1 00:00:26,692 --> 00:00:30,571 次はダニー・ランド事件の 最新情報です 2 00:00:30,655 --> 00:00:33,908 ある情報筋では 彼は会社を利用し 3 00:00:34,034 --> 00:00:37,203 大量の違法薬物を 密輸したと 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,915 麻薬取締局(DEA)は 逃亡を続ける彼を― 5 00:00:41,041 --> 00:00:44,961 最重要指名手配犯として 捜索中です 6 00:00:45,086 --> 00:00:49,090 以上 マンハッタンから 次はスポーツです 7 00:00:49,256 --> 00:00:53,761 ありがとう 昨夜のアリーナは超満員で… 8 00:01:07,817 --> 00:01:11,321 すみません そこは駐車禁止です 9 00:01:11,446 --> 00:01:13,280 洗車しといてくれ 10 00:01:32,758 --> 00:01:37,472 確かに ダニーに かけられた容疑は間違いだ 11 00:01:38,305 --> 00:01:42,268 以前のあなたは ダニーに否定的だった 12 00:01:43,895 --> 00:01:45,437 状況が変わった 13 00:01:47,482 --> 00:01:48,816 彼を助けたい 14 00:01:48,900 --> 00:01:52,112 捜査官を襲ったのは マズかったわ 15 00:01:52,194 --> 00:01:53,488 命が危ない 16 00:01:53,863 --> 00:01:56,448 まだ連絡が取れてないの 17 00:01:57,617 --> 00:01:59,160 何かご用ですか? 18 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 おはよう 19 00:02:04,540 --> 00:02:08,253 助けたいなら 誰がハメたのか教えて 20 00:02:08,335 --> 00:02:09,962 おはよう ウォード 21 00:02:11,338 --> 00:02:14,425 ジェリ・ホガースじゃないか 22 00:02:14,550 --> 00:02:16,761 昔とあまり変わってない 23 00:02:16,886 --> 00:02:17,762 父さん 24 00:02:18,971 --> 00:02:20,515 長い話なんだ 25 00:02:21,141 --> 00:02:23,518 ずっと死を偽装してたの? 26 00:02:23,684 --> 00:02:25,686 ひどい詐欺行為だわ 27 00:02:26,687 --> 00:02:29,815 外してくれ 息子に話がある 28 00:02:40,826 --> 00:02:43,495 人前に出るのは賢明か? 29 00:02:43,579 --> 00:02:47,542 この世界に復活する時が 来たんだ 30 00:02:50,420 --> 00:02:52,004 番号は同じか? 31 00:02:54,090 --> 00:02:55,841 初めて見たよ 32 00:02:58,219 --> 00:03:01,181 父さんは 死んだことになってる 33 00:03:01,263 --> 00:03:03,349 世間に どう説明する? 34 00:03:03,433 --> 00:03:04,767 心配するな 35 00:03:07,061 --> 00:03:09,730 13年かけて計画してきた 36 00:03:09,939 --> 00:03:13,150 “遺伝子療法の技術は すばらしく―” 37 00:03:13,234 --> 00:03:16,904 “凍結療法は進化した”と 言えばいい 38 00:03:17,363 --> 00:03:20,241 おかげで生まれ変わったとね 39 00:03:20,866 --> 00:03:22,618 そんなバカな 40 00:03:22,743 --> 00:03:26,706 きっと取締役会は 大歓迎してくれるさ 41 00:03:29,166 --> 00:03:29,834 父さん 42 00:03:32,044 --> 00:03:35,631 いいか はっきりさせておこう 43 00:03:36,924 --> 00:03:40,136 お前は私に挑むたびに 負けてきた 44 00:03:40,345 --> 00:03:43,097 これが最後のチャンスだぞ 45 00:03:43,180 --> 00:03:47,602 従わなければ 私とジョイで会社を経営する 46 00:03:49,354 --> 00:03:50,437 ダニーは? 47 00:03:50,605 --> 00:03:55,401 ダニーは麻薬の密輸に 手を染めた逃亡犯だ 48 00:03:56,443 --> 00:03:59,321 それはウソだと知ってるだろ 49 00:03:59,446 --> 00:04:00,531 だから何だ 50 00:04:01,782 --> 00:04:04,451 ヘロインは かなり金になる 51 00:04:04,535 --> 00:04:07,747 バクトが持ってる治療薬もな 52 00:04:07,830 --> 00:04:09,790 どっちでも儲かる 53 00:04:10,124 --> 00:04:11,959 なあ 父さん 54 00:04:12,584 --> 00:04:16,088 ダニーが ヤミノテを倒してくれた 55 00:04:16,172 --> 00:04:18,383 葬式に花でも送るか 56 00:04:20,134 --> 00:04:23,220 帰国した時から 彼をだましてた? 57 00:04:23,345 --> 00:04:25,806 いや そのずっと前からだ 58 00:04:30,395 --> 00:04:31,478 NETFLIX オリジナル作品 59 00:05:33,165 --> 00:05:37,920 Marvel アイアン・フィスト 60 00:05:50,182 --> 00:05:51,267 ちょっと 61 00:05:52,059 --> 00:05:52,893 ごめん 62 00:05:53,478 --> 00:05:55,480 忍び寄られたから 63 00:05:55,605 --> 00:05:56,397 〝指名手配〞 64 00:05:56,397 --> 00:05:57,357 〝指名手配〞 65 00:05:56,397 --> 00:05:57,357 よく撮れてる写真よね スニーカーも買った 66 00:05:57,357 --> 00:06:00,901 よく撮れてる写真よね スニーカーも買った 67 00:06:02,903 --> 00:06:04,238 麻薬の密売? 68 00:06:04,571 --> 00:06:07,908 会社を隠れみのに資金洗浄も 69 00:06:08,242 --> 00:06:11,412 僕はガオの密売を止めたのに 70 00:06:11,537 --> 00:06:12,704 でも記事では… 71 00:06:12,788 --> 00:06:17,377 記事は関係ない なぜおじさんはこんなことを 72 00:06:17,459 --> 00:06:19,920 助けた途端 裏切るなんて 73 00:06:20,045 --> 00:06:24,258 そんなこと考えても 状況はよくならない 74 00:06:27,428 --> 00:06:28,720 僕は最低だな 75 00:06:30,055 --> 00:06:31,932 君を気遣いもせず 76 00:06:34,351 --> 00:06:35,770 私は平気よ 77 00:06:37,188 --> 00:06:38,855 動揺はしてるけど 78 00:06:41,192 --> 00:06:43,528 逃げてると気が紛れる 79 00:06:44,320 --> 00:06:45,446 よかった 80 00:06:49,616 --> 00:06:53,245 でも逃げるより 疑いを晴らさないと 81 00:06:53,329 --> 00:06:54,621 どうするの? 82 00:06:55,039 --> 00:06:59,126 DEAが握ってる証拠を探り 反論するんだ 83 00:06:59,919 --> 00:07:01,462 ホガースに連絡を 84 00:07:01,587 --> 00:07:03,214 ええ そうね 85 00:07:04,048 --> 00:07:06,133 でも直接はダメよ 86 00:07:06,300 --> 00:07:08,469 DEAが見張ってるかも 87 00:07:09,720 --> 00:07:10,971 使いを送る 88 00:07:24,526 --> 00:07:25,445 ねえ 89 00:07:27,154 --> 00:07:31,033 依頼人からよ これを渡せと頼まれた 90 00:07:31,492 --> 00:07:34,495 5ドルじゃ 面会時間は2秒よ 91 00:07:34,870 --> 00:07:35,955 受け取って 92 00:07:41,210 --> 00:07:42,336 “ジェイ・マネー” 93 00:07:43,003 --> 00:07:44,088 案内するわ 94 00:07:53,764 --> 00:07:55,516 さあ ご対面よ 95 00:07:59,395 --> 00:08:02,314 法律家としては 出頭を勧める 96 00:08:02,689 --> 00:08:04,358 それが得策だと? 97 00:08:04,484 --> 00:08:05,860 いいえ 思ってない 98 00:08:06,026 --> 00:08:08,488 麻薬密売容疑の富豪じゃ 99 00:08:08,570 --> 00:08:12,032 国外逃亡の恐れがあると 見なされる 100 00:08:12,824 --> 00:08:18,372 出頭したら裁判まで約1年 拘置所で過ごすことに 101 00:08:18,539 --> 00:08:21,375 この国の司法制度は最悪よ 102 00:08:21,667 --> 00:08:24,670 DEAが つかんでる証拠は何? 103 00:08:24,961 --> 00:08:26,338 あなたは誰? 104 00:08:26,588 --> 00:08:27,882 コリーン・ウィング 105 00:08:28,007 --> 00:08:31,051 まあ ステキ もう1人の逃亡犯ね 106 00:08:31,218 --> 00:08:35,597 2人とも危険人物だから 容赦なく撃たれる 107 00:08:35,722 --> 00:08:40,811 コリーンには暴行と司法妨害 逃亡幇助(ほうじょ)の容疑が 108 00:08:40,977 --> 00:08:44,356 人の心配をする余裕は ないはずよ 109 00:08:44,606 --> 00:08:45,941 心配ない 任せて 110 00:08:46,066 --> 00:08:48,068 彼女の弁護も頼む 111 00:08:48,778 --> 00:08:50,862 DEAがこれをくれた 112 00:08:58,995 --> 00:09:00,247 タブレットの中身 113 00:09:00,581 --> 00:09:02,917 前に見たことがあるの? 114 00:09:03,417 --> 00:09:05,001 改ざんされてる 115 00:09:06,378 --> 00:09:07,879 ハロルドがやった 116 00:09:08,213 --> 00:09:10,257 彼に さっき会ったわ 117 00:09:10,757 --> 00:09:11,551 どこで? 118 00:09:11,842 --> 00:09:13,678 ウォードのオフィスよ 119 00:09:15,721 --> 00:09:18,515 ウォードが おじさんの罠だと 120 00:09:18,640 --> 00:09:21,768 驚かないわ 実習生の頃から― 121 00:09:21,936 --> 00:09:25,690 彼は信用ならないと 分かってた 122 00:09:26,898 --> 00:09:30,110 それより なぜ死を偽装してたの? 123 00:09:30,194 --> 00:09:31,027 違うよ 124 00:09:32,697 --> 00:09:33,989 実際に死んだ 125 00:09:35,449 --> 00:09:40,287 裁判で言わないほうがいいわ そういうことはね 126 00:09:40,621 --> 00:09:43,499 タブレットの中身を 分析しましょ 127 00:09:43,624 --> 00:09:45,876 改ざんを証明できる 128 00:09:47,086 --> 00:09:51,131 味方だと信じて おじさんに渡した 129 00:09:52,132 --> 00:09:53,258 他に手は? 130 00:09:55,051 --> 00:09:57,929 考えられる選択肢は3つ 131 00:09:58,472 --> 00:10:00,099 1つ目は 132 00:10:00,391 --> 00:10:05,771 15年過ごした場所に あなたは戻り 過去を忘れる 133 00:10:05,896 --> 00:10:08,733 2つ目は 出頭して裁判に立つ 134 00:10:09,483 --> 00:10:12,653 でも司法取引が精一杯だわ 135 00:10:13,028 --> 00:10:13,988 3つ目は? 136 00:10:15,071 --> 00:10:16,323 無実の証明 137 00:10:17,032 --> 00:10:21,453 書類はデジタルだから コピーがありそうよ 138 00:10:21,828 --> 00:10:23,789 持ってそうな人は? 139 00:10:24,373 --> 00:10:25,124 いるよ 140 00:10:26,626 --> 00:10:29,085 信用できない人間だけど 141 00:10:41,097 --> 00:10:42,433 何か聞こえる? 142 00:10:43,183 --> 00:10:43,850 いや 143 00:10:45,019 --> 00:10:46,145 静まってる 144 00:10:56,822 --> 00:11:00,701 若者が50人は住んでるのに 静かすぎる 145 00:11:00,867 --> 00:11:02,369 誰もいないとか? 146 00:11:02,536 --> 00:11:06,206 リーダーがいなくなって 逃げたんだ 147 00:11:06,832 --> 00:11:08,500 とにかく中へ 148 00:11:10,377 --> 00:11:11,671 どこへ消えた? 149 00:11:12,922 --> 00:11:16,550 さあね 分からないことだらけよ 150 00:11:42,868 --> 00:11:43,577 ここだ 151 00:11:51,085 --> 00:11:54,546 ガオ 置いていかれたのか? 152 00:11:55,255 --> 00:11:57,424 水も食料もなしに 153 00:11:57,508 --> 00:11:59,259 そんなの平気よ 154 00:12:00,260 --> 00:12:04,431 窓の金属板を外せば 逃げられたはずだ 155 00:12:04,724 --> 00:12:08,894 逃げるわけないわ あなたを待ってたのに 156 00:12:09,228 --> 00:12:11,605 何だか不安そうね 157 00:12:11,688 --> 00:12:13,107 聞きたいことが 158 00:12:13,357 --> 00:12:15,317 答える義務がある? 159 00:12:15,442 --> 00:12:18,612 嫌なら 頭を切って ネズミのエサに 160 00:12:18,695 --> 00:12:21,240 それはうれしくないわね 161 00:12:21,323 --> 00:12:24,243 タブレットにあった情報が 欲しい 162 00:12:24,326 --> 00:12:27,287 パソコンの中身は消去したわ 163 00:12:28,455 --> 00:12:29,289 コピーは? 164 00:12:29,456 --> 00:12:30,582 ない 165 00:12:30,666 --> 00:12:31,458 ウソだわ 166 00:12:32,459 --> 00:12:35,254 ダニーに ウソをついたことはない 167 00:12:35,629 --> 00:12:37,548 あなたと違ってね 168 00:12:54,189 --> 00:12:55,649 何か言うことは? 169 00:12:55,982 --> 00:12:59,194 頼りない アイアン・フィストね 170 00:12:59,319 --> 00:13:01,822 進むべき道を知らない 171 00:13:01,947 --> 00:13:06,326 “気”が罪悪感で汚されても それに向き合えない 172 00:13:07,369 --> 00:13:08,495 罪悪感だと? 173 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 両親の死に対してよ 174 00:13:14,501 --> 00:13:15,502 何のことだ 175 00:13:15,920 --> 00:13:17,879 2人が死ぬのを見た 176 00:13:18,004 --> 00:13:21,633 なのに あなたは ほぼ無傷で助かった 177 00:13:21,717 --> 00:13:26,847 “なぜ自分だけ?”と考えて 眠れぬ夜を過ごしたはずよ 178 00:13:27,514 --> 00:13:30,350 だから? 僕はまだ子供だった 179 00:13:30,517 --> 00:13:33,520 “火の洗礼を受けた子供” 180 00:13:33,854 --> 00:13:35,897 そう言われてるわね? 181 00:13:36,398 --> 00:13:38,567 その子が大人になった 182 00:13:38,818 --> 00:13:41,445 罪悪感は厄介な感情よね? 183 00:13:41,528 --> 00:13:44,531 怒りの炎で 焼き尽くすほうが楽よ 184 00:13:45,074 --> 00:13:48,327 やめて また操ろうとしてる 185 00:13:48,828 --> 00:13:52,288 それがクン・ルンを去った 本当の理由ね 186 00:13:52,706 --> 00:13:55,041 復讐がしたかった 187 00:13:55,125 --> 00:13:58,920 両親の死を 誰かに償ってほしかったのね 188 00:13:59,045 --> 00:14:01,381 僕は事故だと思ってた 189 00:14:01,548 --> 00:14:03,550 たとえまだ10歳でも 190 00:14:03,759 --> 00:14:09,389 飛行機が理由もなく 落ちないことは分かってた 191 00:14:09,556 --> 00:14:12,392 時間の無駄よ ダニー 192 00:14:13,602 --> 00:14:18,314 それが本当なら なぜ僕は あんたを殺さない? 193 00:14:18,815 --> 00:14:22,402 ご両親を殺したのが 私じゃないから 194 00:14:22,527 --> 00:14:27,241 私なら 飛行機事故を 装う手間はかけない 195 00:14:28,575 --> 00:14:32,579 もっと ずっと 不誠実な者の仕業よ 196 00:14:32,954 --> 00:14:36,332 私は彼を 思いとどまらせようと 197 00:14:36,833 --> 00:14:40,837 だって余計な注目を 浴びてしまうでしょ 198 00:14:40,962 --> 00:14:44,090 あなたを味方に取り込む気よ 199 00:14:44,215 --> 00:14:46,886 真実を話してるだけよ 200 00:14:47,011 --> 00:14:48,512 誰が両親を? 201 00:14:49,138 --> 00:14:51,682 子供みたいな考えはよして 202 00:14:51,765 --> 00:14:55,644 ランド一家が死んで 得をするのは誰? 203 00:14:55,769 --> 00:14:56,436 誰も 204 00:14:56,561 --> 00:14:57,228 本当に? 205 00:15:00,774 --> 00:15:01,608 おじさんは… 206 00:15:01,692 --> 00:15:02,609 何よ? 207 00:15:03,944 --> 00:15:05,529 父さんの親友で… 208 00:15:05,612 --> 00:15:08,448 今は平気であなたを傷つける 209 00:15:09,158 --> 00:15:11,451 あなたもあの飛行機に 210 00:15:13,537 --> 00:15:19,710 ハロルドは ガンに侵され せいぜい2~3年の命だった 211 00:15:20,169 --> 00:15:22,629 取引に飛びついてきて 212 00:15:23,297 --> 00:15:26,466 中国にヘロイン工場を作った 213 00:15:26,842 --> 00:15:31,805 それを お父さんが 台なしにするのを恐れてた 214 00:15:33,974 --> 00:15:38,979 毒が欲しいと訪ねてきた時の 様子を覚えてる 215 00:15:39,354 --> 00:15:42,899 暗殺を心待ちに してるようだった 216 00:15:44,318 --> 00:15:49,656 本当のアイアン・フィストの 強さを手に入れるのは 217 00:15:49,740 --> 00:15:51,825 ハロルドを殺した時よ 218 00:15:51,951 --> 00:15:54,494 怒りを取り除かなければ 219 00:15:55,955 --> 00:15:59,750 あなたの行く手に 2つのドアがある 220 00:16:00,166 --> 00:16:01,626 1つ目のドアは 221 00:16:01,710 --> 00:16:07,341 真のアイアン・フィストと しての運命を生きる道へ 222 00:16:08,759 --> 00:16:10,510 2つ目のドアは… 223 00:16:12,512 --> 00:16:13,347 何だ? 224 00:16:13,429 --> 00:16:14,430 知らないの 225 00:16:15,431 --> 00:16:19,185 開けた者のその後を 聞いたことがない 226 00:16:20,270 --> 00:16:21,688 もう行きましょ 227 00:16:26,568 --> 00:16:29,529 腐る前に 助けが来るといいけど 228 00:16:30,155 --> 00:16:33,533 真実を閉じ込めるのは無理よ 229 00:16:39,455 --> 00:16:40,874 彼はウソをつき 230 00:16:41,958 --> 00:16:43,459 僕を操ってた 231 00:16:45,379 --> 00:16:49,008 僕を気遣うような フリをして… 232 00:16:49,800 --> 00:16:52,011 ダニー 残念だわ 233 00:16:54,388 --> 00:16:56,056 絶対に許さない 234 00:16:57,849 --> 00:17:00,894 手伝うから 何でも言って 235 00:17:01,978 --> 00:17:04,064 タブレットが要るわ 236 00:17:04,355 --> 00:17:07,901 無実を証明したら あとは警察に 237 00:17:10,570 --> 00:17:12,406 罪を償ってもらう 238 00:17:15,700 --> 00:17:18,662 罪は刑務所で償うはずよ 239 00:17:21,497 --> 00:17:23,708 母は生きてると思ってた 240 00:17:25,167 --> 00:17:29,673 雪の吹きだまりに落ちて 足を折ったかも 241 00:17:31,132 --> 00:17:32,551 でも生きてると 242 00:17:34,260 --> 00:17:38,765 その場所で 僕が来るのを待ってると 243 00:17:39,599 --> 00:17:41,267 あり得ないのに 244 00:17:43,019 --> 00:17:46,565 何度も何度も 逃げようとした 245 00:17:47,691 --> 00:17:53,113 クン・ルンの端まで行ったが 見渡す限り 猛吹雪で 246 00:17:53,322 --> 00:17:56,950 風が 激しくうなってた 247 00:18:01,621 --> 00:18:02,914 母さんの声が 248 00:18:05,334 --> 00:18:06,626 僕を呼んでた 249 00:18:09,379 --> 00:18:10,964 でも行けなかった 250 00:18:12,423 --> 00:18:18,097 私は特別な能力を持った人を 他にも知ってるの 251 00:18:18,805 --> 00:18:21,100 みんな闇を抱えてるわ 252 00:18:23,477 --> 00:18:28,648 道場で初めて あなたに 会った時に気づいたの 253 00:18:28,940 --> 00:18:31,317 憎めない純粋さにね 254 00:18:31,401 --> 00:18:36,823 でも15年前の事件に執着し 勝てない闘いを続ければ 255 00:18:37,282 --> 00:18:38,992 闇に のまれるわ 256 00:18:39,118 --> 00:18:40,660 僕なら勝てる 257 00:18:40,827 --> 00:18:43,830 どうにもならないこともある 258 00:18:44,330 --> 00:18:47,376 その力は殺人の道具じゃない 259 00:18:47,792 --> 00:18:51,046 ハロルドを殺せば 気分がよくなって 260 00:18:51,171 --> 00:18:55,008 すべてうまくいくと思ったら 大間違いよ 261 00:18:55,091 --> 00:18:57,511 あなたには殺せない 262 00:18:57,677 --> 00:19:00,221 できるさ きっと殺す 263 00:19:00,346 --> 00:19:01,973 お願い 聞いて 264 00:19:02,849 --> 00:19:05,144 私は武士道で育った 265 00:19:05,519 --> 00:19:09,480 だから個人的な恨みで 人を傷つけない 266 00:19:09,564 --> 00:19:10,941 でもバクトは… 267 00:19:12,358 --> 00:19:14,444 心底 殺したかった 268 00:19:16,362 --> 00:19:20,200 でもダヴォスじゃなく 私が殺してたら 269 00:19:20,325 --> 00:19:24,370 憎しみで人を殺したかもと 一生 後悔した 270 00:19:25,371 --> 00:19:29,209 復讐のためだけに ハロルドを殺したら 271 00:19:30,169 --> 00:19:31,502 “気”が壊される 272 00:19:33,004 --> 00:19:35,381 あるべき姿になれない 273 00:19:38,218 --> 00:19:40,679 だから私が彼を殺す 274 00:19:41,512 --> 00:19:46,059 ねえ 誰も殺さないっていう 選択はないの? 275 00:19:46,851 --> 00:19:49,062 タブレットを捜すのよ 276 00:19:49,188 --> 00:19:52,732 ウォードに頼めば? 彼は味方よね 277 00:20:00,991 --> 00:20:04,203 やあ だいぶよさそうだな 278 00:20:04,869 --> 00:20:06,246 何しに来たの? 279 00:20:08,039 --> 00:20:09,916 今は会いたくない 280 00:20:10,334 --> 00:20:12,836 ああ 気持ちは分かる 281 00:20:13,253 --> 00:20:14,379 じゃあ 帰って 282 00:20:17,841 --> 00:20:19,926 昨日のことは残念だ 283 00:20:20,719 --> 00:20:24,430 どの部分が? パパを殺し損ねたこと? 284 00:20:24,598 --> 00:20:26,016 お前のケガだよ 285 00:20:27,642 --> 00:20:29,936 俺は守ろうとしたのに 286 00:20:31,396 --> 00:20:32,814 誰が守れって? 287 00:20:32,939 --> 00:20:36,985 あれを父親と思ってる限り 放っとけない 288 00:20:37,110 --> 00:20:39,738 あの男は危険なんだ 289 00:20:39,904 --> 00:20:44,200 一緒にいれば いつ殺されてもおかしくない 290 00:20:44,784 --> 00:20:46,786 正気で言ってるの? 291 00:20:47,537 --> 00:20:51,791 13年も監禁されてたら 少しは変になるわ 292 00:20:53,627 --> 00:20:54,919 “少しは変”? 293 00:21:03,928 --> 00:21:07,473 父さんは 男2人の死体に傷をつけ 294 00:21:08,224 --> 00:21:10,810 俺に捨てさせたんだぞ 295 00:21:11,978 --> 00:21:14,314 怖いのは兄さんのほうよ 296 00:21:17,108 --> 00:21:21,780 兄さんの言うことは 何一つ信じられない 297 00:21:23,031 --> 00:21:23,782 だって 298 00:21:24,824 --> 00:21:28,662 何年間も ずっと私をだましてた 299 00:21:30,080 --> 00:21:31,831 父さんの指示だ 300 00:21:32,248 --> 00:21:33,833 でも従ったでしょ 301 00:21:35,294 --> 00:21:39,505 薬のことは? 誰かにウソを指示された? 302 00:21:40,674 --> 00:21:41,841 あれは… 303 00:21:44,094 --> 00:21:45,511 別の話だ 304 00:21:51,017 --> 00:21:55,021 俺はウソつきだが 父さんの話は本当だ 305 00:21:55,105 --> 00:21:56,272 やめて 306 00:21:56,898 --> 00:22:00,193 これ以上 付き合えないわ 307 00:22:00,735 --> 00:22:02,028 治療を受けて 308 00:22:02,987 --> 00:22:07,158 パパと何があっても それは兄さんの問題よ 309 00:22:07,242 --> 00:22:08,327 もう帰って 310 00:22:08,409 --> 00:22:09,202 ダメだ 311 00:22:11,746 --> 00:22:15,375 俺の行動を 理解してもらうまでは 312 00:22:15,541 --> 00:22:16,835 どうでもいい 313 00:22:24,050 --> 00:22:25,719 〝指名手配〞 314 00:22:25,719 --> 00:22:26,677 〝指名手配〞 315 00:22:25,719 --> 00:22:26,677 何これ? 316 00:22:26,677 --> 00:22:27,220 〝指名手配〞 317 00:22:27,721 --> 00:22:29,889 ダニー メールを見た 318 00:22:32,016 --> 00:22:35,228 タブレットは オフィスの金庫にある 319 00:22:35,937 --> 00:22:39,274 じゃあ おじさんを おびき出してくれ 320 00:22:39,399 --> 00:22:42,486 武装した警備員が外にいるぞ 321 00:22:44,570 --> 00:22:45,571 大丈夫だ 322 00:22:45,739 --> 00:22:48,658 そうか 父さんを 警察に渡そう 323 00:22:51,327 --> 00:22:52,412 なぜ協力を? 324 00:22:53,288 --> 00:22:57,167 俺にとっても 父さんは邪魔なんだ 325 00:22:57,833 --> 00:22:59,378 信じられない 326 00:23:00,253 --> 00:23:04,966 お前は1日逃げてるだけだが 俺はずっと苦しんでる 327 00:23:07,051 --> 00:23:08,387 両親は殺された 328 00:23:10,096 --> 00:23:12,766 おじさんが墜落させて 329 00:23:14,600 --> 00:23:16,852 どうやって それを知った? 330 00:23:18,313 --> 00:23:19,523 ガオに聞いた 331 00:23:20,940 --> 00:23:22,108 ウソだろ 332 00:23:24,110 --> 00:23:25,861 ひどい話だな 333 00:23:30,866 --> 00:23:33,412 ダニー? 大丈夫か? 334 00:23:37,457 --> 00:23:39,209 おじさんを始末する 335 00:23:54,015 --> 00:23:55,641 この人たちは? 336 00:23:55,725 --> 00:23:58,687 何をしてる? 病院にいないと 337 00:23:58,812 --> 00:24:00,814 あそこにはいられない 338 00:24:00,939 --> 00:24:05,819 私も病院は嫌いだ 車で家まで送らせよう 339 00:24:05,944 --> 00:24:10,406 いいの 帰らないわ パパに話があるの 340 00:24:10,949 --> 00:24:12,658 兄さんがここだと 341 00:24:12,992 --> 00:24:17,163 それじゃあ 後で家に寄るよ 342 00:24:18,664 --> 00:24:22,793 お前の好きな6丁目の店で スープを買う 343 00:24:24,087 --> 00:24:25,505 なぜそれを? 344 00:24:26,089 --> 00:24:27,841 娘のことだから 345 00:24:28,717 --> 00:24:30,469 去年 開いた店よ 346 00:24:32,387 --> 00:24:35,474 死んだ父親が監視してたの? 347 00:24:36,307 --> 00:24:39,352 なあ 少し休んだほうがいい 348 00:24:41,646 --> 00:24:43,314 ダニーをハメた? 349 00:24:43,814 --> 00:24:44,858 ハメてない 350 00:24:45,984 --> 00:24:49,195 ヤミノテのデータは 私も見たわ 351 00:24:50,029 --> 00:24:50,864 そうよね? 352 00:24:51,364 --> 00:24:53,658 ダニーの名前はなかった 353 00:24:54,450 --> 00:24:55,869 真実を教えて 354 00:24:56,411 --> 00:24:57,703 分かった 355 00:24:58,954 --> 00:25:03,877 実はお前に 全部を見せたわけじゃない 356 00:25:04,878 --> 00:25:09,549 ダニーを好きだろ? ショックを与えたくなくて 357 00:25:11,050 --> 00:25:14,178 だから 一部を隠したんだ 358 00:25:14,513 --> 00:25:17,307 でもそれは間違いだったかな 359 00:25:17,848 --> 00:25:20,268 分かったわ じゃ見せて 360 00:25:21,144 --> 00:25:23,938 無理だ DEAに すべて渡した 361 00:25:24,314 --> 00:25:27,108 ウソよ 情報は力なんでしょ? 362 00:25:27,651 --> 00:25:32,572 そう言ってたパパが 手元に情報を残さないなんて 363 00:25:32,781 --> 00:25:35,074 私は真実を話してる 364 00:25:35,158 --> 00:25:40,413 ダニーがヤミノテの連中と 親しいのを見ただろ 365 00:25:40,539 --> 00:25:43,082 会社を通じて薬を売ってた 366 00:25:43,166 --> 00:25:46,711 やっぱり パパが彼をハメたのよ 367 00:25:46,795 --> 00:25:48,129 本人に聞いたか? 368 00:25:48,254 --> 00:25:49,422 会ってないわ 369 00:25:49,548 --> 00:25:51,550 あいつはウソつきだ 370 00:25:51,632 --> 00:25:52,425 会ってない 371 00:25:52,551 --> 00:25:54,969 かばえば思うツボだぞ 372 00:25:55,094 --> 00:25:58,973 私とお前の仲を 裂こうとしてるんだ 373 00:25:59,098 --> 00:26:01,601 家族を崩壊させる気だ 374 00:26:01,685 --> 00:26:07,898 私が本来 所有すべきものを あんなペテン師に渡すものか 375 00:26:14,823 --> 00:26:19,994 私の目を見て ダニーをハメてないと言って 376 00:26:20,954 --> 00:26:24,039 バカを言うな 私はハメてない 377 00:26:31,797 --> 00:26:33,091 待ってくれ 378 00:26:36,219 --> 00:26:37,136 触らないで 379 00:26:37,303 --> 00:26:41,557 ジョイ あいつの言いなりになるな 380 00:26:41,807 --> 00:26:43,559 お前は強いはずだ 381 00:26:45,311 --> 00:26:45,979 ジョイ 382 00:26:49,064 --> 00:26:50,065 待つんだ 383 00:27:06,040 --> 00:27:06,916 ジョイ 384 00:28:02,847 --> 00:28:05,475 やることは分かってるね? 385 00:28:06,141 --> 00:28:07,060 ええ 386 00:28:07,477 --> 00:28:08,227 よし 387 00:28:09,770 --> 00:28:10,980 これを使って 388 00:28:11,647 --> 00:28:12,857 いくらあるの? 389 00:28:13,107 --> 00:28:15,819 知らない ホガースがくれた 390 00:28:34,545 --> 00:28:35,505 もちろん 391 00:28:38,007 --> 00:28:39,133 なるほど 392 00:28:40,218 --> 00:28:41,051 いつだ? 393 00:28:43,012 --> 00:28:44,222 分かった 394 00:28:56,066 --> 00:28:58,944 俺だ 今夜はやめておけ 395 00:28:59,570 --> 00:29:02,948 外に警備員が いるだけじゃない 396 00:29:03,533 --> 00:29:06,702 上にも 銃を持った男たちがいる 397 00:29:06,827 --> 00:29:09,413 撃たれたら終わりだ 398 00:29:11,415 --> 00:29:12,250 今のは? 399 00:29:14,002 --> 00:29:16,254 なぜいつも邪魔をする 400 00:29:16,962 --> 00:29:18,131 何があったの? 401 00:29:18,631 --> 00:29:19,965 おじさんだ 402 00:29:20,508 --> 00:29:22,301 なら逃げないと 403 00:29:22,426 --> 00:29:25,054 計画実行だ ウォードが危ない 404 00:29:25,429 --> 00:29:27,306 安全の確保が先よ 405 00:29:27,431 --> 00:29:32,145 ニューヨークでは 銃を持った連中は危険なの 406 00:29:32,227 --> 00:29:33,979 警察を呼ぶべきよ 407 00:29:34,147 --> 00:29:38,317 待ってられない おじさんは危険なんだ 408 00:29:38,401 --> 00:29:43,447 ウォードを気遣うフリをして 本当は自分のためでしょ 409 00:29:45,115 --> 00:29:46,409 僕は行くよ 410 00:29:46,534 --> 00:29:48,994 よく考えましょう ダニー 411 00:29:49,537 --> 00:29:51,121 自殺行為よ 412 00:29:55,043 --> 00:29:55,876 私も行く 413 00:29:56,001 --> 00:29:57,127 コリーン 414 00:29:57,211 --> 00:29:58,421 計画どおりに 415 00:29:58,504 --> 00:30:02,508 目的はタブレットよ ハロルドの殺害じゃない 416 00:30:02,675 --> 00:30:04,844 もう何なのよ 417 00:30:19,024 --> 00:30:20,025 屋台の値段は? 418 00:30:20,359 --> 00:30:21,945 豆しか売ってない 419 00:30:22,027 --> 00:30:23,153 足りる? 420 00:30:25,073 --> 00:30:26,156 どっか行って 421 00:30:32,455 --> 00:30:33,706 早く行ってよ 422 00:30:47,177 --> 00:30:47,887 おい 423 00:30:49,472 --> 00:30:50,389 何なんだ 424 00:31:00,441 --> 00:31:02,735 捕まえろ 向こうに回る 425 00:31:03,027 --> 00:31:05,404 そこの君 止まれ! 426 00:31:07,322 --> 00:31:09,492 おい 僕を待ってたか? 427 00:31:29,888 --> 00:31:31,430 銃だわ マズい 428 00:31:44,318 --> 00:31:45,110 何だ 429 00:31:45,986 --> 00:31:49,782 下から連絡が来ました ダニーがここに 430 00:31:58,958 --> 00:32:01,752 あいつも銃には勝てない 431 00:32:01,920 --> 00:32:02,962 始末しろ 432 00:32:39,164 --> 00:32:41,000 父さん やめろ 433 00:33:23,208 --> 00:33:25,210 動いたら また殴るぞ 434 00:34:23,686 --> 00:34:25,395 ダニー 何してるの 435 00:34:47,959 --> 00:34:48,960 コリーン 436 00:34:51,464 --> 00:34:53,132 こっちは大丈夫よ 437 00:34:55,134 --> 00:34:56,051 ダニー! 438 00:34:57,887 --> 00:35:00,473 ほら あったぞ 439 00:36:01,409 --> 00:36:02,660 屋上にいる 440 00:36:02,743 --> 00:36:04,662 ダニーが殺される 441 00:36:15,214 --> 00:36:19,218 奇遇だな お前の父親ともここへ来た 442 00:36:34,733 --> 00:36:37,236 ビルのオープン前でな 443 00:36:39,363 --> 00:36:42,407 2人でニューヨークを 見下ろした 444 00:36:43,242 --> 00:36:45,244 世界が足元にあった 445 00:36:46,704 --> 00:36:49,081 そこの出っ張りに立った 446 00:36:50,958 --> 00:36:53,085 ここからが面白いぞ 447 00:36:54,753 --> 00:36:59,758 ウェンデルを突き落としたい 衝動に駆られたんだ 448 00:37:00,259 --> 00:37:04,847 友人だったのに ただ何となくそう思った 449 00:37:21,989 --> 00:37:25,951 振り返れば あれが人生最大の後悔だ 450 00:37:27,286 --> 00:37:32,707 お前が生まれる前に ウェンデルを殺すべきだった 451 00:37:37,004 --> 00:37:39,757 お前が私の家族を壊した 452 00:37:39,840 --> 00:37:41,466 間違ってるよ 453 00:37:42,843 --> 00:37:45,638 面白いのは 僕に殺されること 454 00:37:47,056 --> 00:37:51,810 あんたが壊したんだ 僕の家族も 自分の家族も 455 00:37:53,145 --> 00:37:57,816 家族を取り戻したかったのに お前がダメにした 456 00:37:58,108 --> 00:38:01,945 こうなったら 願うのは復讐だけ 457 00:38:03,155 --> 00:38:07,117 寝食を忘れ ひたすら願い続けるよ 458 00:38:07,785 --> 00:38:09,744 お前は報いを受けろ 459 00:38:26,220 --> 00:38:29,598 拳が使えなきゃ ただのダメなガキだ 460 00:38:30,765 --> 00:38:32,767 お前に人は殺せない 461 00:38:38,691 --> 00:38:41,485 できるさ 殺してやる 462 00:38:41,651 --> 00:38:43,653 無理だ だから死ぬ 463 00:38:43,737 --> 00:38:45,280 あんたよりマシだ 464 00:38:45,530 --> 00:38:47,325 愛してくれるはずの― 465 00:38:47,450 --> 00:38:50,035 ウォードやジョイに 憎まれてる 466 00:38:50,119 --> 00:38:50,828 黙れ 467 00:39:12,600 --> 00:39:15,560 真実は1つだ 罪を認めろ 468 00:39:27,531 --> 00:39:32,745 本当のアイアン・フィストの 強さを手に入れるのは 469 00:39:32,827 --> 00:39:34,579 ハロルドを殺した時よ 470 00:39:34,997 --> 00:39:37,332 怒りを取り除かなければ 471 00:39:38,083 --> 00:39:38,751 ジョイ 472 00:39:41,754 --> 00:39:42,587 ママ! 473 00:39:43,130 --> 00:39:44,507 愛してるぞ 474 00:40:04,777 --> 00:40:07,362 やってくれたな ダニー 475 00:40:09,948 --> 00:40:11,116 こっちに来い 476 00:40:11,700 --> 00:40:15,620 こっちに来て おじさんにハグしてくれよ 477 00:40:19,208 --> 00:40:20,959 とどめを刺せ 478 00:40:23,253 --> 00:40:24,963 さあ 早くやれ 479 00:40:38,643 --> 00:40:40,062 ここに覚えが 480 00:40:45,818 --> 00:40:48,487 暗闇から出て姿を現せ 481 00:41:00,458 --> 00:41:01,709 僕の勝ちだ 482 00:41:03,168 --> 00:41:04,127 そうかな? 483 00:41:04,336 --> 00:41:05,963 もう用はない 484 00:41:07,130 --> 00:41:11,009 あんたが何者でも もう憎む気はない 485 00:41:14,054 --> 00:41:15,598 あんたは捕まる 486 00:41:16,765 --> 00:41:18,267 今度の場所は 487 00:41:18,392 --> 00:41:22,354 13年過ごしたような 快適な場所じゃない 488 00:41:32,447 --> 00:41:33,156 ダニー! 489 00:42:26,710 --> 00:42:28,753 残念に思ってるよ 490 00:42:29,879 --> 00:42:34,426 ここにいてくれて 感謝してる 491 00:42:36,804 --> 00:42:41,433 いろいろあったが それでも父さんの遺体だ 492 00:42:45,019 --> 00:42:47,272 1人じゃ つらかった 493 00:42:48,607 --> 00:42:49,774 ジョイからは? 494 00:42:51,318 --> 00:42:53,528 何の連絡もない 495 00:42:54,404 --> 00:42:58,617 ダニー ウォード ここだと聞いて来た 496 00:42:58,951 --> 00:43:00,953 オフィスで待てたのに 497 00:43:01,035 --> 00:43:02,371 知ってるでしょ 498 00:43:02,662 --> 00:43:04,789 火葬が好きなのよ 499 00:43:05,999 --> 00:43:07,292 何か進展が? 500 00:43:07,585 --> 00:43:11,796 さっきDEAの責任者と 電話で話したわ 501 00:43:12,506 --> 00:43:14,132 ハメられたことと― 502 00:43:14,216 --> 00:43:18,971 遺族基金に多額の寄付を 行うことを考慮して 503 00:43:19,304 --> 00:43:24,809 捜査官への暴行を含め 起訴をすべて取り下げると 504 00:43:25,935 --> 00:43:27,646 よかったじゃないか 505 00:43:30,815 --> 00:43:31,650 今後は? 506 00:43:31,734 --> 00:43:32,610 さあね 507 00:43:33,527 --> 00:43:36,321 あなた次第よ 自由の身だから 508 00:43:37,322 --> 00:43:39,491 会社に戻ってこいよ 509 00:43:40,909 --> 00:43:44,579 父さんたちみたいに 一緒に経営しよう 510 00:43:48,041 --> 00:43:49,918 ビジネスは苦手だ 511 00:43:52,170 --> 00:43:54,757 きっと父さんが恋しくなる 512 00:43:55,507 --> 00:43:58,176 今まで責めてきたからな 513 00:43:58,510 --> 00:44:01,846 俺のダメさや 弱さや 514 00:44:03,557 --> 00:44:05,517 不幸の原因だと 515 00:44:06,518 --> 00:44:07,852 分かるよ 516 00:44:08,562 --> 00:44:12,024 僕は両親が いつも見守ってると 517 00:44:12,566 --> 00:44:16,611 感情を吐き出す場になると 思ってなかった 518 00:44:16,904 --> 00:44:19,657 そうだな 始めてもらおう 519 00:44:44,181 --> 00:44:46,475 “チカラ道場” 520 00:44:51,104 --> 00:44:53,898 やあ ピザを持ってきた 521 00:44:55,024 --> 00:44:57,444 前ほど豪華じゃないのね 522 00:44:57,569 --> 00:45:00,572 父さんの教えを超えないとね 523 00:45:01,740 --> 00:45:03,366 トレーニングを? 524 00:45:03,742 --> 00:45:06,745 ええ そんなところよ 525 00:45:08,080 --> 00:45:10,164 もう生徒は彼女だけ 526 00:45:10,290 --> 00:45:13,126 君には子供を救う才能がある 527 00:45:13,502 --> 00:45:18,215 ランド社が 奨学金か何かで 協力してくれるよ 528 00:45:18,423 --> 00:45:21,050 悪くないけど考えさせて 529 00:45:21,384 --> 00:45:22,720 あなたは何を? 530 00:45:22,970 --> 00:45:27,766 いろいろ考えたけど クン・ルンに戻ろうと思う 531 00:45:30,393 --> 00:45:33,688 レイ・クンに ちゃんと説明したい 532 00:45:34,188 --> 00:45:36,190 突然 去った理由をね 533 00:45:36,900 --> 00:45:38,443 訓練も終えたいし 534 00:45:39,068 --> 00:45:41,821 アイアン・フィストの 知識も必要だ 535 00:45:41,946 --> 00:45:43,240 ねえ 聞いて 536 00:45:45,784 --> 00:45:47,786 友達として言うけど 537 00:45:49,454 --> 00:45:51,790 2人は共通点が多い 538 00:45:53,333 --> 00:45:56,461 違うの これはいいことじゃない 539 00:45:57,880 --> 00:46:01,133 すぐ暴力で解決しようとする 540 00:46:02,551 --> 00:46:06,596 つまり2人とも 心に問題を抱えてる 541 00:46:06,971 --> 00:46:10,099 誰かに相談したほうがいい 542 00:46:11,851 --> 00:46:12,895 それじゃ 543 00:46:14,103 --> 00:46:15,980 そろそろ行くわ 544 00:46:17,149 --> 00:46:20,819 確か これは私のよね 545 00:46:32,330 --> 00:46:33,331 そう 546 00:46:37,044 --> 00:46:38,503 クン・ルンに? 547 00:46:44,634 --> 00:46:48,680 アイアン・フィストとして 生きる道を探す 548 00:46:50,557 --> 00:46:55,854 レイ・クンは“強力な武器で 敵を焼き尽くす炎だ”と 549 00:46:58,398 --> 00:47:02,527 でも もしかしたら 違うものになれるかも 550 00:47:04,487 --> 00:47:08,325 闇にとらわれた人の光に 551 00:47:13,330 --> 00:47:15,874 闇ならこの街にもあるわ 552 00:47:17,334 --> 00:47:18,167 ああ 553 00:47:20,253 --> 00:47:22,214 でも小さな光もある 554 00:47:28,511 --> 00:47:32,015 いなくなったら寂しくなる 555 00:47:36,353 --> 00:47:37,729 実は… 556 00:47:38,897 --> 00:47:42,567 一緒に来てくれるかと 期待してた 557 00:47:57,374 --> 00:47:58,750 おはようございます 558 00:48:32,450 --> 00:48:38,415 飛行機事故を生き延びたが もう君の知るダニーじゃない 559 00:48:39,582 --> 00:48:41,793 力を得て彼は変わった 560 00:48:42,961 --> 00:48:43,795 かもね 561 00:48:44,296 --> 00:48:46,589 触れたものを破壊する 562 00:48:49,008 --> 00:48:51,803 君の世界も崩れただろ? 563 00:48:54,347 --> 00:48:56,140 いろいろと変わった 564 00:48:57,767 --> 00:49:02,480 元の世界に戻りたいなら あいつを排除しないと 565 00:49:03,106 --> 00:49:04,148 “排除”? 566 00:49:04,816 --> 00:49:05,817 殺すんだ 567 00:49:09,487 --> 00:49:10,948 力を貸すよ 568 00:49:15,618 --> 00:49:16,828 話してみて 569 00:49:39,517 --> 00:49:40,685 まだなの? 570 00:49:41,686 --> 00:49:42,937 もうすぐだ 571 00:49:45,064 --> 00:49:47,359 こことは かなり違うよ 572 00:49:48,026 --> 00:49:51,696 もっと暖かくて 緑もたくさんある 573 00:49:51,946 --> 00:49:54,949 ラプテンの煮込み料理は 最高だ 574 00:49:56,118 --> 00:49:59,371 カンフーの練習時間には着く 575 00:50:00,789 --> 00:50:01,873 気に入るよ 576 00:50:10,548 --> 00:50:11,383 何なの 577 00:50:15,970 --> 00:50:17,139 血だ 578 00:50:21,893 --> 00:50:23,311 僧侶たち? 579 00:50:35,824 --> 00:50:36,658 違う 580 00:50:38,618 --> 00:50:39,911 ヤミノテだ 581 00:50:58,430 --> 00:50:59,431 消えた 582 00:51:01,433 --> 00:51:04,268 消えた? どこに行ったの? 583 00:51:07,730 --> 00:51:08,773 分からない 584 00:51:10,192 --> 00:51:11,568 いるべきだった 585 00:51:14,028 --> 00:51:15,447 僕のせいだ 586 00:52:36,610 --> 00:52:39,613 日本語字幕 石井 美智子