1 00:00:35,035 --> 00:00:38,204 クン・ルンのすべてに この身を捧ぐ 2 00:00:48,515 --> 00:00:49,616 NETFLIX オリジナル作品 3 00:01:51,377 --> 00:01:55,815 Marvel アイアン・フィスト 4 00:02:32,385 --> 00:02:33,620 目が覚めたか 5 00:02:35,321 --> 00:02:36,589 ここはどこだ? 6 00:02:38,591 --> 00:02:39,759 何が起こった? 7 00:02:41,461 --> 00:02:42,729 確か壁を登って… 8 00:02:42,829 --> 00:02:45,632 ああ デアデビルみたいにな 9 00:02:45,732 --> 00:02:47,267 なぜ俺をつけた? 10 00:02:49,335 --> 00:02:50,436 僕を蹴ったな? 11 00:02:50,503 --> 00:02:54,340 当然だろ 侵入を試みようとするからだ 12 00:02:54,641 --> 00:02:56,943 どこまで腐ってるんだ 13 00:02:57,210 --> 00:02:58,645 もうよせ 14 00:03:07,554 --> 00:03:08,755 見えるのか? 15 00:03:10,523 --> 00:03:11,324 ダニー 16 00:03:15,562 --> 00:03:16,663 死んだはずだ 17 00:03:18,298 --> 00:03:19,499 写真を見た 18 00:03:19,599 --> 00:03:22,468 ああ 確かに死んだよ 19 00:03:24,337 --> 00:03:26,639 まるで年を取ってない 20 00:03:28,942 --> 00:03:32,979 病院でのことは 幻覚じゃなかったのか 21 00:03:33,246 --> 00:03:33,913 ああ 22 00:03:35,315 --> 00:03:37,417 この目で君を見たくて 23 00:03:39,719 --> 00:03:42,488 会社を守る必要があった 24 00:03:43,356 --> 00:03:46,859 死者がよみがえるなど めったにない 25 00:03:50,396 --> 00:03:51,531 だが現実だ 26 00:03:54,234 --> 00:03:57,503 もう 怒ってないか? 27 00:04:05,645 --> 00:04:06,579 ダニー? 28 00:04:11,451 --> 00:04:12,785 うれしいよ 29 00:04:19,292 --> 00:04:20,426 おかえり 30 00:04:26,399 --> 00:04:29,769 その言葉を ずっと聞きたかった 31 00:04:34,807 --> 00:04:35,742 でも― 32 00:04:36,943 --> 00:04:38,945 なぜ生きてるの? 33 00:04:46,319 --> 00:04:48,454 私はガンを患った 34 00:04:48,721 --> 00:04:52,358 肺や すい臓 そして全身に転移したよ 35 00:04:52,725 --> 00:04:57,597 3年間 闘病を続けたが 悪化するばかりだった 36 00:04:58,398 --> 00:05:02,969 末期になると 体重は わずか45キロほどに 37 00:05:03,569 --> 00:05:04,370 そんな 38 00:05:04,470 --> 00:05:05,872 神にも祈った 39 00:05:05,938 --> 00:05:08,007 そんな話をしていいの? 40 00:05:08,308 --> 00:05:11,678 いいんだ ダニーに知ってほしい 41 00:05:13,980 --> 00:05:17,483 とにかく そんな状態だった 42 00:05:19,519 --> 00:05:23,356 親友や君らの死も 乗り越えられず― 43 00:05:23,890 --> 00:05:28,461 2人の大事な子供たちには 母親がいない 44 00:05:28,528 --> 00:05:32,332 そんな悲惨な状況の中― 45 00:05:34,000 --> 00:05:39,605 救いの手が差し伸べられ 私は彼らに借りを作った 46 00:05:40,640 --> 00:05:42,909 それで簡単に治ったの? 47 00:05:43,009 --> 00:05:43,776 いや 48 00:05:44,644 --> 00:05:47,847 彼らには 一度 死ぬよう言われた 49 00:05:52,518 --> 00:05:56,956 最後の息を覚えてる かつてない恐怖だった 50 00:05:59,892 --> 00:06:04,363 そして その3日後 息を吹き返した 51 00:06:04,797 --> 00:06:06,399 誰が助けたの? 52 00:06:06,666 --> 00:06:10,803 病院で君が“ヤミノテ”と 呼んだ人たちだ 53 00:06:10,903 --> 00:06:12,004 ヤミノテが? 54 00:06:12,705 --> 00:06:13,506 ここに? 55 00:06:13,573 --> 00:06:18,611 秘密結社のような集団で ランド社に寄生してる 56 00:06:19,612 --> 00:06:20,813 あり得ない 57 00:06:22,682 --> 00:06:24,550 何年も修行したのは― 58 00:06:25,985 --> 00:06:29,689 ヤミノテが現れた時の ためだったけど 59 00:06:29,789 --> 00:06:31,424 見たことは? 60 00:06:32,125 --> 00:06:33,025 ない 61 00:06:33,159 --> 00:06:36,729 ヤミノテの話は 伝説かと思ってた 62 00:06:37,563 --> 00:06:40,833 相対して 闘うようなことには― 63 00:06:41,934 --> 00:06:43,569 ならないと 64 00:06:43,636 --> 00:06:44,971 彼らは存在する 65 00:06:45,037 --> 00:06:49,809 君は自分が何だと言ってた? “ヤミノテの宿敵”か? 66 00:06:49,876 --> 00:06:53,412 それがアイアン・フィストの 宿命なんだ 67 00:06:54,947 --> 00:06:57,016 つまり君の宿命か? 68 00:06:59,485 --> 00:07:04,690 アイアン・フィストの力で 鉄の扉に穴を開けたのか? 69 00:07:04,757 --> 00:07:05,558 ああ 70 00:07:07,760 --> 00:07:10,963 ダニー 私を救い出してくれ 71 00:07:11,063 --> 00:07:17,170 彼らのせいで隔離され 娘を腕に抱くこともできない 72 00:07:20,840 --> 00:07:22,775 ジョイは このことを? 73 00:07:22,875 --> 00:07:25,478 知らない ウォードだけだ 74 00:07:25,578 --> 00:07:29,182 私の生存を知った者は 皆 抹殺された 75 00:07:30,450 --> 00:07:31,584 ジョイには言うな 76 00:07:33,886 --> 00:07:38,124 分かった 彼女を危険にさらしたくない 77 00:07:41,160 --> 00:07:43,029 師匠は これを運命と 78 00:07:43,463 --> 00:07:46,466 なら その運命に従うべきだ 79 00:07:49,469 --> 00:07:50,570 無理だ 80 00:07:51,804 --> 00:07:54,607 会社に戻るための裁判がある 81 00:07:57,143 --> 00:08:01,747 裁判をやめて ダニーの要求を受け入れろ 82 00:08:01,814 --> 00:08:05,051 ランドの正統な 後継者として扱え 83 00:08:05,117 --> 00:08:06,052 冗談だろ? 84 00:08:08,020 --> 00:08:13,025 これまで修道院で カンフーを習ってた奴だぞ 85 00:08:14,060 --> 00:08:15,828 交渉の余地はない 86 00:08:16,629 --> 00:08:21,501 じゃあ 彼の父親の オフィスを使ってもらえば? 87 00:08:21,567 --> 00:08:23,202 ああ それがいい 88 00:08:24,070 --> 00:08:26,506 計画がたくさんある 89 00:08:26,572 --> 00:08:27,874 何から始める? 90 00:08:28,674 --> 00:08:30,209 ヤミノテは何を? 91 00:08:30,510 --> 00:08:32,645 それは よく分からない 92 00:08:32,712 --> 00:08:36,582 私は代表の数人にしか 会ったことがない 93 00:08:36,682 --> 00:08:39,585 突然 現れて 要求を突きつける 94 00:08:39,819 --> 00:08:40,953 今の要求は? 95 00:08:41,087 --> 00:08:44,223 近くの埠頭(ふとう)を手に入れろと 96 00:08:44,524 --> 00:08:45,958 場所はどこだった? 97 00:08:46,726 --> 00:08:48,094 レッド・フックだ 98 00:08:48,194 --> 00:08:51,230 契約の内容はジョイに聞け 99 00:08:59,805 --> 00:09:03,109 君のような戦士が 家族に必要だった 100 00:09:13,786 --> 00:09:16,722 今度 カンフーを教えるよ 101 00:09:16,822 --> 00:09:18,024 それはいい 102 00:09:18,124 --> 00:09:18,925 ああ 103 00:09:21,594 --> 00:09:23,863 いつでも寄ってくれ 104 00:09:33,306 --> 00:09:35,608 気をつけたほうがいい 105 00:09:38,678 --> 00:09:39,745 ヤミノテなんて 106 00:09:39,845 --> 00:09:42,748 そうじゃない 父さんのことだ 107 00:09:43,316 --> 00:09:44,750 用心しろ 108 00:09:45,685 --> 00:09:48,220 親父さんの代わりには ならない 109 00:09:50,756 --> 00:09:54,126 父さんは 自分のことしか考えない 110 00:10:00,766 --> 00:10:01,834 次はこれだ 111 00:10:04,003 --> 00:10:06,305 先生がノックアウトした 112 00:10:19,285 --> 00:10:21,654 道場は携帯禁止よ 113 00:10:23,289 --> 00:10:25,625 並んで 正座を 114 00:10:29,028 --> 00:10:29,996 ダリル 115 00:10:33,132 --> 00:10:36,636 すみません 先生の力を見せたくて 116 00:10:36,702 --> 00:10:40,673 いいの 謝るのは私よ 私って偽善者ね 117 00:10:40,840 --> 00:10:42,274 謝るなんて 118 00:10:42,675 --> 00:10:45,411 感動してネットに上げました 119 00:10:46,212 --> 00:10:47,246 何ですって? 120 00:10:47,413 --> 00:10:52,318 見た人が習いに来れば 生徒が増え 収入も増える 121 00:10:52,385 --> 00:10:54,220 そんなのダメよ 122 00:10:54,854 --> 00:10:58,057 賭け試合は 武士道から外れるわ 123 00:10:58,691 --> 00:10:59,325 過ちよ 124 00:10:59,392 --> 00:11:02,328 じゃ 闘い方を習う目的は? 125 00:11:02,395 --> 00:11:03,362 奨学金よ 126 00:11:03,663 --> 00:11:05,264 もらえるわけない 127 00:11:05,831 --> 00:11:08,100 自分に自信を持ちなさい 128 00:11:09,268 --> 00:11:10,102 戻って 129 00:11:29,255 --> 00:11:33,292 自我を押し殺して 始めましょう 130 00:11:33,793 --> 00:11:36,028 〈正面に礼〉 131 00:11:42,468 --> 00:11:44,270 なぜ気が変わったの? 132 00:11:45,137 --> 00:11:49,141 父さんが それを 望んでるかと思って 133 00:11:49,208 --> 00:11:53,412 いいけど 彼がここで 何をするか考えた? 134 00:11:54,280 --> 00:11:55,781 知ったことか 135 00:11:57,083 --> 00:12:01,187 器を渡して 奴を助けたのは お前だろ 136 00:12:01,287 --> 00:12:02,721 知ってるんだ 137 00:12:03,155 --> 00:12:04,990 お前はダニーに弱い 138 00:12:24,176 --> 00:12:25,444 さっぱりした 139 00:12:25,744 --> 00:12:28,180 ネクタイが女々しいな 140 00:12:29,782 --> 00:12:30,816 悪くないわ 141 00:12:31,350 --> 00:12:32,251 来て 142 00:12:38,057 --> 00:12:41,260 お集まりいただき感謝します 143 00:12:41,327 --> 00:12:47,266 ランド社はダニー・ランドを 経営者として迎え入れます 144 00:12:48,067 --> 00:12:51,403 彼は父親の偉業を 受け継ぎ― 145 00:12:51,837 --> 00:12:55,808 我々と共に会社を 未来へと導くでしょう 146 00:12:56,075 --> 00:13:00,346 では皆さん ご紹介します ダニー・ランドです 147 00:13:01,547 --> 00:13:03,082 ありがとう 148 00:13:03,315 --> 00:13:05,451 原稿を読んだら下がれ 149 00:13:26,839 --> 00:13:27,907 ここに… 150 00:13:29,375 --> 00:13:31,443 戻るのは大変でした 151 00:13:32,545 --> 00:13:35,814 ランド社は 私にとって“家”です 152 00:13:37,116 --> 00:13:39,084 父のウェンデルは― 153 00:13:39,185 --> 00:13:43,055 会社への愛の尊さを 教えてくれました 154 00:13:43,956 --> 00:13:46,592 10歳の時 両親と旅に出て― 155 00:13:47,993 --> 00:13:49,995 飛行機事故に遭いました 156 00:13:50,930 --> 00:13:53,065 墜落で両親は死に― 157 00:13:54,066 --> 00:13:55,901 1人 生き残った 158 00:13:58,003 --> 00:14:01,473 その後 僧侶に助けられ 修道院へ 159 00:14:02,308 --> 00:14:05,110 こことは全く違う暮らしです 160 00:14:07,246 --> 00:14:11,617 でもそこで 人生の価値を学びました 161 00:14:12,885 --> 00:14:14,153 努力の意味も 162 00:14:15,054 --> 00:14:18,290 大事なものを諦めない姿勢も 163 00:14:20,125 --> 00:14:22,628 この会社は大事です 164 00:14:25,598 --> 00:14:26,565 ランドさん 165 00:14:28,167 --> 00:14:29,034 ランドさん 166 00:14:29,134 --> 00:14:29,969 はい 167 00:14:30,035 --> 00:14:31,370 NYブレティンです 168 00:14:31,437 --> 00:14:33,138 精神科病院で― 169 00:14:33,205 --> 00:14:37,343 エドモンズ医師の治療を 受けたそうですが? 170 00:14:38,377 --> 00:14:40,179 ええ 本当です 171 00:14:40,246 --> 00:14:41,046 ダニー 172 00:14:41,113 --> 00:14:42,114 実は… 173 00:14:43,916 --> 00:14:45,184 戻ってきてから 174 00:14:45,918 --> 00:14:50,522 すべてが懐かしいはずなのに なぜか― 175 00:14:51,323 --> 00:14:53,592 圧倒されてしまって 176 00:14:54,293 --> 00:14:56,495 冷静さを失いました 177 00:14:57,162 --> 00:15:00,366 幸いにも ジョイとウォードが― 178 00:15:00,466 --> 00:15:04,103 必要な治療を 受けさせてくれました 179 00:15:06,338 --> 00:15:08,073 おかげで元気に 180 00:15:10,342 --> 00:15:13,646 入院期間は? 暴力を振るったとか? 181 00:15:13,946 --> 00:15:15,447 では この辺で 182 00:15:16,115 --> 00:15:16,982 ありがとう 183 00:15:26,058 --> 00:15:28,360 随分と心優しい答えね 184 00:15:28,661 --> 00:15:32,498 クン・ルンの王が “優しさは不変の法則だ”と 185 00:15:34,466 --> 00:15:37,436 埠頭の件で話したいんだ 186 00:15:37,503 --> 00:15:38,404 どうして? 187 00:15:38,504 --> 00:15:40,539 仕事の内容を知りたい 188 00:15:42,641 --> 00:15:45,711 メーガンに予定を聞いてみて 189 00:15:46,478 --> 00:15:47,613 おはよう 190 00:15:47,680 --> 00:15:50,582 ジョイと ミーティングがしたい 191 00:15:50,649 --> 00:15:52,051 確認します 192 00:15:52,451 --> 00:15:56,121 2~3日後には 時間が取れますよ 193 00:15:57,389 --> 00:15:58,390 3日後? 194 00:15:58,991 --> 00:16:01,126 あなたに最初のアポが 195 00:16:01,226 --> 00:16:02,628 いいね 誰? 196 00:16:04,430 --> 00:16:05,731 ジェイ・マネーか 197 00:16:05,998 --> 00:16:07,566 ハグはやめて 198 00:16:07,666 --> 00:16:09,134 分かった 199 00:16:10,536 --> 00:16:11,403 ありがとう 200 00:16:16,308 --> 00:16:19,678 お父様のオフィスよ 机も昔のままね 201 00:16:37,363 --> 00:16:39,264 泣いたりしないでよ 202 00:16:39,999 --> 00:16:42,034 泣かないよ ただ… 203 00:16:44,169 --> 00:16:45,337 久しぶりで 204 00:16:54,446 --> 00:16:55,748 下に何か? 205 00:16:56,048 --> 00:16:57,082 ウソだろ 206 00:16:57,783 --> 00:16:59,318 信じられない 207 00:16:59,651 --> 00:17:01,186 すごい 208 00:17:03,522 --> 00:17:05,124 何をしてるの? 209 00:17:05,791 --> 00:17:10,095 昔 よく父の机の下に シールを貼った 210 00:17:11,063 --> 00:17:11,597 まだある 211 00:17:12,464 --> 00:17:16,735 そうなのね 思い出話を 続けてもいいけど― 212 00:17:17,102 --> 00:17:20,339 貴重な時間だから 仕事を始めるわ 213 00:17:22,441 --> 00:17:26,211 こんなに早く 和解できたのは初めてよ 214 00:17:27,079 --> 00:17:28,213 何をしたの? 215 00:17:28,580 --> 00:17:32,184 死者を よみがえらせたかな 216 00:17:32,251 --> 00:17:37,156 彼らの気が変わる前に サインを済ませましょう 217 00:17:37,389 --> 00:17:38,357 了解 218 00:17:39,291 --> 00:17:42,428 それで僕の仕事は何? 219 00:17:42,628 --> 00:17:45,097 仕事は特にないのよ 220 00:17:45,397 --> 00:17:46,198 でも僕は… 221 00:17:46,265 --> 00:17:47,766 少し説明させて 222 00:17:48,367 --> 00:17:52,171 大株主のあなたには 決定権がある 223 00:17:52,237 --> 00:17:55,474 だから日々の業務は しなくても… 224 00:17:55,808 --> 00:17:56,842 意見が言える 225 00:17:57,109 --> 00:17:58,210 そのとおり 226 00:17:58,610 --> 00:17:59,378 そうか 227 00:18:01,113 --> 00:18:03,782 会社の記録に アクセスできる? 228 00:18:04,383 --> 00:18:07,286 あなたの立場なら できるわね 229 00:18:09,655 --> 00:18:12,758 助言しておくわ ゆっくり進めて 230 00:18:13,125 --> 00:18:16,128 乗っ取りと 感じてる人は多いの 231 00:18:16,195 --> 00:18:17,596 そうか 分かった 232 00:18:18,363 --> 00:18:19,264 問題ない 233 00:18:19,531 --> 00:18:22,701 契約書は後で 取りに来させるわ 234 00:18:26,138 --> 00:18:27,139 ダニエル 235 00:18:28,574 --> 00:18:32,277 めったにないチャンスよ 失敗しないで 236 00:18:37,516 --> 00:18:42,588 それで すべてにサインをしたら― 237 00:18:43,689 --> 00:18:44,556 その後は? 238 00:18:47,659 --> 00:18:49,261 ドアは開けとく? 239 00:18:51,396 --> 00:18:52,164 ああ 240 00:19:14,453 --> 00:19:14,686 〝リーシュマニア症〞 241 00:19:14,686 --> 00:19:17,156 〝リーシュマニア症〞 242 00:19:14,686 --> 00:19:17,156 約98ヵ国 1200万人が― 243 00:19:17,156 --> 00:19:17,222 〝リーシュマニア症〞 244 00:19:17,222 --> 00:19:19,324 〝リーシュマニア症〞 245 00:19:17,222 --> 00:19:19,324 リーシュマニア症に 感染してる 246 00:19:19,324 --> 00:19:20,459 リーシュマニア症に 感染してる 247 00:19:24,663 --> 00:19:25,430 どうも 248 00:19:28,667 --> 00:19:29,468 やあ 249 00:19:32,738 --> 00:19:33,605 続けて 250 00:19:44,883 --> 00:19:47,352 ジョイの隣に座っても? 251 00:19:47,486 --> 00:19:48,420 ありがとう 252 00:20:01,733 --> 00:20:02,768 いいかな? 253 00:20:04,236 --> 00:20:07,539 この抗寄生虫薬の アンチモン剤は― 254 00:20:07,639 --> 00:20:09,741 幅広い効果をもたらす 255 00:20:10,242 --> 00:20:11,343 何の話? 256 00:20:12,244 --> 00:20:15,514 特許を取った薬の価格戦略よ 257 00:20:15,647 --> 00:20:21,320 出荷先のアジア アフリカ 中南米 東欧で― 258 00:20:21,420 --> 00:20:22,888 収益が見込める 259 00:20:23,355 --> 00:20:28,227 大量生産ができるから 1錠5ドル以下も可能よ 260 00:20:28,293 --> 00:20:30,862 1回分を50ドルで売れば― 261 00:20:30,929 --> 00:20:36,802 新たな研究の資金になるし 薬剤部門の利益率も向上する 262 00:20:38,637 --> 00:20:41,807 ちょっといいかな 死亡者の数は? 263 00:20:42,307 --> 00:20:43,308 何の病気? 264 00:20:43,408 --> 00:20:45,010 リーシュマニア症だ 265 00:20:45,277 --> 00:20:49,915 治療ができずに 年間 約5万人が死亡してる 266 00:20:50,582 --> 00:20:51,950 その治療薬? 267 00:20:53,018 --> 00:20:57,422 1錠5ドルで命を救えるのに 値上げを? 268 00:20:58,991 --> 00:21:02,561 それがビジネスというものだ 269 00:21:05,564 --> 00:21:06,832 原価で売ろう 270 00:21:09,968 --> 00:21:12,571 それじゃ ダメなのよ 271 00:21:13,739 --> 00:21:14,906 これが普通よ 272 00:21:14,973 --> 00:21:17,442 普通が最善とは限らない 273 00:21:17,909 --> 00:21:19,544 他で稼げばいい 274 00:21:19,978 --> 00:21:23,348 ランドさん 我々に任せてほしい 275 00:21:23,582 --> 00:21:26,585 薬は世界保健機関が 購入し― 276 00:21:26,652 --> 00:21:31,690 第三世界の国々に配ることで すべての人に行き渡る 277 00:21:31,857 --> 00:21:35,861 人の不幸から 利益を得るべきじゃない 278 00:21:36,862 --> 00:21:39,331 薬は原価で販売する 279 00:21:39,798 --> 00:21:40,899 以上だ 280 00:21:42,868 --> 00:21:45,304 確認するぞ ダニー 281 00:21:45,604 --> 00:21:48,407 君は会社の大株主として 282 00:21:48,473 --> 00:21:52,377 初日から その権力を示したいのか? 283 00:21:56,581 --> 00:21:57,382 そうだ 284 00:21:57,616 --> 00:21:59,051 バカげてる 285 00:21:59,384 --> 00:22:04,856 そうかもしれないが ランド氏の主張には従うのみ 286 00:22:05,457 --> 00:22:07,359 原価で市場に出す 287 00:22:08,660 --> 00:22:09,561 どうも 288 00:22:11,630 --> 00:22:15,867 この後 予定が空いたけど 埠頭の話をする? 289 00:22:16,802 --> 00:22:17,969 ああ いいよ 290 00:23:40,152 --> 00:23:40,986 マズい 291 00:24:29,634 --> 00:24:32,704 “ニューヨーク・ブレティン” 292 00:24:39,778 --> 00:24:42,180 “フランク・スタイン” 293 00:24:56,561 --> 00:24:57,195 父さん 294 00:24:57,262 --> 00:25:00,031 やあ 今日はよくやったな 295 00:25:00,532 --> 00:25:04,202 ダニーの紹介は 実に見事だった 296 00:25:05,804 --> 00:25:06,771 ありがとう 297 00:25:07,205 --> 00:25:09,074 記者はどうする? 298 00:25:09,641 --> 00:25:11,910 勝手に記事を書かせるな 299 00:25:12,010 --> 00:25:13,211 俺は無関係だ 300 00:25:13,511 --> 00:25:17,549 それはないだろ 今は非難するより― 301 00:25:17,682 --> 00:25:19,618 解決策を考えろ 302 00:25:20,085 --> 00:25:22,554 記者のことは任せたぞ 303 00:25:23,121 --> 00:25:24,222 分かったよ 304 00:25:26,057 --> 00:25:30,128 うまくやれば 薬の件は大目に見よう 305 00:25:32,697 --> 00:25:35,233 今後はジョイが暴走を防ぐ 306 00:25:36,301 --> 00:25:38,003 そうしてくれ 307 00:25:40,538 --> 00:25:41,740 愛してるぞ 308 00:25:47,212 --> 00:25:48,680 メーガン! 309 00:25:50,815 --> 00:25:51,650 はい 310 00:25:51,850 --> 00:25:56,621 すべての質問に答えると 記者のマニーに伝えろ 311 00:25:56,721 --> 00:25:59,624 今夜 私のオフィスで 312 00:26:06,564 --> 00:26:09,334 あなたが一緒にいた 僧侶って― 313 00:26:09,935 --> 00:26:15,140 袈裟(けさ)を着た 髪のない 少林寺にいるような人たち? 314 00:26:15,340 --> 00:26:17,909 ああ 古風な人たちだ 315 00:26:19,644 --> 00:26:23,048 あなたも袈裟を着て 走り回ってた? 316 00:26:23,148 --> 00:26:26,251 良質の袈裟は着心地がいい 317 00:26:26,318 --> 00:26:27,252 そうなの? 318 00:26:27,319 --> 00:26:31,823 とにかく会社には 着てこないでね 319 00:26:34,259 --> 00:26:38,196 会議の後 器を渡したことを後悔した? 320 00:26:39,331 --> 00:26:41,967 なかなかの初日だったわ 321 00:26:43,034 --> 00:26:44,936 間違ってはいない 322 00:26:45,103 --> 00:26:45,870 本当に? 323 00:26:45,937 --> 00:26:51,910 でも大株主だと威張る以外に 彼らを説得する方法はあった 324 00:26:53,244 --> 00:26:55,180 そうかもしれない 325 00:26:56,047 --> 00:26:58,984 なぜ君はジェリに あの器を? 326 00:27:00,318 --> 00:27:02,787 思い出のせいかしら 327 00:27:03,688 --> 00:27:08,927 心の奥に閉じ込めてた感情を 思い出させてくれた 328 00:27:10,061 --> 00:27:11,196 分かってくれる? 329 00:27:11,262 --> 00:27:14,032 ああ 分かるよ 330 00:27:15,066 --> 00:27:20,338 あなたが戻って 亡くした人たちを思い出した 331 00:27:22,073 --> 00:27:23,742 私の両親 332 00:27:25,276 --> 00:27:28,046 私のママとパパ 333 00:27:30,682 --> 00:27:32,083 おじさんは― 334 00:27:34,319 --> 00:27:36,254 君を大事にしてた 335 00:27:39,224 --> 00:27:41,760 最期を見なくてよかったわ 336 00:27:46,031 --> 00:27:47,265 ひどかったの 337 00:27:51,102 --> 00:27:52,137 とにかく 338 00:27:54,172 --> 00:27:59,110 自分がどんなに 嫌な人間になったか分かった 339 00:27:59,978 --> 00:28:05,116 パパにも誇れないから 正しいことをしたかったの 340 00:28:06,851 --> 00:28:12,157 今頃 おじさんは君を すごく誇りに思ってるよ 341 00:28:48,727 --> 00:28:49,894 彼じゃ力不足 342 00:28:50,295 --> 00:28:52,430 体重は君の2倍だ 343 00:28:55,200 --> 00:28:57,068 もう1人 足したら? 344 00:28:58,069 --> 00:29:00,105 勝ったら報酬を2倍に 345 00:29:01,372 --> 00:29:05,043 君はイカれた女だが そこがいい 346 00:29:07,112 --> 00:29:09,314 最高の試合を見たいか? 347 00:29:12,117 --> 00:29:16,054 準備はいいな じゃあ見せてやる 348 00:29:16,154 --> 00:29:19,758 “ドラゴンの娘”が 帰ってきたぞ! 349 00:29:21,926 --> 00:29:22,494 よし 350 00:29:23,194 --> 00:29:27,465 彼女はデューク1人じゃ 物足りないそうだ 351 00:29:28,533 --> 00:29:33,471 そこで ご要望に応え 2対1で試合を行う 352 00:29:35,373 --> 00:29:37,342 ぴったりの相手がいる 353 00:29:39,444 --> 00:29:41,946 ジミー・ピアースはいるか? 354 00:29:51,156 --> 00:29:53,057 こんな小娘が相手か? 355 00:29:53,958 --> 00:29:54,893 ああ 356 00:29:57,428 --> 00:30:00,031 さあ 集まってくれ 357 00:30:03,434 --> 00:30:05,103 ルールはいいな 358 00:30:05,170 --> 00:30:08,807 ノックアウトか降参で 試合終了だ 359 00:30:10,141 --> 00:30:11,209 いいのか? 360 00:30:14,913 --> 00:30:15,947 始め! 361 00:31:00,458 --> 00:31:02,994 動けないのか? 来いよ 362 00:31:03,127 --> 00:31:04,095 どけ! 363 00:32:00,385 --> 00:32:02,954 埠頭が欲しかった理由は? 364 00:32:03,988 --> 00:32:05,223 知らないの 365 00:32:05,290 --> 00:32:08,192 ウォードの指示で 購入しただけ 366 00:32:09,060 --> 00:32:10,194 それ 普通? 367 00:32:10,628 --> 00:32:15,233 法務のトップが 理由も知らず何かを買うって 368 00:32:15,566 --> 00:32:17,268 知る必要はない 369 00:32:17,936 --> 00:32:21,639 ウォードの統率力で 会社は成功したの 370 00:32:22,640 --> 00:32:24,108 なぜ興味が? 371 00:32:25,076 --> 00:32:29,347 墜落事故の後 修道院に行き― 372 00:32:30,415 --> 00:32:33,584 ある地位のことを知った 373 00:32:34,552 --> 00:32:38,489 権力のある重要な仕事で やりたくなった 374 00:32:39,123 --> 00:32:42,126 おじさんは “目標は高く持て”と 375 00:32:43,127 --> 00:32:45,096 誰もが僕のような― 376 00:32:45,163 --> 00:32:48,232 “シャオグイラオ”には 無理だと 377 00:32:48,299 --> 00:32:49,567 何それ? 378 00:32:49,667 --> 00:32:53,671 それは つまり “よそ者”のことだよ 379 00:32:54,339 --> 00:32:55,106 僕みたいな 380 00:32:55,173 --> 00:32:56,441 意地悪ね 381 00:32:57,241 --> 00:32:58,576 イケてるよ 382 00:33:00,144 --> 00:33:02,647 それに もっとやる気が出た 383 00:33:03,114 --> 00:33:05,249 ええ そうでしょうね 384 00:33:05,316 --> 00:33:07,418 問題だったのは― 385 00:33:07,585 --> 00:33:11,155 やりたい理由を 考えなかったことだ 386 00:33:11,622 --> 00:33:16,127 自分の頑固さを 運命か何かと勘違いしてた 387 00:33:16,694 --> 00:33:20,398 どんな犠牲を払うか 想像もしなかった 388 00:33:20,631 --> 00:33:21,566 その仕事を? 389 00:33:21,666 --> 00:33:24,435 ああ 闘って手に入れたよ 390 00:33:25,603 --> 00:33:26,704 自らの努力で 391 00:33:28,506 --> 00:33:29,574 価値はあった? 392 00:33:31,109 --> 00:33:33,144 さあ いずれ分かる 393 00:33:36,447 --> 00:33:40,585 それで ここには いつまでいるつもり? 394 00:33:41,119 --> 00:33:42,787 分からない 395 00:33:43,321 --> 00:33:45,356 ずっと忙しかったから 396 00:33:46,057 --> 00:33:48,192 15年も修道院にいたのに 397 00:33:48,292 --> 00:33:49,761 劇的な進化ね 398 00:33:50,762 --> 00:33:51,729 ああ 399 00:33:53,731 --> 00:33:57,435 君には想像もできないよ まず部屋だ 400 00:33:57,502 --> 00:33:58,369 ええ 401 00:33:59,037 --> 00:34:00,471 こことは大違いだ 402 00:34:01,572 --> 00:34:06,344 2メートル四方で 床には汚いマットと毛布 403 00:34:06,477 --> 00:34:10,181 あとは用を足すための 壺があった 404 00:34:12,050 --> 00:34:16,154 毎朝 僕の胴体ほどの 器を抱えて山を登った 405 00:34:16,220 --> 00:34:18,723 僕と師匠の水を汲むために 406 00:34:18,790 --> 00:34:19,590 毎朝? 407 00:34:19,657 --> 00:34:20,758 毎朝だ 408 00:34:21,259 --> 00:34:24,228 それは楽なほうだ 次は訓練 409 00:34:24,729 --> 00:34:27,298 一日中 毎日だ 410 00:34:27,832 --> 00:34:32,503 訓練の他に 実戦形式の闘いもあった 411 00:34:34,305 --> 00:34:36,107 一瞬も気を抜けない 412 00:34:39,544 --> 00:34:43,214 負ければ 罰としてたたかれ 413 00:34:46,717 --> 00:34:51,389 勝てば 次の戦法に移った 414 00:34:52,490 --> 00:34:53,691 次の稽古だ 415 00:34:56,561 --> 00:34:58,096 虐待みたい 416 00:35:01,399 --> 00:35:04,302 おかげで今の自分になった 417 00:35:07,105 --> 00:35:08,239 どんな自分? 418 00:35:09,607 --> 00:35:10,675 さあね 419 00:35:11,509 --> 00:35:13,744 豪華な部屋で暮らす男? 420 00:35:17,715 --> 00:35:18,649 何か飲む? 421 00:35:19,217 --> 00:35:20,151 ええ 422 00:35:20,852 --> 00:35:23,154 ウォッカトニックは作れる? 423 00:35:23,221 --> 00:35:26,824 ウォッカとトニックを 混ぜるだけだ 424 00:35:27,725 --> 00:35:28,893 作れるよ 425 00:35:34,699 --> 00:35:35,700 出るわ 426 00:35:38,569 --> 00:35:40,371 トニックは少なめで 427 00:35:58,389 --> 00:35:59,457 ダニー! 428 00:36:07,899 --> 00:36:08,699 ダニー! 429 00:37:46,631 --> 00:37:47,832 〈“金の浜”に戻れ〉 430 00:37:51,569 --> 00:37:52,436 行け 431 00:37:54,905 --> 00:37:56,574 おい 大丈夫か? 432 00:37:56,674 --> 00:37:58,843 ええ 警察に電話して 433 00:37:58,943 --> 00:37:59,844 必要ない 434 00:37:59,910 --> 00:38:00,711 何? 435 00:38:03,481 --> 00:38:04,849 最悪な状況だよ 436 00:38:05,283 --> 00:38:09,987 ターザンが 直接 ジャングルから来たみたいだ 437 00:38:10,321 --> 00:38:11,289 問題が? 438 00:38:11,856 --> 00:38:16,494 実は我が社が何年もかけて 開発した薬がある 439 00:38:16,594 --> 00:38:19,830 すでに治験も終わり 特許も取った 440 00:38:19,930 --> 00:38:23,034 これは世界を変える薬だ 441 00:38:23,401 --> 00:38:25,736 何百万人もの命を救える 442 00:38:25,836 --> 00:38:26,604 すごい 443 00:38:26,704 --> 00:38:27,705 だろ? 444 00:38:27,772 --> 00:38:29,674 そこで価格戦略だ 445 00:38:29,740 --> 00:38:34,879 値段を上げ 利益を出せば 新たな研究の資金にできる 446 00:38:34,945 --> 00:38:35,746 ええ 447 00:38:36,347 --> 00:38:41,352 それなのにダニーは 大株主の権利を振りかざし 448 00:38:41,452 --> 00:38:45,022 薬を原価で売れと 指示してきた 449 00:38:47,625 --> 00:38:49,393 原価でだぞ 450 00:38:50,828 --> 00:38:51,829 ご冗談を 451 00:38:53,798 --> 00:38:57,601 何億ドルもの利益を 失うことになる 452 00:38:57,668 --> 00:39:02,773 奴は 大げさに同情する リベラル派ボンボンの― 453 00:39:02,873 --> 00:39:05,042 気取り屋よりタチが悪い 454 00:39:05,343 --> 00:39:07,511 取材に ご協力感謝します 455 00:39:07,778 --> 00:39:10,715 もう帰るのか バーボンがある 456 00:39:11,782 --> 00:39:15,419 残念ですが 締め切りがあるので 457 00:39:16,654 --> 00:39:21,559 エリソン ページを空けて すごいネタを仕入れた 458 00:40:15,045 --> 00:40:16,147 何があった? 459 00:40:16,514 --> 00:40:17,681 そっちこそ 460 00:40:17,882 --> 00:40:19,083 頼みがある 461 00:40:19,817 --> 00:40:21,952 ジョイを預かってくれ 462 00:40:22,853 --> 00:40:24,722 ストーカーでしょ? 463 00:40:24,855 --> 00:40:25,923 誤解だった 464 00:40:25,990 --> 00:40:29,794 百万長者だと 何でも許されるのね 465 00:40:29,860 --> 00:40:31,028 億万長者だ 466 00:40:32,096 --> 00:40:33,731 “金の浜”とは? 467 00:40:35,166 --> 00:40:38,803 知らない 中華料理店の名前だけど… 468 00:40:38,869 --> 00:40:41,639 犯罪集団に関係してる? 469 00:40:41,872 --> 00:40:42,873 誰なんだ? 470 00:40:43,641 --> 00:40:46,577 “三合会”よ 危険な集団だわ 471 00:40:47,111 --> 00:40:48,212 それだな 472 00:40:51,749 --> 00:40:54,652 お探しの“金の浜”は これよ 473 00:40:55,152 --> 00:40:59,490 “ヤンシュゴンス” つまりヤン家の会社がある 474 00:41:00,758 --> 00:41:02,126 話をしてくる 475 00:41:02,760 --> 00:41:03,594 ウソでしょ 476 00:41:03,694 --> 00:41:05,763 “三合会”と関わりたいの? 477 00:41:20,211 --> 00:41:22,713 何かご用ですか? 478 00:41:25,082 --> 00:41:27,017 もう閉店ですが 479 00:41:27,151 --> 00:41:29,787 ヤンシュゴンスのリーダーを 480 00:41:37,261 --> 00:41:38,696 迷惑はかけない 481 00:41:39,096 --> 00:41:42,533 なら来るべきではなかったな 482 00:41:46,670 --> 00:41:47,838 〈こいつです〉 483 00:41:50,541 --> 00:41:52,810 〈全員を倒したのか?〉 484 00:41:56,680 --> 00:42:00,751 ヤンシュゴンスの長である ヤン・ハイチンだ 485 00:42:01,018 --> 00:42:02,119 君は? 486 00:42:04,855 --> 00:42:06,090 ダニー・ランド 487 00:42:06,690 --> 00:42:08,559 ランド社のか? 488 00:42:09,093 --> 00:42:10,261 そのとおり 489 00:42:12,029 --> 00:42:13,998 なぜジョイを襲った? 490 00:42:14,832 --> 00:42:17,835 なぜ我々から埠頭を奪った? 491 00:42:17,968 --> 00:42:18,802 何? 492 00:42:18,869 --> 00:42:22,907 先に契約していたのに 彼女が横取りした 493 00:42:23,007 --> 00:42:24,808 説明が欲しかった 494 00:42:24,975 --> 00:42:29,613 ウソだ ジョイを誘拐して 交渉する気だったろ 495 00:42:30,581 --> 00:42:33,851 それとも君を使って 交渉すべきか 496 00:42:33,918 --> 00:42:35,886 そのために来たのか? 497 00:42:36,687 --> 00:42:40,991 ジョイに近づくのは 賢明でないと知らせに来た 498 00:42:43,994 --> 00:42:48,966 なぜランド社は そんなに埠頭に固執する? 499 00:42:50,000 --> 00:42:53,237 手に入れるよう強要された 500 00:42:54,104 --> 00:42:58,709 ランドのような巨大企業に 誰が強要できる? 501 00:42:58,909 --> 00:42:59,910 〈ヤミノテだ〉 502 00:43:03,047 --> 00:43:04,348 知らなかった 503 00:43:05,916 --> 00:43:09,153 彼女に謝罪の言葉を 伝えてくれ 504 00:43:12,590 --> 00:43:16,894 ヤミノテは埠頭で何を? なぜニューヨークにいる? 505 00:43:17,161 --> 00:43:19,730 〈ランドに 関わってほしくない〉 506 00:43:19,797 --> 00:43:21,131 〈待ってくれ〉 507 00:44:00,170 --> 00:44:01,205 かぶれ 508 00:44:12,683 --> 00:44:13,851 どこへ行く? 509 00:44:14,351 --> 00:44:15,819 ドライブよ 510 00:44:20,024 --> 00:44:21,291 息を吐いて 511 00:44:24,228 --> 00:44:25,963 よくなった 気分は? 512 00:44:26,063 --> 00:44:26,864 いいわ 513 00:44:28,966 --> 00:44:30,868 ダニーの幼なじみ? 514 00:44:31,268 --> 00:44:32,169 ええ 515 00:44:32,703 --> 00:44:36,974 両親が親友同士で 冗談で結婚させると 516 00:44:38,375 --> 00:44:39,710 親しいわけね 517 00:44:43,714 --> 00:44:46,984 彼は優しくて いい子だった 518 00:44:48,719 --> 00:44:51,822 斧を持った男と闘うとはね 519 00:44:51,889 --> 00:44:52,890 手斧だ 520 00:44:54,258 --> 00:44:55,726 解決したよ 521 00:44:55,793 --> 00:44:58,062 待って どうやって? 522 00:44:58,262 --> 00:44:59,863 話をしただけだ 523 00:44:59,997 --> 00:45:01,832 拳を使って? 524 00:45:01,899 --> 00:45:05,135 いや それより意見を交換した 525 00:45:05,202 --> 00:45:07,971 それで合意に達した 526 00:45:12,943 --> 00:45:14,244 何するの? 527 00:45:15,746 --> 00:45:17,981 慣れてるから大丈夫だ 528 00:45:19,983 --> 00:45:22,786 一瞬で元に戻せるから 529 00:45:31,895 --> 00:45:33,897 クン・ルンにいた時― 530 00:45:33,997 --> 00:45:36,800 師匠は中国語で 3つ数えさせた 531 00:45:43,273 --> 00:45:44,341 ちょっと 532 00:45:52,816 --> 00:45:55,919 もしお金のために 闘ってるなら… 533 00:45:56,920 --> 00:45:57,788 何? 534 00:45:57,988 --> 00:46:02,226 責めはしない 僕もクン・ルンでやってた 535 00:46:02,526 --> 00:46:06,363 でもよければ 取引した分を払いたい 536 00:46:07,164 --> 00:46:09,266 6ヵ月分の家賃だ 537 00:46:13,537 --> 00:46:15,005 要らないわ 538 00:46:16,907 --> 00:46:18,075 でも ありがとう 539 00:46:21,311 --> 00:46:23,247 よし じゃあ行こう 540 00:46:29,520 --> 00:46:30,287 また 541 00:46:30,354 --> 00:46:32,022 ええ ありがとう 542 00:46:40,230 --> 00:46:41,965 ウォードには何て? 543 00:46:44,835 --> 00:46:47,871 妹が襲われたと知ったら 大変よ 544 00:46:48,405 --> 00:46:50,474 警察にも言えないのに 545 00:46:51,875 --> 00:46:52,876 そうだな 546 00:46:58,582 --> 00:47:02,519 でも私は襲われた理由を 知りたいわ 547 00:47:03,854 --> 00:47:06,857 ああ それは僕もだ 548 00:47:15,299 --> 00:47:16,266 じゃあ 549 00:47:29,913 --> 00:47:33,283 お前はヤミノテの 忠実な僕(しもべ)だった 550 00:47:33,517 --> 00:47:35,519 埠頭は手に入った 551 00:47:36,053 --> 00:47:39,156 よって お前に褒美を授ける 552 00:48:04,481 --> 00:48:07,884 前に見た時 あの子は子供だった 553 00:48:18,929 --> 00:48:20,931 誰かに殴られたのか? 554 00:48:22,032 --> 00:48:25,068 悪党とケンカしたらしいわ 555 00:48:25,636 --> 00:48:28,905 頼りになる護衛がいて幸運ね 556 00:48:30,974 --> 00:48:32,342 今は元気よ 557 00:48:38,548 --> 00:48:42,486 忠実な僕(しもべ)から もう1つだけお願いが 558 00:49:17,654 --> 00:49:19,089 何の用だ? 559 00:49:19,523 --> 00:49:21,291 ジョイを殴ったのは? 560 00:49:24,661 --> 00:49:25,662 俺だ 561 00:50:14,378 --> 00:50:16,213 家に帰してくれ 562 00:50:30,193 --> 00:50:33,196 “企業の英雄 利益より意義を優先” 563 00:51:30,220 --> 00:51:34,791 “君が求めている答えだ ヤン” 564 00:53:03,446 --> 00:53:06,449 日本語字幕 石井 美智子