1 00:00:55,596 --> 00:00:56,848 クソ 2 00:01:04,439 --> 00:01:07,067 それはマリアアザミだ 3 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 肝臓にいいらしい 4 00:01:11,988 --> 00:01:16,742 なぜ それほど 長生きに執着する人間が― 5 00:01:17,284 --> 00:01:21,163 自分の運命を握る者には 無頓着なんだ? 6 00:01:22,414 --> 00:01:26,543 ヤミノテは お前の 反抗的態度を懸念してる 7 00:01:27,253 --> 00:01:29,546 部屋を抜け出したな 8 00:01:29,630 --> 00:01:32,424 説明したはずだ 男が現れ… 9 00:01:32,508 --> 00:01:37,304 ダニー・ランドか 死んだはずの 会社の後継者 10 00:01:38,139 --> 00:01:40,766 今夜 マダム・ガオが会った 11 00:01:41,893 --> 00:01:44,436 なぜ彼女に伝えなかった? 12 00:01:44,520 --> 00:01:47,189 お前が復帰を助けた男は 13 00:01:47,314 --> 00:01:50,485 実は伝説の アイアン・フィストだと 14 00:01:50,776 --> 00:01:52,653 ヤミノテの宿敵だぞ 15 00:01:52,778 --> 00:01:55,031 彼は私の生存も知らない 16 00:01:55,615 --> 00:01:59,619 アイアン・フィスト? 大人のオモチャみたいだ 17 00:02:02,997 --> 00:02:05,541 その話がウソでなくても 18 00:02:05,666 --> 00:02:09,670 自分が何をしたか まるで分かってないな 19 00:02:10,630 --> 00:02:13,174 ただの愚か者なのかも 20 00:02:14,175 --> 00:02:17,094 マダム・ガオは愚かさを許す 21 00:02:23,309 --> 00:02:25,728 だがお仕置きは必要だ 22 00:02:28,314 --> 00:02:29,774 このヴァンドも 23 00:02:30,357 --> 00:02:33,736 愚か者で 2度もヘマをした 24 00:02:34,404 --> 00:02:37,323 だが今は 自分への戒めがある 25 00:02:38,115 --> 00:02:41,286 指は しくじった罰だ 26 00:02:42,119 --> 00:02:44,371 舌はウソをついた罰 27 00:02:44,455 --> 00:02:48,500 お前には どれほどの戒めが必要かな 28 00:02:48,584 --> 00:02:50,962 私は何もしていない 29 00:02:51,045 --> 00:02:55,216 子供たちの命に懸けて ダニーとは無関係だ 30 00:02:57,051 --> 00:02:59,386 おじさん 問題が起きた 31 00:03:51,772 --> 00:03:52,732 殺した 32 00:03:53,358 --> 00:03:56,736 仕方がない 殺さなきゃ殺される 33 00:03:59,571 --> 00:04:01,573 アイアン・フィストの力は? 34 00:04:02,908 --> 00:04:04,118 今は無理だ 35 00:04:06,246 --> 00:04:08,373 試合で使ったばかりで 36 00:04:10,082 --> 00:04:11,708 “気”がすり減った 37 00:04:13,002 --> 00:04:16,964 その試合で 黒幕の女に会ったのか? 38 00:04:17,632 --> 00:04:19,675 僕に挑んできた 39 00:04:19,842 --> 00:04:23,012 僕が勝てば ヤミノテは街を去ると 40 00:04:24,972 --> 00:04:26,723 なのに約束を破った 41 00:04:26,974 --> 00:04:28,184 まあ いい 42 00:04:28,393 --> 00:04:31,521 それより これからどうするかだ 43 00:04:31,937 --> 00:04:33,147 彼女は何者? 44 00:04:33,856 --> 00:04:35,191 マダム・ガオだ 45 00:04:35,482 --> 00:04:40,362 死の床にいた私に 彼女が取引を持ちかけた 46 00:04:40,780 --> 00:04:43,740 手下になるか 暗闇で死ぬか 47 00:04:43,866 --> 00:04:45,367 父さんを知ってる 48 00:04:45,910 --> 00:04:46,702 何? 49 00:04:47,203 --> 00:04:48,704 “不名誉な人だ”と 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,873 ウェンデルは何も 51 00:04:51,707 --> 00:04:52,958 何か知らない? 52 00:04:53,084 --> 00:04:54,376 聞いてない 53 00:04:56,628 --> 00:05:00,675 ウェンデルはヤミノテの 話などしてなかった 54 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 関係を突き止める 55 00:05:02,427 --> 00:05:06,013 口車に乗るな 彼女の思うツボだ 56 00:05:06,138 --> 00:05:08,099 そんな場合じゃない 57 00:05:08,182 --> 00:05:10,310 すでに手に余る事態だ 58 00:05:11,352 --> 00:05:13,479 お前を守ろうとした 59 00:05:15,440 --> 00:05:17,567 だがもう耐えられない 60 00:05:19,902 --> 00:05:22,988 カタをつける方法は分かるな 61 00:05:24,531 --> 00:05:26,033 死体はどうする? 62 00:05:28,911 --> 00:05:32,248 大丈夫だ 私が始末する 63 00:05:32,414 --> 00:05:38,003 ガオが失踪に気づくまで 彼らが仕事を終えたことに 64 00:05:41,090 --> 00:05:42,174 仕事って? 65 00:05:43,884 --> 00:05:46,178 私を戒めることだ 66 00:05:55,521 --> 00:05:56,647 NETFLIX オリジナル作品 67 00:06:58,334 --> 00:07:03,130 Marvel アイアン・フィスト 68 00:07:04,131 --> 00:07:06,842 なんてバカなことをしたの 69 00:07:08,760 --> 00:07:10,179 人に見られたら? 70 00:07:11,431 --> 00:07:14,308 庶民は誰も気がつかないさ 71 00:07:16,185 --> 00:07:17,519 頼むよ 72 00:07:28,030 --> 00:07:28,823 弱気ね 73 00:07:30,032 --> 00:07:31,242 いや 平気だ 74 00:07:31,367 --> 00:07:32,743 平気なの? 75 00:07:33,494 --> 00:07:37,164 ソファで気を失った時も そう言ってたわ 76 00:07:37,498 --> 00:07:39,959 鎮痛剤をのんでた 77 00:07:40,167 --> 00:07:41,418 他には何を? 78 00:07:41,502 --> 00:07:43,545 説教はたくさんだ 79 00:07:43,670 --> 00:07:46,632 俺の人生を 分かってないくせに 80 00:07:46,716 --> 00:07:47,883 なら話して 81 00:07:48,008 --> 00:07:48,718 無理だ 82 00:07:50,344 --> 00:07:51,512 話せない 83 00:07:55,682 --> 00:07:57,977 治療が必要だわ 84 00:08:00,730 --> 00:08:04,108 いいから もう構わないでくれ 85 00:08:04,859 --> 00:08:07,111 俺には何の問題もない 86 00:08:08,320 --> 00:08:11,073 ええ 確かにそうね 87 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 “フランク・スタイン” 88 00:08:16,496 --> 00:08:18,038 フランクって誰? 89 00:08:19,706 --> 00:08:20,832 薬の売人? 90 00:08:21,542 --> 00:08:22,334 違う 91 00:08:22,793 --> 00:08:23,919 じゃあ誰? 92 00:08:26,130 --> 00:08:26,963 教えて 93 00:08:33,220 --> 00:08:36,390 分かった なら秘密にしてれば 94 00:08:48,110 --> 00:08:49,236 夜中だぞ 95 00:08:49,361 --> 00:08:53,032 出てくれないかと思ったよ よかった 96 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 何の用だ? 97 00:08:55,034 --> 00:08:59,121 大事な用がある こっちに来てほしい 98 00:08:59,246 --> 00:09:01,040 今は勘弁してくれ 99 00:09:01,123 --> 00:09:04,000 なあ お前が必要なんだ 100 00:09:05,711 --> 00:09:07,129 俺が必要? 101 00:09:07,296 --> 00:09:08,505 頼む 102 00:09:13,344 --> 00:09:14,761 すぐ行くよ 103 00:09:20,976 --> 00:09:24,438 〝チカラ道場〞 104 00:09:25,940 --> 00:09:27,441 じっとしてて 105 00:09:27,899 --> 00:09:29,944 久しぶりに縫うの 106 00:09:31,653 --> 00:09:35,366 強盗に遭ったと言って 病院に行くよ 107 00:09:35,449 --> 00:09:36,658 病院は危ない 108 00:09:37,577 --> 00:09:39,870 できるから安心して 109 00:09:39,995 --> 00:09:40,662 おっと 110 00:09:40,787 --> 00:09:41,538 何? 111 00:09:42,748 --> 00:09:46,001 なあ 不安になってきたぞ 112 00:09:46,460 --> 00:09:47,837 もう終わる 113 00:09:55,886 --> 00:10:00,975 肋骨は折れてないと思うけど ひどい打撲傷ね 114 00:10:02,267 --> 00:10:04,604 全身が打撲傷の気分だ 115 00:10:04,979 --> 00:10:07,898 闘いをやめることもできた 116 00:10:08,148 --> 00:10:09,065 でも負ける 117 00:10:10,651 --> 00:10:13,069 初めから罠だったとか? 118 00:10:14,530 --> 00:10:19,826 マダム・ガオは 僕が勝てば サビーナを殺すと 119 00:10:22,913 --> 00:10:24,331 マダム・ガオね 120 00:10:25,750 --> 00:10:28,794 なぜ“ミセス”でも “夫人”でもなく 121 00:10:28,878 --> 00:10:30,045 “マダム”なの? 122 00:10:30,962 --> 00:10:33,549 ヤミノテで娼館を営んでる? 123 00:10:35,509 --> 00:10:37,803 見つけたら聞いとくよ 124 00:10:40,847 --> 00:10:42,767 なぜ父を知ってるかも 125 00:10:43,350 --> 00:10:45,060 ウソじゃないの? 126 00:10:45,936 --> 00:10:48,522 戦意を失わせるためよ 127 00:10:48,648 --> 00:10:51,191 実際にある戦術だわ 128 00:10:57,614 --> 00:11:00,367 クレアだ サビーナは無事だって 129 00:11:10,001 --> 00:11:11,921 傷を消毒するの 130 00:11:12,046 --> 00:11:12,879 ああ 131 00:11:12,963 --> 00:11:14,631 これでいい 132 00:11:16,050 --> 00:11:16,926 貼るわ 133 00:11:23,057 --> 00:11:24,015 ありがとう 134 00:11:38,530 --> 00:11:39,865 何に使うの? 135 00:11:40,657 --> 00:11:43,327 お酒を飲むから 付き合って 136 00:11:43,494 --> 00:11:45,787 1人は嫌だから 137 00:11:55,797 --> 00:11:56,632 グラスを 138 00:12:06,266 --> 00:12:08,810 修道院では 仲間のクオが 139 00:12:09,019 --> 00:12:12,481 夏にプラムを収穫し 酒を作った 140 00:12:12,857 --> 00:12:18,695 プラムをツボに隠して 冬の間 鐘楼(しょうろう)で発酵させる 141 00:12:19,696 --> 00:12:22,366 先輩たちが眠るのを待って 142 00:12:22,616 --> 00:12:27,788 友達のダヴォスと こっそり鐘楼に登ったものさ 143 00:12:29,956 --> 00:12:35,254 その酒を勝手に飲んで バレないように水を入れたよ 144 00:12:38,965 --> 00:12:40,592 酒は甘かった 145 00:12:40,926 --> 00:12:43,219 真冬なのに暖かい味 146 00:12:46,181 --> 00:12:47,474 夏のような 147 00:12:48,934 --> 00:12:50,226 もっと話して 148 00:12:51,520 --> 00:12:52,938 聞きたいの 149 00:12:54,023 --> 00:12:55,231 クン・ルンの話を 150 00:12:59,153 --> 00:13:00,070 そうだな 151 00:13:02,989 --> 00:13:07,619 長い間 住んだから いい思い出ばかりじゃない 152 00:13:10,915 --> 00:13:13,042 そのタトゥーは どこで? 153 00:13:16,045 --> 00:13:17,046 これは… 154 00:13:18,338 --> 00:13:20,800 正確にはタトゥーじゃない 155 00:13:23,552 --> 00:13:25,512 アイアン・フィストの印だ 156 00:13:29,516 --> 00:13:30,434 ダニー 157 00:13:31,310 --> 00:13:35,564 アイアン・フィストって何? いまだに分からない 158 00:13:37,942 --> 00:13:38,984 それは… 159 00:13:41,737 --> 00:13:43,614 特別な力なんだ 160 00:13:44,781 --> 00:13:47,076 クン・ルンを守るための 161 00:13:47,868 --> 00:13:51,413 世代から世代へと受け継がれ 162 00:13:52,038 --> 00:13:55,500 修道院で修行した者に 与えられる 163 00:13:56,501 --> 00:13:57,962 なぜ選ばれたの? 164 00:13:58,294 --> 00:13:59,755 選ばれてない 165 00:14:02,883 --> 00:14:03,843 勝ち取った 166 00:14:05,886 --> 00:14:07,137 その力で… 167 00:14:09,055 --> 00:14:10,641 何ができるの? 168 00:14:11,266 --> 00:14:12,684 複雑なんだ 169 00:14:13,184 --> 00:14:14,269 でも… 170 00:14:16,897 --> 00:14:19,315 つまり 気を集めるんだ 171 00:14:20,234 --> 00:14:22,111 それで力が増す 172 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 集中力も 173 00:14:24,070 --> 00:14:25,114 それで 174 00:14:26,240 --> 00:14:27,908 手が光るんだ 175 00:14:32,412 --> 00:14:36,082 おかしな話だって 僕も分かってる 176 00:14:36,166 --> 00:14:37,083 見せて 177 00:14:38,669 --> 00:14:40,336 いや それは無理だ 178 00:14:42,006 --> 00:14:43,840 私が動揺するから? 179 00:14:44,966 --> 00:14:46,342 そんなに弱いと? 180 00:14:47,011 --> 00:14:48,094 コリーン 181 00:14:48,804 --> 00:14:52,933 君は僕が出会った中でも 格段に強い 182 00:14:53,642 --> 00:14:56,478 でもラドバンを守れなかった 183 00:14:58,229 --> 00:15:00,190 君のせいじゃない 184 00:15:00,565 --> 00:15:02,442 私の責任だった 185 00:15:03,860 --> 00:15:05,612 私が彼を守ると 186 00:15:06,780 --> 00:15:09,950 なのにガオにさらわれ 行方不明に 187 00:15:14,120 --> 00:15:15,371 だから 188 00:15:17,457 --> 00:15:19,418 今夜はお互い 負けね 189 00:15:22,963 --> 00:15:26,007 でもあなたは 諦めないんでしょ? 190 00:15:27,759 --> 00:15:30,971 彼らを止めるのね? 191 00:15:33,473 --> 00:15:35,100 やるしかない 192 00:15:38,144 --> 00:15:39,063 帰るよ 193 00:15:40,814 --> 00:15:41,690 泊まれば? 194 00:15:41,815 --> 00:15:46,361 明日は朝から会社に 行かないといけないから 195 00:15:46,486 --> 00:15:47,196 ダニー 196 00:15:50,324 --> 00:15:52,117 泊まってほしいの 197 00:17:30,549 --> 00:17:31,382 いいの? 198 00:17:32,092 --> 00:17:33,093 ええ 199 00:17:35,261 --> 00:17:36,930 もちろんよ 200 00:18:40,160 --> 00:18:42,453 ウォード やっと来たか 201 00:18:53,548 --> 00:18:55,884 大丈夫か? 顔が青いぞ 202 00:18:56,385 --> 00:18:58,053 その手はどうした? 203 00:18:59,012 --> 00:19:00,013 そっちこそ 204 00:19:01,097 --> 00:19:03,099 台所でうっかりね 205 00:19:04,225 --> 00:19:05,727 そいつらは? 206 00:19:06,853 --> 00:19:11,316 舌がないのがヴァンド もう1人の名は知らん 207 00:19:11,441 --> 00:19:13,026 ヤミノテの使いだ 208 00:19:13,152 --> 00:19:13,985 誰か呼ぼう 209 00:19:14,069 --> 00:19:15,737 お前を呼んだろ 210 00:19:15,862 --> 00:19:18,489 死体をペラム・ベイ・パークに 211 00:19:18,573 --> 00:19:23,578 いずれ見つかるが その時にはカタがついてる 212 00:19:26,331 --> 00:19:29,751 歯を抜けば 身元の特定は難しい 213 00:19:31,252 --> 00:19:35,048 すぐに包むから お前の車で運んでくれ 214 00:19:35,131 --> 00:19:36,132 俺が必要と 215 00:19:37,050 --> 00:19:38,051 ああ 必要だ 216 00:19:38,134 --> 00:19:41,305 死体を捨てさせるためにか? 217 00:19:41,387 --> 00:19:45,809 他に誰を呼べる? 来てくれると思ったよ 218 00:19:52,691 --> 00:19:54,275 これも手伝うか? 219 00:19:56,652 --> 00:19:57,653 やれよ 220 00:19:57,779 --> 00:20:00,240 昔 シカ狩りに行っただろ 221 00:20:00,656 --> 00:20:02,367 解体までが狩りだ 222 00:20:02,742 --> 00:20:04,244 俺は行ってない 223 00:20:07,288 --> 00:20:08,748 ジョイとだったか 224 00:20:10,541 --> 00:20:12,752 なら私1人でやる 225 00:20:27,642 --> 00:20:29,435 チクショウ 226 00:20:30,103 --> 00:20:31,104 クソ 227 00:20:34,065 --> 00:20:35,484 俺ならできる 228 00:20:37,986 --> 00:20:39,445 俺ならできる 229 00:21:59,859 --> 00:22:01,652 “分かってるのか”って? 230 00:22:03,697 --> 00:22:06,157 “これは大変なことだ”って? 231 00:22:11,621 --> 00:22:13,289 俺は子供じゃない 232 00:23:04,590 --> 00:23:07,218 “口座残高 2544万2071ドル” 233 00:23:22,150 --> 00:23:25,028 “チカラ道場” 234 00:23:31,284 --> 00:23:32,202 ダニー? 235 00:23:33,953 --> 00:23:34,870 ここだよ 236 00:23:36,747 --> 00:23:38,499 いつ起きたの? 237 00:23:38,708 --> 00:23:39,793 さっきだよ 238 00:23:41,461 --> 00:23:43,838 早朝の街は静かだ 239 00:23:54,433 --> 00:23:55,475 そうね 240 00:23:56,851 --> 00:23:58,144 ステキよね 241 00:24:01,147 --> 00:24:01,856 ああ 242 00:24:07,320 --> 00:24:08,447 昨夜のこと… 243 00:24:10,824 --> 00:24:11,657 ええ 244 00:24:13,326 --> 00:24:16,496 全然 違う生活を 送ってたから― 245 00:24:17,205 --> 00:24:19,123 慣れないこともある 246 00:24:22,627 --> 00:24:24,003 でも昨夜は… 247 00:24:27,048 --> 00:24:27,923 楽しかった 248 00:24:29,050 --> 00:24:30,176 すごく 249 00:24:36,766 --> 00:24:37,976 私もよ 250 00:24:41,062 --> 00:24:44,399 あなたは 意地を張ったり 251 00:24:45,191 --> 00:24:48,444 虚勢を張ったりするけど 252 00:24:49,904 --> 00:24:51,155 理由が分かる 253 00:24:52,866 --> 00:24:54,659 私も同じだから 254 00:24:55,159 --> 00:24:57,703 人を寄せつけずに済むけど 255 00:24:58,622 --> 00:25:00,706 私の前では必要ない 256 00:25:13,844 --> 00:25:16,972 父の書類を 捜してほしいんだ 257 00:25:17,056 --> 00:25:19,267 どの書類ですか? 258 00:25:19,392 --> 00:25:22,353 ガオという女性に 関するものだ 259 00:25:22,437 --> 00:25:23,396 誰です? 260 00:25:23,522 --> 00:25:26,691 とにかく 父の持ち物すべてを― 261 00:25:26,982 --> 00:25:28,984 部屋に持ってきて 262 00:25:29,068 --> 00:25:30,278 大量ですよ 263 00:25:30,736 --> 00:25:32,405 広さは十分ある 264 00:25:32,988 --> 00:25:33,698 ダニー 265 00:25:34,240 --> 00:25:35,534 ジョイ よかった 266 00:25:35,659 --> 00:25:36,992 話があるの 267 00:25:37,743 --> 00:25:38,494 今すぐ 268 00:25:40,413 --> 00:25:41,540 分かった 269 00:25:42,081 --> 00:25:45,876 〝取締役会への陳述〞 270 00:25:42,081 --> 00:25:45,876 “私の衝動的行為が 深刻な事態を招き…” 271 00:25:47,128 --> 00:25:48,129 謝罪か? 272 00:25:48,463 --> 00:25:53,301 いいえ 声明よ 午後の取締役会で読み上げて 273 00:25:54,302 --> 00:25:56,095 謝罪に見えるけど 274 00:25:56,220 --> 00:26:01,142 違うわ 謝罪は この惨事をもたらしたもので 275 00:26:01,267 --> 00:26:02,936 それは声明なの 276 00:26:03,519 --> 00:26:07,482 危機管理計画で 会社を守る第一歩よ 277 00:26:08,107 --> 00:26:10,443 それで工場はどうする? 278 00:26:10,776 --> 00:26:11,527 何のこと? 279 00:26:12,653 --> 00:26:14,113 住民が病気だ 280 00:26:14,197 --> 00:26:17,867 原因は不明よ うちは基準を守ってる 281 00:26:18,284 --> 00:26:21,245 15件のガンは偶然じゃない 282 00:26:23,247 --> 00:26:26,376 私が彼らを気にしてないと? 283 00:26:27,210 --> 00:26:30,380 気にしてる でも会社も大事なの 284 00:26:30,463 --> 00:26:33,758 真剣に考えてるのは 私だけだわ 285 00:26:33,842 --> 00:26:38,513 兄さんはいないし あなたは会議を すっぽかす 286 00:26:38,638 --> 00:26:41,891 姿を見せれば 顔はアザだらけ 287 00:26:42,767 --> 00:26:46,937 この会社が欲しくて 手に入れたんでしょ? 288 00:26:47,021 --> 00:26:51,275 でも本当にキツい仕事は これからなのよ 289 00:26:51,651 --> 00:26:56,781 今日の会議で 私の 言うとおりにしてくれたら 290 00:26:56,906 --> 00:26:58,992 問題を解決できる 291 00:27:01,702 --> 00:27:02,412 ダニー? 292 00:27:02,495 --> 00:27:04,580 会議には必ず出るから 293 00:27:09,127 --> 00:27:12,672 もっと自分を大事にすべきよ 294 00:27:13,297 --> 00:27:16,592 風水的に見ると ひどい部屋だわ 295 00:27:17,677 --> 00:27:19,554 角が多すぎる 296 00:27:20,179 --> 00:27:23,474 毒矢は徐々に 魂を衰弱させるわ 297 00:27:26,019 --> 00:27:27,437 これならマシね 298 00:27:27,937 --> 00:27:29,355 どうやって ここに? 299 00:27:30,523 --> 00:27:33,984 あなたより長く この会社にいるの 300 00:27:34,068 --> 00:27:37,196 しばらくは 出ていく予定もない 301 00:27:39,783 --> 00:27:45,288 まさか従業員の前で 老いた女を襲わないわよね? 302 00:27:45,371 --> 00:27:49,542 そうでなくても 十分 問題を抱えてるのに 303 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 力試しはパスした 304 00:27:53,003 --> 00:27:55,881 僕の正体を知ってるはずだ 305 00:27:57,091 --> 00:28:00,386 アイアン・フィストを 継ぐ者に会うのは 306 00:28:00,553 --> 00:28:02,305 初めてじゃない 307 00:28:03,056 --> 00:28:08,561 だからヘロインの包みに 翼のない龍の絵が? 308 00:28:08,937 --> 00:28:12,523 アイアン・フィストたちは 皆 凶暴で― 309 00:28:12,732 --> 00:28:17,445 情けなど見せずヤミノテから クン・ルンを守った 310 00:28:18,196 --> 00:28:24,202 たかが女の命を救うために 決闘から降りたことはない 311 00:28:27,538 --> 00:28:28,539 なぜ父を? 312 00:28:31,917 --> 00:28:34,754 随分と長く生きてきて 313 00:28:34,838 --> 00:28:39,383 世界が様変わりするのを 見てきたわ 314 00:28:39,509 --> 00:28:44,222 でもこの変化には 大きな意味を感じるの 315 00:28:44,973 --> 00:28:47,683 ヘルズ・キッチンの悪魔に 316 00:28:47,767 --> 00:28:50,561 銃弾をはじき飛ばす肌の男 317 00:28:50,770 --> 00:28:55,024 そして今 不滅の武器が クン・ルンを後にした 318 00:28:55,108 --> 00:28:59,863 使命を果たすためでなく それを放棄してね 319 00:28:59,945 --> 00:29:05,744 歴史はアイアン・フィストと ヤミノテは宿敵だと言うけど 320 00:29:05,826 --> 00:29:10,123 もしかしたら 自分たちが変わることで 321 00:29:10,248 --> 00:29:13,752 他の関係に なれるかもしれないわ 322 00:29:15,294 --> 00:29:17,713 昨夜 分かったの 323 00:29:18,798 --> 00:29:22,135 クン・ルンが あなたを送ったのでなく 324 00:29:22,635 --> 00:29:26,014 自分の意思で飛び出したのね 325 00:29:26,556 --> 00:29:29,975 ダニー・ランドとして 生きるために 326 00:29:31,310 --> 00:29:36,566 はるばる戻ってきたのだから ここで楽しんだらどう? 327 00:29:37,400 --> 00:29:38,943 私は会社に残る 328 00:29:40,153 --> 00:29:44,365 あなたはぜいたくな暮らしを 味わえばいい 329 00:29:45,408 --> 00:29:50,038 ヨットを買って 友人たちと 豪華な食事を楽しむの 330 00:29:50,163 --> 00:29:53,833 クレア・テンプルや コリーン・ウィングとね 331 00:29:55,835 --> 00:29:57,503 闘いはやめて 332 00:29:58,253 --> 00:30:02,007 ここにアイアン・フィストの 居場所はない 333 00:30:07,221 --> 00:30:09,974 あなたは もうビジネスマンよ 334 00:30:11,059 --> 00:30:16,731 こんないい取引は 今後もう二度とないわ 335 00:30:23,654 --> 00:30:24,572 父にも… 336 00:30:26,657 --> 00:30:28,409 同じ提案をしたのか? 337 00:30:32,246 --> 00:30:35,165 盆栽の水やりを忘れないで 338 00:30:35,416 --> 00:30:38,086 世話は あなたの責任よ 339 00:31:31,806 --> 00:31:34,893 ブッダよ 下へお導きください 340 00:31:37,395 --> 00:31:39,104 これは痛そうだな 341 00:32:16,100 --> 00:32:19,019 “13階 ID確認” 342 00:32:52,261 --> 00:32:57,641 “中央アメリカへの旅” 343 00:33:00,686 --> 00:33:01,896 兄さん 344 00:33:02,521 --> 00:33:07,026 ダニーと話した 取締役会で謝罪するそうよ 345 00:33:08,068 --> 00:33:09,112 よかった 346 00:33:13,699 --> 00:33:14,825 ねえ 昨日は― 347 00:33:16,326 --> 00:33:18,621 きつく言ってごめん 348 00:33:20,414 --> 00:33:21,540 大好きよ 349 00:33:22,457 --> 00:33:25,836 兄さんは私の唯一の家族なの 350 00:33:26,504 --> 00:33:30,174 今 抱えてる問題は 私のせいかもね 351 00:33:31,009 --> 00:33:36,055 何でもないフリをする方が 楽な時もあるわ 352 00:33:52,196 --> 00:33:53,906 休みを取ったら? 353 00:33:55,408 --> 00:33:57,492 数週間だけでも 354 00:33:59,453 --> 00:34:00,996 会社は任せて 355 00:34:02,706 --> 00:34:04,417 ここを離れて― 356 00:34:05,250 --> 00:34:07,586 静かな場所に行けば 357 00:34:09,004 --> 00:34:10,255 きっとよくなる 358 00:34:15,053 --> 00:34:16,386 いい考えだ 359 00:34:17,596 --> 00:34:18,304 本当に? 360 00:34:18,472 --> 00:34:19,264 ああ 361 00:34:19,765 --> 00:34:20,724 よかった 362 00:34:22,810 --> 00:34:23,686 おいで 363 00:34:33,737 --> 00:34:35,573 連絡はしてね 364 00:34:39,702 --> 00:34:40,911 待ってるから 365 00:34:42,287 --> 00:34:45,290 ロシア人が我が社の製品を 366 00:34:45,415 --> 00:34:48,543 マンハッタン南部と ニュージャージーへ 367 00:34:48,836 --> 00:34:52,673 ドッグズ・オブ・ヘルは 南部へ運びます 368 00:34:53,674 --> 00:34:56,927 残りのパートナーは 会社の配送網で 369 00:34:57,011 --> 00:34:59,680 1ヵ月以内に東海岸全体へ 370 00:34:59,805 --> 00:35:04,768 パートナーでなく僕(しもべ)よ 彼らに忘れさせないで 371 00:35:04,852 --> 00:35:05,853 はい 372 00:35:06,812 --> 00:35:09,314 需要は予想以上です 373 00:35:09,398 --> 00:35:11,359 生産が追いつけば 374 00:35:11,484 --> 00:35:14,612 3ヵ月以内に 販売目標達成です 375 00:35:14,695 --> 00:35:16,614 生産量は問題ない 376 00:35:17,115 --> 00:35:19,617 化学者が合成法を吐けば 377 00:35:19,742 --> 00:35:23,662 すぐに大量生産を 始めることができる 378 00:35:23,746 --> 00:35:25,873 ヤン家は協力しません 379 00:35:26,832 --> 00:35:29,584 手斧の一味は じきに消える 380 00:35:30,544 --> 00:35:31,420 他に何か? 381 00:35:31,629 --> 00:35:32,587 ありません 382 00:35:36,884 --> 00:35:40,138 この部屋 少し暗いんじゃない? 383 00:35:40,930 --> 00:35:42,848 照明を手配します 384 00:35:52,858 --> 00:35:53,567 行くわよ 385 00:36:18,176 --> 00:36:19,677 立ち入り禁止よ 386 00:36:23,806 --> 00:36:26,225 人事部に訴えますよ 387 00:36:26,350 --> 00:36:27,685 ふざけるな 388 00:36:27,768 --> 00:36:30,313 僕の会社で毒を売るなんて 389 00:36:30,729 --> 00:36:33,482 最上階の仕事と同じでしょ? 390 00:36:36,610 --> 00:36:37,570 やって 391 00:36:43,742 --> 00:36:44,994 おびえてる 392 00:36:46,454 --> 00:36:48,038 脅されてるのか 393 00:36:50,958 --> 00:36:52,542 君はもう終わりだ 394 00:36:54,920 --> 00:36:59,342 僕を倒せなかった男を ガオは殺した 395 00:36:59,549 --> 00:37:00,968 選択肢をやる 396 00:37:01,219 --> 00:37:05,764 ここを出て逃げろ 二度と戻るな 397 00:37:07,057 --> 00:37:08,433 見つかるわ 398 00:37:08,809 --> 00:37:10,269 パスワードを言え 399 00:37:11,854 --> 00:37:13,647 彼らを先に見つける 400 00:37:29,704 --> 00:37:32,166 型が崩れてるぞ コリーン 401 00:37:35,460 --> 00:37:36,545 バクト 402 00:37:41,466 --> 00:37:43,177 来ると思わなかった 403 00:37:44,178 --> 00:37:46,305 今のは ただの準備運動 404 00:37:47,973 --> 00:37:49,016 だろうね 405 00:37:50,684 --> 00:37:55,898 戻ったばかりなんだ ここの管理者 代わったのか 406 00:37:56,982 --> 00:37:59,402 代わったのは所有者よ 407 00:38:00,778 --> 00:38:02,321 君のダニーか 408 00:38:08,994 --> 00:38:11,830 アイアン・フィストは 彼なのか 409 00:38:12,747 --> 00:38:14,417 彼の闘い方は… 410 00:38:15,000 --> 00:38:18,337 体だけじゃなく 心も 411 00:38:19,547 --> 00:38:21,506 まるで第2の言語なの 412 00:38:22,675 --> 00:38:24,343 刺激をもらえる 413 00:38:26,845 --> 00:38:29,181 彼が大事なんだね 414 00:38:30,683 --> 00:38:32,101 嫉妬させる気か? 415 00:38:34,061 --> 00:38:36,314 いつもあなたが一番よ 416 00:38:38,732 --> 00:38:40,275 気をつけろよ 417 00:38:41,360 --> 00:38:43,153 彼は注目を集めてる 418 00:38:44,279 --> 00:38:45,864 危険も多いはずだ 419 00:38:46,781 --> 00:38:48,867 分かってる 信じて 420 00:38:50,703 --> 00:38:52,996 そのまま続けてくれ 421 00:38:54,373 --> 00:38:55,540 また連絡する 422 00:38:56,416 --> 00:38:57,209 分かった 423 00:39:08,762 --> 00:39:09,554 ダニー 424 00:39:10,723 --> 00:39:13,601 その格好は? じき会議ですよ 425 00:39:14,852 --> 00:39:16,811 来てください 426 00:39:24,778 --> 00:39:26,238 これに着替えを 427 00:39:26,571 --> 00:39:27,406 ありがとう 428 00:39:36,581 --> 00:39:37,500 これは? 429 00:39:37,582 --> 00:39:39,251 お捜しの書類です 430 00:39:40,585 --> 00:39:44,214 父の持ち物は これで全部なの? 431 00:39:44,298 --> 00:39:46,258 保管庫にはそれしか 432 00:39:46,675 --> 00:39:52,264 他の物は15年の間に動かされ 紛失したのかと 433 00:39:57,102 --> 00:39:58,396 忘れられてる 434 00:40:04,734 --> 00:40:06,320 うちはいい会社? 435 00:40:07,237 --> 00:40:09,156 いい職場ですが 436 00:40:09,489 --> 00:40:12,617 歯科治療の給付金が 欲しいです 437 00:40:12,826 --> 00:40:15,329 いや 工場の件だ 438 00:40:16,705 --> 00:40:18,332 動画は見ただろ? 439 00:40:18,873 --> 00:40:19,624 ええ 440 00:40:21,210 --> 00:40:21,919 感想は? 441 00:40:22,002 --> 00:40:23,962 言える立場では 442 00:40:24,879 --> 00:40:25,798 言ってくれ 443 00:40:28,467 --> 00:40:30,469 母の家があの島に 444 00:40:39,394 --> 00:40:41,396 何件か電話をかける 445 00:40:43,732 --> 00:40:46,318 事態を収めたのでは? 446 00:40:46,694 --> 00:40:47,736 彼は来るわ 447 00:40:51,990 --> 00:40:52,700 やあ 448 00:40:55,660 --> 00:40:56,829 遅刻よ 449 00:41:00,499 --> 00:41:04,587 すみません エレベーターで手間取って 450 00:41:16,515 --> 00:41:18,517 不満は分かります 451 00:41:19,852 --> 00:41:21,854 求められていることも 452 00:41:22,980 --> 00:41:23,688 でも 453 00:41:25,065 --> 00:41:26,149 決めました 454 00:41:27,942 --> 00:41:30,820 病気との関係が 否定されるまで 455 00:41:30,904 --> 00:41:33,365 例の工場を閉鎖します 456 00:41:34,617 --> 00:41:37,495 社員は解雇せず給与も払う 457 00:41:37,870 --> 00:41:39,663 バカを言うな 458 00:41:39,788 --> 00:41:42,541 ビジネスを学べ お父さんは… 459 00:41:42,666 --> 00:41:43,708 父はいない 460 00:41:44,418 --> 00:41:47,712 この会社の どこにもいないんだ 461 00:41:47,880 --> 00:41:50,257 それを感じて過ごしてる 462 00:41:51,550 --> 00:41:56,388 関わるなと言いたいでしょう でも父はこう言った 463 00:41:56,471 --> 00:42:00,768 “闘う価値があるのなら 立ち上がって闘え”と 464 00:42:02,185 --> 00:42:03,312 だから闘う 465 00:42:03,687 --> 00:42:09,067 あなたには発言権があるけど それは礼儀上のものよ 466 00:42:09,401 --> 00:42:15,365 ヒマラヤの修道院で学んだ 子供の意見を聞く気はない 467 00:42:15,449 --> 00:42:17,576 彼を攻撃しないで 468 00:42:18,327 --> 00:42:19,912 ダニーの計画は… 469 00:42:19,994 --> 00:42:21,789 子供じみた夢だ 470 00:42:24,542 --> 00:42:26,460 記者は気に入ってた 471 00:42:27,795 --> 00:42:30,380 何? もう記者に情報を? 472 00:42:30,839 --> 00:42:32,382 明日の1面に載る 473 00:42:32,382 --> 00:42:33,258 明日の1面に載る 474 00:42:32,382 --> 00:42:33,258 〝ランド社 工場閉鎖〞 475 00:42:33,258 --> 00:42:34,176 〝ランド社 工場閉鎖〞 476 00:42:35,385 --> 00:42:40,390 もちろん これは 君たちが望むことと違う 477 00:42:41,433 --> 00:42:45,145 でも自分たちの良心に 聞いてみれば 478 00:42:45,770 --> 00:42:48,357 正しいことだと分かる 479 00:42:50,525 --> 00:42:53,362 悪いけど 他に行く所がある 480 00:42:55,489 --> 00:43:00,910 それと助手に歯科治療の 給付金を出してほしい 481 00:43:04,957 --> 00:43:07,501 驚いたな 信じられん 482 00:43:08,460 --> 00:43:10,295 こいつはすごい 483 00:43:11,045 --> 00:43:13,673 ヘビの絵は どういう意味だ? 484 00:43:20,138 --> 00:43:22,766 13階のことを知ってた? 485 00:43:23,141 --> 00:43:25,685 知ってたら家賃をもらった 486 00:43:27,812 --> 00:43:30,815 ずっと正直に話してきたろ 487 00:43:32,610 --> 00:43:33,527 あれは… 488 00:43:35,445 --> 00:43:36,780 父さんの名前だ 489 00:43:37,697 --> 00:43:38,991 僕の名前だよ 490 00:43:41,201 --> 00:43:43,077 ヤミノテが使うなんて 491 00:43:43,161 --> 00:43:48,375 だからこそ奴らを追い出し 誠実な会社に戻す 492 00:43:48,626 --> 00:43:51,545 君が奪った情報が役に立つ 493 00:43:51,711 --> 00:43:57,134 合成ヘロインの取引データだ 顧客に 配送ルート 494 00:43:57,259 --> 00:43:59,678 すべてランド社経由だ 495 00:43:59,803 --> 00:44:04,849 ガオは会社が必要だから 我々に圧力をかけてきた 496 00:44:06,685 --> 00:44:08,771 ヘロインを作る場所は? 497 00:44:12,482 --> 00:44:14,359 ブルックリンの倉庫だ 498 00:44:14,484 --> 00:44:18,071 ここ数日 トラックの出入りが多い 499 00:44:18,196 --> 00:44:21,115 恐らくここが製造場所だ 500 00:44:21,700 --> 00:44:23,201 ラドバンもいる 501 00:44:23,285 --> 00:44:24,077 誰だ? 502 00:44:24,202 --> 00:44:28,122 ヘロインを作った化学者だよ 助けに行く 503 00:44:28,206 --> 00:44:31,710 1人で軍隊に 乗り込むつもりか 504 00:44:33,127 --> 00:44:34,212 救わないと 505 00:44:34,296 --> 00:44:36,756 なら賢くやりなさい 506 00:44:37,006 --> 00:44:41,970 不意を突いてガオを倒せ ラドバンは後でいい 507 00:44:42,596 --> 00:44:44,181 自分のためにやれ 508 00:44:47,685 --> 00:44:49,728 このプログラムは 509 00:44:49,812 --> 00:44:54,733 護身術を学び 将来に備えることが目的よ 510 00:44:55,149 --> 00:44:57,277 今日でダリルは卒業 511 00:44:57,569 --> 00:45:02,574 大学への奨学金つきの 上級プログラムに選ばれた 512 00:45:02,700 --> 00:45:03,742 寂しくなる? 513 00:45:05,828 --> 00:45:06,870 そうね 514 00:45:08,788 --> 00:45:09,957 頑張ったわ 515 00:45:10,582 --> 00:45:11,834 勤勉で 516 00:45:12,375 --> 00:45:14,168 規律を重んじた 517 00:45:14,252 --> 00:45:17,881 そして何より 仲間を守り尊重した 518 00:45:26,306 --> 00:45:31,394 大きな世界と1つになって あなたは強さを増す 519 00:45:33,981 --> 00:45:37,150 1本の矢は 簡単に折れるけど 520 00:45:38,235 --> 00:45:39,819 束ねたら折れない 521 00:45:52,666 --> 00:45:54,042 警告に来た 522 00:45:55,168 --> 00:45:59,006 奴らは君を知ってる クレアのことも 523 00:45:59,297 --> 00:46:00,799 私は大丈夫 524 00:46:01,884 --> 00:46:03,092 ラドバンは? 525 00:46:03,260 --> 00:46:07,389 居場所は分かった 考えがあるけど危険だ 526 00:46:07,514 --> 00:46:09,432 いいから行きましょ 527 00:46:09,641 --> 00:46:10,433 いいの? 528 00:46:10,934 --> 00:46:11,769 ええ 529 00:46:13,270 --> 00:46:14,354 分かった 530 00:46:14,813 --> 00:46:17,106 じゃあ行こう 今すぐに 531 00:46:17,941 --> 00:46:18,650 どこへ? 532 00:46:19,442 --> 00:46:21,278 矢を束ねないと 533 00:46:37,795 --> 00:46:38,712 もしもし 534 00:46:38,921 --> 00:46:43,842 ベリーズのホテルの者ですが 予約に問題が 535 00:46:43,926 --> 00:46:45,302 どんな問題だ 536 00:46:45,844 --> 00:46:48,012 カードが使えません 537 00:46:50,974 --> 00:46:53,727 あり得ない もう一度 通せ 538 00:46:54,143 --> 00:46:56,688 すでに2度ほど試しました 539 00:46:59,023 --> 00:47:01,860 ちょっと待ってくれ 540 00:47:05,614 --> 00:47:09,534 “残高 0ドル” 541 00:47:15,457 --> 00:47:16,916 車を止めろ 542 00:47:17,375 --> 00:47:17,542 〝金の浜〞 543 00:47:17,542 --> 00:47:19,419 〝金の浜〞 544 00:47:17,542 --> 00:47:19,419 あなたはヤミノテに― 545 00:47:20,629 --> 00:47:23,506 埠頭(ふとう)を奪われ 仲間を殺された 546 00:47:24,424 --> 00:47:26,259 与えられた選択肢は― 547 00:47:27,051 --> 00:47:29,221 仕えるか 死ぬかだ 548 00:47:29,888 --> 00:47:31,598 でも3つ目がある 549 00:47:33,057 --> 00:47:34,392 一緒に戦おう 550 00:47:35,102 --> 00:47:37,270 アジトの場所も分かる 551 00:47:38,021 --> 00:47:39,564 協力して襲えば 552 00:47:39,898 --> 00:47:44,277 ヤミノテのヘロイン ビジネスを一気に潰せる 553 00:47:46,696 --> 00:47:49,157 勝手に戦うがいい 554 00:47:50,367 --> 00:47:52,160 ヤミノテは軍隊だ 555 00:47:52,995 --> 00:47:54,746 なぜ今 襲う? 556 00:47:55,455 --> 00:47:58,500 なぜ勝ち目があると 思うんだ? 557 00:48:01,753 --> 00:48:04,589 マダム・ガオの計画を聞いた 558 00:48:05,715 --> 00:48:09,343 手を打たないと 今週中に全員が死ぬ 559 00:48:11,095 --> 00:48:14,683 ヤミノテは 僕の正体を知ってる 560 00:48:15,475 --> 00:48:16,935 そして恐れてる 561 00:48:17,936 --> 00:48:21,398 あなたが僕の側につけば 彼らは― 562 00:48:22,941 --> 00:48:24,276 あなたも恐れる 563 00:48:28,405 --> 00:48:30,699 “ランド社が正義の選択” 564 00:48:32,241 --> 00:48:33,285 ローレンス 565 00:48:33,367 --> 00:48:37,121 閉鎖に関する記事を読んでた いい話よ 566 00:48:37,789 --> 00:48:39,749 ダニーは恐らく… 567 00:48:43,878 --> 00:48:44,671 何なの? 568 00:48:46,048 --> 00:48:48,800 緊急取締役会を開いた 569 00:48:49,676 --> 00:48:50,552 議題は? 570 00:48:51,135 --> 00:48:56,308 君と君の兄 そしてダニーは 取締役を解任された 571 00:48:56,808 --> 00:48:59,811 二度と会社に戻れない 572 00:49:01,063 --> 00:49:03,147 社を追放されたんだ 573 00:49:58,077 --> 00:49:58,828 そんな 574 00:50:01,455 --> 00:50:03,625 ラドバン しっかりして 575 00:50:05,459 --> 00:50:06,878 サビーナ 576 00:50:07,379 --> 00:50:10,590 サビーナは無事だ 取り戻した 577 00:50:11,549 --> 00:50:12,801 もう安全よ 578 00:50:16,721 --> 00:50:18,390 一緒に出ましょう 579 00:50:26,230 --> 00:50:27,565 ガオはどこだ 580 00:50:32,695 --> 00:50:34,781 私を許してくれ 581 00:50:36,408 --> 00:50:37,784 あの女に― 582 00:50:38,868 --> 00:50:41,955 ヘロインの作り方を話した 583 00:50:44,582 --> 00:50:45,834 彼女はどこへ? 584 00:50:48,045 --> 00:50:51,423 ラドバン ガオはどこなんだ 585 00:50:54,133 --> 00:50:55,677 アンジョウだ 586 00:51:03,476 --> 00:51:04,186 ラドバン 587 00:51:08,982 --> 00:51:09,816 ダニー 588 00:51:11,193 --> 00:51:12,986 ラドバンが… 589 00:51:14,362 --> 00:51:15,197 ダニー? 590 00:51:16,448 --> 00:51:17,574 アンジョウは… 591 00:51:21,494 --> 00:51:23,455 中国の町の名前だ 592 00:51:25,289 --> 00:51:26,499 行ったことが? 593 00:51:28,292 --> 00:51:31,921 15年前 飛行機が 墜落してなければ… 594 00:51:36,634 --> 00:51:38,845 そこが行き先だった 595 00:51:47,436 --> 00:51:50,439 “ミッドランド・サークル 2億4317万4981ドル” 596 00:51:59,157 --> 00:52:01,575 ウォードか 来ると思ったよ 597 00:52:01,659 --> 00:52:02,869 なぜ分かった? 598 00:52:05,204 --> 00:52:08,541 あの口座のことが なぜ分かった? 599 00:52:08,666 --> 00:52:10,001 前から知ってた 600 00:52:10,584 --> 00:52:14,756 会社から大金を盗んで バレないと思ったか? 601 00:52:14,839 --> 00:52:17,550 もっと賢い子に育てたはずだ 602 00:52:19,844 --> 00:52:24,223 外部にバレなかったのは 誰のおかげだと思う? 603 00:52:25,808 --> 00:52:29,478 仕事に集中しろ 盗みなどするな 604 00:52:32,982 --> 00:52:33,942 なぜだ 605 00:52:36,861 --> 00:52:39,072 なぜ俺を逃がすフリを? 606 00:52:39,613 --> 00:52:43,868 誰にでも悪癖はある お前の場合は横領だ 607 00:52:44,077 --> 00:52:48,998 我々の活動に支障がなければ 非難せずにいた 608 00:52:50,292 --> 00:52:51,834 だがな ウォード 609 00:52:51,918 --> 00:52:55,880 愛人を囲ってくれた方が 楽だったよ 610 00:52:55,964 --> 00:53:01,094 支配されるのも操られるのも もう うんざりだ 611 00:53:01,219 --> 00:53:05,432 怒るのは分かるが お前を止める必要があった 612 00:53:05,557 --> 00:53:08,226 人生最大の過ちを犯す前に 613 00:53:08,351 --> 00:53:10,103 あれは俺の金だ 614 00:53:10,228 --> 00:53:13,397 厳密には社員の年金基金だ 615 00:53:14,732 --> 00:53:16,318 自由になれると 616 00:53:16,443 --> 00:53:18,445 みんな自由になれる 617 00:53:18,611 --> 00:53:21,573 もう少しでヤミノテを倒せる 618 00:53:21,739 --> 00:53:24,658 おびえたガキのように 逃げれば 619 00:53:24,909 --> 00:53:27,954 一生 後悔したところだった 620 00:53:28,079 --> 00:53:29,413 落ち着け 621 00:53:29,747 --> 00:53:31,791 弱気になっただけだろ 622 00:53:32,750 --> 00:53:36,463 仕方がない 罰は勘弁してやる 623 00:53:38,840 --> 00:53:41,884 俺は おびえたガキじゃない 624 00:53:42,010 --> 00:53:44,012 なら しっかりしろ 625 00:53:44,471 --> 00:53:48,057 今日はいい日だ 素直に喜べ 626 00:53:50,727 --> 00:53:54,647 俺が最後に喜んだ日が 分かるか? 627 00:53:56,107 --> 00:53:57,859 あんたが死んだ日だ 628 00:54:04,949 --> 00:54:06,743 それはひどいな 629 00:54:13,833 --> 00:54:16,419 ありがたく思え いいか 630 00:54:16,503 --> 00:54:19,797 私がお前に すべてを与えたんだ 631 00:54:19,922 --> 00:54:23,760 会社の経営や 人の扱いを教えてやった 632 00:54:24,052 --> 00:54:26,345 お前は聞くだけでよかった 633 00:54:26,971 --> 00:54:29,348 お前は私のものなんだ 634 00:54:30,392 --> 00:54:31,809 それを忘れるな 635 00:54:38,357 --> 00:54:40,652 これを見てみろよ 636 00:54:40,985 --> 00:54:42,820 ダニーが得た情報だ 637 00:54:43,154 --> 00:54:45,156 ヤミノテは うち以外にも 638 00:54:45,282 --> 00:54:49,493 ロクソンやミッドランド・ サークルまで使ってる 639 00:54:51,871 --> 00:54:56,209 次に大金を盗む時は 彼らに習ったらどうだ? 640 00:57:31,489 --> 00:57:34,492 日本語字幕 石井 美智子