 --> 00:23:40,126 友達づくりの面倒まで 見られない 275 00:23:41,627 --> 00:23:42,421 分かった 276 00:23:43,463 --> 00:23:44,630 それじゃあ 277 00:23:46,925 --> 00:23:48,051 費用は? 278 00:23:49,344 --> 00:23:50,094 無料よ 279 00:23:51,012 --> 00:23:55,099 でも勝ったら うちの法律事務所を顧問に 280 00:23:56,767 --> 00:23:57,561 決まり? 281 00:23:59,103 --> 00:23:59,854 決まりだ 282 00:24:01,690 --> 00:24:05,694 こんな時のために 部屋を取ってあるの 283 00:24:05,819 --> 00:24:10,198 そこに隠れて 目立つ行動は控えてね 284 00:24:10,323 --> 00:24:13,702 分かった 僕は“チカラ”にいる 285 00:24:14,077 --> 00:24:16,329 床がガラス張りのホテル? 286 00:24:17,497 --> 00:24:20,916 いや 道場だ 床は合成樹脂のマット 287 00:24:22,877 --> 00:24:27,673 服を買うお金は? そんな汚い格好はやめて 288 00:24:27,798 --> 00:24:30,009 この格好のどこが悪い? 289 00:24:30,385 --> 00:24:33,513 ニューヨークでは 服装は大事よ 290 00:24:58,538 --> 00:25:01,124 何だか荷が重そうね 291 00:25:01,207 --> 00:25:02,125 どこが? 292 00:25:02,458 --> 00:25:07,672 汗をかいてるし 不機嫌で しかめっ面だもの 293 00:25:08,339 --> 00:25:10,966 随分な褒めようだな 294 00:25:11,342 --> 00:25:13,469 パテルなら大丈夫よ 295 00:25:14,888 --> 00:25:16,014 1人でいい 296 00:25:16,097 --> 00:25:18,724 ダメだ 大事な案件なんだ 297 00:25:19,267 --> 00:25:23,062 分かった でも邪魔はしてほしくない 298 00:25:23,313 --> 00:25:26,650 奥の手を使うの 台なしにしないで 299 00:25:27,150 --> 00:25:29,068 俺は足手まといか? 300 00:25:31,154 --> 00:25:32,572 笑顔はステキよ 301 00:25:33,614 --> 00:25:36,576 それをうまく使ってみれば? 302 00:25:49,422 --> 00:25:50,674 ラージ 303 00:25:50,756 --> 00:25:52,216 “時は金なり”ってね 304 00:25:52,300 --> 00:25:53,509 そのとおりよ 305 00:25:57,263 --> 00:25:59,265 理想の男性だわ 306 00:25:59,474 --> 00:26:01,434 ありがとう つがせて 307 00:26:02,268 --> 00:26:02,977 兄さんは? 308 00:26:04,563 --> 00:26:05,564 もらうよ 309 00:26:05,646 --> 00:26:06,815 今夜の予定は? 310 00:26:08,107 --> 00:26:11,277 忘れられない夜になるわ 311 00:26:12,236 --> 00:26:14,197 それは楽しみだ 312 00:26:20,954 --> 00:26:22,455 いいぞ その調子 313 00:26:22,622 --> 00:26:24,958 よし 力を抜いて 314 00:26:25,083 --> 00:26:28,002 そうだ 楽に打て いいぞ 315 00:26:28,127 --> 00:26:31,339 足を止めず 隙を与えるな 316 00:26:31,464 --> 00:26:34,258 さあ攻撃だ 押されてるぞ 317 00:26:34,342 --> 00:26:37,470 それでいい 息をしろ 318 00:26:37,637 --> 00:26:38,972 さあ 踏み込め 319 00:26:48,106 --> 00:26:48,898 大丈夫か? 320 00:27:00,159 --> 00:27:02,495 武器を使った稽古を 321 00:27:03,037 --> 00:27:04,247 次の段階だ 322 00:27:07,082 --> 00:27:08,709 失望したわ 323 00:27:13,464 --> 00:27:14,799 それは残念だ 324 00:27:15,716 --> 00:27:18,511 忠誠心に疑問が出てきた 325 00:27:22,682 --> 00:27:26,060 なぜだ? 埠頭の件も最善を尽くしてる 326 00:27:26,310 --> 00:27:28,021 なぜ部屋を出た? 327 00:27:29,439 --> 00:27:32,025 急な事情で対応が必要だった 328 00:27:32,191 --> 00:27:33,943 どんな事情? 329 00:27:36,655 --> 00:27:42,368 ダニー・ランドと名乗る男が 会社に入り込もうとしていた 330 00:27:42,743 --> 00:27:45,163 確かめる必要があった 331 00:27:45,246 --> 00:27:46,372 それで? 332 00:27:48,833 --> 00:27:50,376 問題はない 333 00:27:50,585 --> 00:27:52,211 契約を結んだ 334 00:27:52,336 --> 00:27:55,465 守らなければ ひどい目に遭うぞ 335 00:27:55,590 --> 00:27:57,717 分かってる 336 00:27:58,509 --> 00:27:59,218 膝を 337 00:27:59,803 --> 00:28:00,804 何だって? 338 00:28:01,887 --> 00:28:03,514 ひざまずけ 339 00:28:04,390 --> 00:28:06,851 でも ガラスがある 340 00:28:07,936 --> 00:28:09,062 やれ 341 00:28:31,041 --> 00:28:32,335 ハサミ突き 342 00:28:39,467 --> 00:28:40,885 ハサミ突き 343 00:28:42,721 --> 00:28:44,179 寄り足 344 00:28:45,515 --> 00:28:46,932 回し突き 345 00:28:48,893 --> 00:28:51,061 もう一度 346 00:28:51,896 --> 00:28:54,607 もっとすごいの できるぜ 347 00:28:59,863 --> 00:29:00,571 やめろ 348 00:29:02,365 --> 00:29:04,575 道場に敬意を払え 349 00:29:05,284 --> 00:29:06,410 あんた誰? 350 00:29:07,036 --> 00:29:09,288 手合わせすれば分かる 351 00:29:11,290 --> 00:29:16,295 君らは猿のように わめき 拳や蹴りには力がない 352 00:29:17,797 --> 00:29:19,799 内なる声を黙らせ 353 00:29:21,009 --> 00:29:23,302 体の中心から力を出せ 354 00:29:28,974 --> 00:29:32,311 始まりは ゆっくりと 355 00:29:54,667 --> 00:29:55,751 どいて 356 00:30:00,924 --> 00:30:02,508 どういうつもり? 357 00:30:03,092 --> 00:30:04,177 誰が頼んだ? 358 00:30:04,343 --> 00:30:06,721 戦士を育てる場だろ? 359 00:30:06,846 --> 00:30:09,223 安心していられる場所よ 360 00:30:09,348 --> 00:30:12,936 彼らの半分は 虐待を受けてるの 361 00:30:13,018 --> 00:30:16,480 ここは 唯一 安心できる場所だった 362 00:30:20,025 --> 00:30:20,901 すまない 363 00:30:21,485 --> 00:30:24,655 あなたが大変なのは 分かってるわ 364 00:30:26,031 --> 00:30:27,575 でも出てって 365 00:30:42,798 --> 00:30:43,549 先生 366 00:30:49,263 --> 00:30:51,306 〝メトロ総合病院〞 367 00:30:51,306 --> 00:30:52,892 〝メトロ総合病院〞 368 00:30:51,306 --> 00:30:52,892 着いたわ 369 00:30:53,517 --> 00:30:54,393 早いな 370 00:30:55,770 --> 00:30:58,564 レストランじゃないのか? 371 00:30:58,648 --> 00:31:02,235 食事は後よ 先にやることがある 372 00:31:02,861 --> 00:31:05,529 信じて きっと気に入るから 373 00:31:16,875 --> 00:31:22,380 メイ先生 内線4240にお電話です 374 00:31:37,436 --> 00:31:38,771 何をする気だ 375 00:31:39,647 --> 00:31:41,732 正直 気味が悪い 376 00:31:42,316 --> 00:31:43,776 彼はケヴィンよ 377 00:31:45,028 --> 00:31:49,824 交通事故に遭い 生命維持装置に頼ってる 378 00:31:49,990 --> 00:31:53,953 体重は84キロ 血液型はOマイナス 379 00:31:57,122 --> 00:32:02,461 30分後には 家族が神父を連れてきて― 380 00:32:02,670 --> 00:32:05,298 最後の秘跡が行われる 381 00:32:06,090 --> 00:32:09,635 その後 装置が外され 彼は死ぬ 382 00:32:10,219 --> 00:32:10,886 ジョイ 383 00:32:10,970 --> 00:32:11,762 待て 384 00:32:14,807 --> 00:32:18,477 ケヴィンは 臓器提供の意思を示してた 385 00:32:18,853 --> 00:32:21,396 その1つは肝臓よ 386 00:32:23,816 --> 00:32:26,485 テレンスに移植できる 387 00:32:27,361 --> 00:32:28,487 そのとおり 388 00:32:30,823 --> 00:32:36,329 彼の肝臓は 国のリストに載ることもなく 389 00:32:37,246 --> 00:32:40,833 今夜 直接あなたの甥の元へ 390 00:32:41,084 --> 00:32:43,043 どう手を回した? 391 00:32:45,338 --> 00:32:47,172 我が社は友人が多い 392 00:32:48,132 --> 00:32:50,343 あなたもその1人に 393 00:32:51,344 --> 00:32:53,804 だから埠頭を渡せと? 394 00:33:07,860 --> 00:33:13,616 “ダニエル・ランド様 ニューヨークへようこそ” 395 00:35:25,455 --> 00:35:29,752 昨夜は本当に 期待以上の働きぶりだった 396 00:35:30,378 --> 00:35:31,336 ありがとう 397 00:35:33,672 --> 00:35:35,841 なぜ埠頭が大事なの? 398 00:35:36,800 --> 00:35:40,721 将来のために 手に入れる必要があった 399 00:35:40,888 --> 00:35:42,056 秘密ってわけ? 400 00:35:43,057 --> 00:35:45,268 ただの戦略だよ 401 00:35:47,019 --> 00:35:49,813 それが頭にくるのよ 402 00:35:51,274 --> 00:35:52,024 何が? 403 00:35:52,525 --> 00:35:56,570 計画を秘密にすることよ 2人の会社でしょ 404 00:36:05,329 --> 00:36:07,706 やめたいと思ったことは? 405 00:36:09,292 --> 00:36:10,042 あるわ 406 00:36:10,834 --> 00:36:11,877 本心を 407 00:36:14,797 --> 00:36:17,175 パパの遺書にあった 408 00:36:18,092 --> 00:36:21,845 “会社をやめたら すべてを失う”と 409 00:36:21,929 --> 00:36:23,013 分かってる 410 00:36:25,558 --> 00:36:26,391 でも 411 00:36:27,517 --> 00:36:29,812 人はやり直せるものだ 412 00:36:31,564 --> 00:36:32,815 ゼロからな 413 00:36:47,788 --> 00:36:49,873 本当にやめる気なの? 414 00:36:51,250 --> 00:36:52,585 疲れたんだ 415 00:36:53,877 --> 00:36:55,338 いろんなことに 416 00:37:01,594 --> 00:37:02,928 寂しくなるわ 417 00:37:03,846 --> 00:37:05,305 お前は残るのか? 418 00:37:08,767 --> 00:37:10,060 会社が好きなの 419 00:37:10,769 --> 00:37:15,107 でも兄さんは違うなら 仕方がない 420 00:37:15,899 --> 00:37:19,278 何があっても私は味方よ 421 00:37:22,281 --> 00:37:23,949 幸せになってほしい 422 00:37:31,374 --> 00:37:32,207 どうぞ 423 00:37:32,291 --> 00:37:34,126 ああ ありがとう 424 00:37:34,209 --> 00:37:37,587 裁判は予想より 難しくなりそうよ 425 00:37:38,088 --> 00:37:38,797 何で? 426 00:37:39,214 --> 00:37:41,466 身元の証明が何もないの 427 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 出生証明書も医療記録もない 428 00:37:45,470 --> 00:37:47,306 図書館のカードは? 429 00:37:48,974 --> 00:37:50,142 ああ 持ってた 430 00:37:50,225 --> 00:37:52,270 それも消えてる 431 00:37:52,520 --> 00:37:55,147 ミーチャムが手を回したのね 432 00:37:55,648 --> 00:37:59,902 決定的な証拠がなければ 負けてしまうわ 433 00:37:59,985 --> 00:38:01,486 でもそれはイヤ 434 00:38:02,280 --> 00:38:04,990 考えてみて 何かない? 435 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 あるかも 436 00:38:13,373 --> 00:38:15,625 “救急搬送口” 437 00:38:30,140 --> 00:38:31,100 こんにちは 438 00:38:40,359 --> 00:38:41,276 どうも 439 00:38:44,738 --> 00:38:47,157 ちょっといいですか? 440 00:38:49,534 --> 00:38:50,869 ああ 何だね? 441 00:38:51,120 --> 00:38:55,624 実は 子供の時の レントゲン写真を捜してて 442 00:38:56,208 --> 00:38:57,417 日付は? 443 00:38:57,751 --> 00:39:00,045 確か2001年の7月だった 444 00:39:00,545 --> 00:39:03,798 スケートボードで腕を折って 445 00:39:05,050 --> 00:39:09,554 その頃の写真なら 君の右側の棚にある 446 00:39:18,897 --> 00:39:20,399 “エタノール” 447 00:41:12,302 --> 00:41:15,889 彼らはいい投資だと 俺もそう思う 448 00:41:16,014 --> 00:41:18,016 分かった 見てみるわ 449 00:41:25,023 --> 00:41:25,940 ダニー 450 00:41:28,318 --> 00:41:31,739 本当に 今の状況が理解できない 451 00:41:31,864 --> 00:41:33,365 場所を考えて 452 00:41:33,491 --> 00:41:35,200 兄貴同然だった 453 00:41:35,409 --> 00:41:39,913 嫌な兄貴だったが あんたを尊敬してた 454 00:41:40,080 --> 00:41:41,290 だから何だ 455 00:41:41,373 --> 00:41:42,875 手下を送ったろ? 456 00:41:43,041 --> 00:41:45,377 骨折は あんたしか知らない 457 00:41:45,544 --> 00:41:46,295 手下? 458 00:41:46,378 --> 00:41:47,630 骨折がどうした 459 00:41:47,712 --> 00:41:49,464 僕が憎いのか? 460 00:41:49,548 --> 00:41:52,551 ああ 俺が知るダニーは 死んだ 461 00:41:52,635 --> 00:41:54,344 死んだままでいい 462 00:41:56,013 --> 00:41:56,721 やめて 463 00:41:58,557 --> 00:41:59,391 離れて 464 00:42:00,809 --> 00:42:01,726 なぜだ 465 00:42:01,935 --> 00:42:03,521 分からないの? 466 00:42:03,728 --> 00:42:06,774 私も彼も あなたの兄弟じゃない 467 00:42:07,274 --> 00:42:08,733 邪魔なのよ 468 00:42:18,952 --> 00:42:20,078 ダニー 聞いて 469 00:42:22,247 --> 00:42:24,333 解決策はあるわ 470 00:42:25,834 --> 00:42:27,419 ホガースがいる 471 00:42:29,296 --> 00:42:30,380 覚悟しとけ 472 00:42:31,423 --> 00:42:32,966 奪えないぞ 473 00:42:33,258 --> 00:42:36,428 父が僕に残してくれたものだ 474 00:42:44,269 --> 00:42:47,731 ダニーの情報を すべて渡して 475 00:42:48,357 --> 00:42:52,402 明日 ホガースに 不意を突かれたくない 476 00:43:18,928 --> 00:43:20,472 後悔してるのか? 477 00:43:21,931 --> 00:43:24,643 言ったことも やってることも 478 00:43:24,768 --> 00:43:27,229 なぜ こんな複雑なことに? 479 00:43:27,980 --> 00:43:32,150 ダニーのことを 少しでも憎く思えれば― 480 00:43:33,986 --> 00:43:35,320 ずっと楽なのに 481 00:43:35,654 --> 00:43:38,031 お前の兄を襲おうとした 482 00:43:43,161 --> 00:43:46,665 精神科に パパが会いに来たって 483 00:43:46,790 --> 00:43:47,499 何? 484 00:43:47,832 --> 00:43:50,252 ええ そうなのよ 485 00:43:52,504 --> 00:43:55,048 やっぱり彼 変なのかもね 486 00:45:02,324 --> 00:45:03,575 連れてけ 487 00:45:03,701 --> 00:45:05,660 よし よくやった 488 00:45:05,744 --> 00:45:07,454 すごい男だろ? 489 00:45:07,579 --> 00:45:10,082 盛大な拍手を いいぞ 490 00:45:10,415 --> 00:45:12,584 最高の夜になりそうだ 491 00:45:14,002 --> 00:45:16,254 金は まだ残ってるよな 492 00:45:17,297 --> 00:45:20,258 次は一般参加の試合だ 493 00:45:21,384 --> 00:45:26,223 挑戦したい奴は レオンのところでサインして 494 00:45:26,974 --> 00:45:29,434 さあ誰がやる? 君か? 495 00:45:29,768 --> 00:45:31,811 強い男はいないか? 496 00:45:31,936 --> 00:45:33,605 あんたはどうだ? 497 00:45:34,022 --> 00:45:36,608 そこの坊や やってみないか? 498 00:45:36,734 --> 00:45:37,609 さあ誰か 499 00:45:38,318 --> 00:45:40,194 腕を試してみろ 500 00:45:41,321 --> 00:45:42,781 こいつはいい 501 00:45:43,072 --> 00:45:44,574 誰が来たかな 502 00:45:45,117 --> 00:45:46,785 ファイトネームは? 503 00:45:49,747 --> 00:45:50,955 “ドラゴンの娘” 504 00:45:51,498 --> 00:45:54,668 彼女の名前は “ドラゴンの娘”だ 505 00:46:01,466 --> 00:46:03,092 本気か? お嬢ちゃん 506 00:46:03,176 --> 00:46:04,678 ぶっ飛ばすわよ 507 00:46:04,803 --> 00:46:08,807 おっと 威勢がいいね じゃあ やろう 508 00:46:09,683 --> 00:46:10,934 挑戦者は? 509 00:46:11,518 --> 00:46:15,063 このステキなレディーに 挑戦する者は? 510 00:46:20,778 --> 00:46:23,988 ラスティ フェアじゃないぞ 511 00:46:25,949 --> 00:46:27,659 参加料は払った 512 00:46:28,242 --> 00:46:29,036 レオン? 513 00:46:31,329 --> 00:46:33,623 分かったよ 賭けてくれ 514 00:46:34,624 --> 00:46:35,333 君たち 515 00:46:38,295 --> 00:46:39,963 救急車は勘弁だ 516 00:46:40,047 --> 00:46:40,714 彼に? 517 00:46:40,964 --> 00:46:44,008 ふざけるな 無理なら降参しろよ 518 00:46:44,509 --> 00:46:48,513 また噛みついたら ここから たたき出す 519 00:46:48,680 --> 00:46:52,392 分かったよ 噛みつく必要もないがな 520 00:46:52,517 --> 00:46:55,729 ノックアウトか降参で 試合終了だ 521 00:46:55,854 --> 00:46:58,523 それ以外は好きにしろ 522 00:46:59,023 --> 00:47:00,692 賭けはそこまで 523 00:47:01,025 --> 00:47:03,152 お楽しみの時間だ 524 00:47:20,712 --> 00:47:21,671 やっちまえ 525 00:47:21,755 --> 00:47:23,465 メイウェザーのマネか 526 00:49:01,646 --> 00:49:03,481 勝者は“ドラゴンの娘” 527 00:49:17,829 --> 00:49:20,874 誰か知らんが いつでも歓迎だ 528 00:49:51,154 --> 00:49:52,655 会えて感激だ 529 00:49:52,822 --> 00:49:54,448 それは意外ね 530 00:49:55,449 --> 00:49:58,996 じゃあ 皆さん 始めましょうか? 531 00:49:59,203 --> 00:50:00,038 そうね 532 00:50:00,538 --> 00:50:04,667 前の提案の後 心境の変化があったの 533 00:50:04,834 --> 00:50:06,294 あなたの依頼人が― 534 00:50:06,378 --> 00:50:11,090 私や兄に 嫌がらせや脅迫を 続けたからよ 535 00:50:11,800 --> 00:50:15,219 和解額を2000万ドルに 引き下げるわ 536 00:50:15,887 --> 00:50:17,680 接近禁止令も取った 537 00:50:18,390 --> 00:50:21,225 接近禁止令とは気が利くわね 538 00:50:21,393 --> 00:50:22,685 俺もそう思う 539 00:50:22,811 --> 00:50:26,856 でも提案の後 こちらにも心境の変化が 540 00:50:27,481 --> 00:50:32,821 ランド家の相続人に 保証される全権を主張するわ 541 00:50:32,904 --> 00:50:37,992 つまり株式の51%と 役員会への参加 給与 542 00:50:38,660 --> 00:50:42,205 さらに広いオフィスと サポートスタッフ 543 00:50:42,289 --> 00:50:45,792 年間100万ドルの住宅手当も 544 00:50:50,004 --> 00:50:54,426 ユーモアのセンスは見事だが 冗談がきつい 545 00:50:55,134 --> 00:50:57,595 本人という証拠もない 546 00:50:57,720 --> 00:51:01,891 よくてイカれてるか 悪けりゃ詐欺師だ 547 00:51:02,016 --> 00:51:06,729 訴えられないことに感謝し 提案を受けろ 548 00:51:06,813 --> 00:51:07,521 ウォード 549 00:51:07,939 --> 00:51:11,776 ユーモアのセンスより お尻が自慢なの 550 00:51:12,694 --> 00:51:14,153 本人の証拠は… 551 00:51:23,496 --> 00:51:24,456 これは? 552 00:51:25,498 --> 00:51:26,290 裏を見て 553 00:51:27,750 --> 00:51:31,295 “ダニーからジョイへ ハピー・バースデー” 554 00:51:32,630 --> 00:51:35,467 僕は よくスペルを間違った 555 00:51:42,474 --> 00:51:46,811 証拠にならない 誰にでも作れるからな 556 00:51:46,978 --> 00:51:48,146 よく見て 557 00:51:49,522 --> 00:51:52,942 子供の指紋が付いてるでしょ 558 00:51:53,317 --> 00:51:55,778 ジョイの名前の横に 559 00:52:02,576 --> 00:52:03,828 彼の指紋と― 560 00:52:04,787 --> 00:52:06,664 完全に一致したわ 561 00:52:07,581 --> 00:52:11,711 証拠の出どころは ジョイに証言を頼む 562 00:52:11,836 --> 00:52:13,130 なぜ彼らが? 563 00:52:13,462 --> 00:52:14,672 分からない 564 00:52:16,549 --> 00:52:17,675 盗んだのか? 565 00:52:17,800 --> 00:52:20,845 そこは重要じゃない 法廷に出せば― 566 00:52:20,970 --> 00:52:24,141 本人の証明になり 裁判に勝てる 567 00:52:25,850 --> 00:52:26,684 分かった 568 00:52:28,186 --> 00:52:32,690 証拠開示や証言録取で 裁判を長引かせる 569 00:52:32,815 --> 00:52:36,986 最低でも10年は 彼に1セントも入らない 570 00:52:37,654 --> 00:52:39,197 では法廷で 571 00:52:51,125 --> 00:52:52,877 簡単に済んだのに 572 00:52:53,878 --> 00:52:57,090 金を受け取れば いい人生が送れた 573 00:53:00,634 --> 00:53:01,886 僕の名前だ 574 00:53:03,096 --> 00:53:04,889 誰にも奪えない 575 00:53:44,512 --> 00:53:45,930 すぐに戻る 576 00:53:53,230 --> 00:53:56,274 ジョイが 手を貸したかもしれない 577 00:53:57,400 --> 00:53:58,943 別の計画が要る 578 00:54:00,820 --> 00:54:01,779 分かった 579 00:54:02,614 --> 00:54:04,698 じゃあ そっちで話そう 580 00:54:26,263 --> 00:54:27,138 50階だ 581 00:54:27,930 --> 00:54:28,806 どうぞ 582 00:55:23,903 --> 00:55:26,530 彼女が代理だと信頼性が出る 583 00:55:26,655 --> 00:55:27,365 ああ 584 00:55:27,490 --> 00:55:28,991 彼を殺しかけた 585 00:55:29,367 --> 00:55:31,035 なぜ奴に会いに? 586 00:55:33,079 --> 00:55:34,914 私の好きにする 587 00:55:35,039 --> 00:55:36,874 いや 違うな 588 00:55:36,999 --> 00:55:39,877 好きにするのは俺のほうだ 589 00:55:41,338 --> 00:55:46,259 俺はここを出られる 街角でコーヒーを飲んだり 590 00:55:46,550 --> 00:55:50,054 映画に行ったり 人と話したりできる 591 00:55:50,347 --> 00:55:51,555 父さんは無理だ 592 00:55:55,393 --> 00:55:57,520 “非常通路” 593 00:56:24,547 --> 00:56:27,341 俺が新聞社に話をすれば… 594 00:56:27,425 --> 00:56:30,261 妹が殺されるぞ お前もな 595 00:56:30,469 --> 00:56:31,888 なぜ分かる? 596 00:56:31,971 --> 00:56:34,932 これは序の口だからだ 597 00:56:36,058 --> 00:56:39,437 ダニーに会っただけで こうなった 598 00:56:42,565 --> 00:56:43,941 逃げ場がない 599 00:56:45,652 --> 00:56:48,487 お前の助けが必要なんだ 600 00:56:50,739 --> 00:56:52,534 他に誰もいない 601 00:58:37,346 --> 00:58:40,349 日本語字幕 石井 美智子