1 00:00:16,716 --> 00:00:19,185 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:20,113 --> 00:01:22,749 Marvel ジェシカ・ジョーンズ 3 00:01:27,654 --> 00:01:30,657 眠らない街 ニューヨーク 4 00:01:31,424 --> 00:01:33,526 でも誰かと寝るのは盛ん 5 00:01:35,528 --> 00:01:37,130 私には好都合 6 00:01:38,465 --> 00:01:40,333 浮気者は金になる 7 00:01:45,305 --> 00:01:48,741 人のあら探しが私の仕事よ 8 00:01:54,247 --> 00:01:56,249 私に向いてるみたい 9 00:01:58,284 --> 00:02:03,256 依頼人に頼まれ 裏切りの証拠を押さえても 10 00:02:03,690 --> 00:02:06,693 事実だと知ると 彼らは動揺する 11 00:02:08,161 --> 00:02:10,563 あの女 兄貴と寝やがって! 12 00:02:10,663 --> 00:02:13,800 真実は 人々に選択を迫る 13 00:02:13,900 --> 00:02:16,569 行動を起こすか 14 00:02:17,170 --> 00:02:21,441 事実を否定し 探偵に非難を浴びせるか 15 00:02:23,209 --> 00:02:26,646 私が彼らの人生を 台無しにしたと 16 00:02:23,209 --> 00:02:26,646 〝エイリアス探偵事務所〞 17 00:02:26,646 --> 00:02:27,614 〝エイリアス探偵事務所〞 18 00:02:27,614 --> 00:02:30,350 〝エイリアス探偵事務所〞 19 00:02:27,614 --> 00:02:30,350 後者は勧めない 20 00:02:39,526 --> 00:02:41,427 払ってもらうよ 21 00:02:56,442 --> 00:03:01,614 人はバカなマネをするが 初めから関わらなければ― 22 00:03:02,682 --> 00:03:02,949 丸く収まる 23 00:03:02,949 --> 00:03:03,850 丸く収まる 24 00:03:02,949 --> 00:03:03,850 〝トリシュ・トーク 毎週月~金曜日 放送〞 25 00:03:03,850 --> 00:03:06,419 〝トリシュ・トーク 毎週月~金曜日 放送〞 26 00:03:06,419 --> 00:03:07,620 〝トリシュ・トーク 毎週月~金曜日 放送〞 27 00:03:06,419 --> 00:03:07,620 大抵の場合は 28 00:03:07,620 --> 00:03:08,555 〝トリシュ・トーク 毎週月~金曜日 放送〞 29 00:03:24,571 --> 00:03:27,240 ジェシカ 呼ばれたの? 30 00:03:27,373 --> 00:03:28,241 そうよ 31 00:03:28,675 --> 00:03:29,542 ウソでしょ 32 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 仕事は? 33 00:03:30,977 --> 00:03:31,611 〝ホガース・チャオ& ベノウィッツ社〞 34 00:03:31,611 --> 00:03:33,246 〝ホガース・チャオ& ベノウィッツ社〞 35 00:03:31,611 --> 00:03:33,246 私が嫌いでしょ 36 00:03:33,246 --> 00:03:33,346 〝ホガース・チャオ& ベノウィッツ社〞 37 00:03:33,346 --> 00:03:34,914 〝ホガース・チャオ& ベノウィッツ社〞 38 00:03:33,346 --> 00:03:34,914 弁護士がよ 39 00:03:34,914 --> 00:03:35,248 〝ホガース・チャオ& ベノウィッツ社〞 40 00:03:35,248 --> 00:03:37,483 〝ホガース・チャオ& ベノウィッツ社〞 41 00:03:35,248 --> 00:03:37,483 “実業界の腰巾着”だから? 42 00:03:37,584 --> 00:03:39,485 常勤の探偵を雇った 43 00:03:39,586 --> 00:03:41,321 私のほうが有能よ 44 00:03:41,421 --> 00:03:44,290 誘ったのに断ったでしょ 45 00:03:44,924 --> 00:03:47,527 フリーランスでいたいの 46 00:03:47,660 --> 00:03:49,929 それで あんな暴言を? 47 00:03:50,230 --> 00:03:51,664 酔ってたのよ 48 00:03:51,764 --> 00:03:55,602 プロ意識の問題ね あなたは気分屋だわ 49 00:03:55,702 --> 00:03:59,973 他の誰もできない案件を 片づけるやり手よ 50 00:04:00,406 --> 00:04:03,610 だから苦情が出ても 目をつぶり 51 00:04:03,710 --> 00:04:06,813 あなたの手法を 内密にしてきた 52 00:04:07,580 --> 00:04:10,650 恩を売る気? 私が必要なくせに 53 00:04:11,884 --> 00:04:13,720 土下座はしない 54 00:04:14,721 --> 00:04:17,490 でもお願いよ 仕事が欲しいの 55 00:04:20,526 --> 00:04:24,430 会員制クラブの経営者 スフィーリスに― 56 00:04:24,497 --> 00:04:25,898 召喚状を渡して 57 00:04:28,468 --> 00:04:32,038 ダンサーがポールの破損で 舞台から転落 58 00:04:32,338 --> 00:04:37,277 脳障害を負ったのに 彼はダンサーの落ち度だと 59 00:04:37,377 --> 00:04:38,911 どちらの弁護を? 60 00:04:39,479 --> 00:04:40,847 当然 ダンサーよ 61 00:04:41,814 --> 00:04:45,051 哀れなダンサー それから? 62 00:04:45,818 --> 00:04:47,987 彼の資産を狙う人たち 63 00:04:48,288 --> 00:04:50,590 それでこそ あなたね 64 00:04:50,723 --> 00:04:53,526 取り巻きのせいで渡せない 65 00:04:53,760 --> 00:04:54,827 あなたの出番よ 66 00:04:54,961 --> 00:04:57,797 だから あなたが好き 67 00:05:00,633 --> 00:05:01,601 もしもし 68 00:05:01,701 --> 00:05:07,006 カル・ジャムシャヒ事務所の カレン・アコードです 69 00:05:07,307 --> 00:05:08,007 まさか 70 00:05:08,808 --> 00:05:09,709 本当よ 71 00:05:09,809 --> 00:05:11,477 大学では旗手を? 72 00:05:12,812 --> 00:05:13,479 ええ 73 00:05:13,579 --> 00:05:14,480 マグダ・シムスよ 74 00:05:14,580 --> 00:05:17,684 マグダなの? お願いがあって 75 00:05:17,784 --> 00:05:19,585 なぜ小声なの? 76 00:05:19,686 --> 00:05:23,489 ボスとスフィーリスさんとの 会議が― 77 00:05:23,589 --> 00:05:26,326 どこで何時からか教えて 78 00:05:26,459 --> 00:05:28,628 今日 会議の予定はないわ 79 00:05:28,728 --> 00:05:33,900 会議でなければ会食かも 字が汚くて読めないの 80 00:05:34,000 --> 00:05:35,735 ボスが来ちゃう! 81 00:05:35,835 --> 00:05:39,505 明日なら飲む約束が でも相手が違う 82 00:05:39,605 --> 00:05:40,773 それよ 場所は? 83 00:05:40,873 --> 00:05:42,875 ソーホー・ハウスよ 84 00:05:43,376 --> 00:05:44,911 ありがと またね 85 00:05:49,649 --> 00:05:50,583 クソ! 86 00:06:39,398 --> 00:06:40,166 チクショー 87 00:06:46,939 --> 00:06:48,975 “バーボン” 88 00:07:02,789 --> 00:07:05,691 この仕事は 引き際が肝心よ 89 00:07:07,026 --> 00:07:09,595 でも手を引けない時もある 90 00:07:42,028 --> 00:07:45,865 2分 走って 20分 巨大バーガーを食べる 91 00:09:34,340 --> 00:09:37,109 ヤりたいんだろ 92 00:09:45,818 --> 00:09:47,019 メイン通り 93 00:09:47,987 --> 00:09:49,021 バーチ通り 94 00:09:50,623 --> 00:09:51,724 ヒギンス道路 95 00:09:54,594 --> 00:09:55,695 コバルト通り 96 00:11:21,047 --> 00:11:21,981 クソ 97 00:12:01,854 --> 00:12:04,156 マルコム 驚かさないで 98 00:12:05,224 --> 00:12:06,292 俺の家で何を? 99 00:12:06,392 --> 00:12:07,860 私の家よ 100 00:12:08,360 --> 00:12:10,029 道理でマズい 101 00:12:15,768 --> 00:12:17,169 ドアが壊れてる 102 00:12:17,269 --> 00:12:18,404 知らなかった 103 00:12:18,504 --> 00:12:21,040 皮肉は距離を置くため 104 00:12:21,140 --> 00:12:23,909 分かってるなら早く帰って 105 00:12:25,311 --> 00:12:27,913 ジェシカ・ジョーンズさん? 106 00:12:28,280 --> 00:12:29,115 そうよ 107 00:12:29,215 --> 00:12:30,316 電話したが… 108 00:12:31,317 --> 00:12:32,751 故障中で 109 00:12:32,885 --> 00:12:35,321 私立探偵のジョーンズさん? 110 00:12:39,091 --> 00:12:41,127 ええ そのとおりよ 111 00:12:41,994 --> 00:12:44,864 私はバーバラ こちらは夫のボブ 112 00:12:44,964 --> 00:12:47,299 娘を捜しにオマハから来た 113 00:12:47,399 --> 00:12:50,136 週1回 連絡は来る 114 00:12:50,236 --> 00:12:51,804 カルトにいるかも 115 00:12:52,771 --> 00:12:53,472 入って 116 00:12:55,141 --> 00:12:56,308 ドアが外れてる 117 00:12:56,876 --> 00:12:58,244 よく外れるの 118 00:12:58,344 --> 00:12:59,245 〝取扱注意〞 119 00:12:59,245 --> 00:13:00,412 〝取扱注意〞 120 00:12:59,245 --> 00:13:00,412 最初から話して 121 00:13:00,513 --> 00:13:05,818 娘はニューヨーク大の学生で 陸上部の主将だった 122 00:13:07,186 --> 00:13:10,089 1ヵ月前 休学すると連絡が 123 00:13:10,222 --> 00:13:12,091 あの子らしくないわ 124 00:13:12,224 --> 00:13:14,960 引っ越し先も 聞いてないし― 125 00:13:15,261 --> 00:13:18,230 退部したと聞き 飛んできたの 126 00:13:18,464 --> 00:13:20,232 水平器はある? 127 00:13:20,332 --> 00:13:21,834 あるわけない 128 00:13:23,169 --> 00:13:27,306 警察は 事件性を示す証拠が 不十分だと 129 00:13:27,406 --> 00:13:30,209 そして あなたを紹介された 130 00:13:31,277 --> 00:13:33,045 警察が私を紹介? 131 00:13:33,145 --> 00:13:34,380 おかしい? 132 00:13:34,880 --> 00:13:35,814 全然 133 00:13:36,982 --> 00:13:38,918 娘さんは 過去に問題を? 134 00:13:39,018 --> 00:13:40,386 とんでもない 135 00:13:41,187 --> 00:13:42,821 よくできた娘よ 136 00:13:42,922 --> 00:13:45,257 エポキシ樹脂で留めよう 137 00:13:45,357 --> 00:13:47,526 ドアなど どうでもいいわ 138 00:13:48,093 --> 00:13:52,531 ドアもない家に 女性を独りにしておけるか 139 00:14:04,043 --> 00:14:05,077 役に立たん 140 00:14:07,012 --> 00:14:08,981 時間制で 経費は加算よ 141 00:14:10,349 --> 00:14:11,951 契約書を作る 142 00:14:26,999 --> 00:14:28,133 シュロットマン家 143 00:14:28,634 --> 00:14:32,271 ボブはゼネコン勤務 バーバラは会計士 144 00:14:32,371 --> 00:14:34,273 堅実な暮らし 145 00:14:35,040 --> 00:14:38,911 息子のオーウェンと 娘のホープ 146 00:14:39,578 --> 00:14:43,115 陸上の写真ばかり 147 00:14:43,883 --> 00:14:45,150 まだ あるの? 148 00:14:46,418 --> 00:14:47,319 友達 149 00:15:21,020 --> 00:15:22,021 開いてた 150 00:15:23,622 --> 00:15:25,457 撮らないで 151 00:15:26,125 --> 00:15:29,561 僕の1年間を タイムラプス動画にする 152 00:15:30,296 --> 00:15:31,163 ステキ 153 00:15:31,263 --> 00:15:36,201 ホープのおかげで 同居人をサイトで探すハメに 154 00:15:36,969 --> 00:15:37,970 怒ってるのね 155 00:15:39,004 --> 00:15:41,307 カメラを外して 156 00:15:41,707 --> 00:15:44,443 連続動画だからカットはナシ 157 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 カットした 158 00:15:47,212 --> 00:15:48,647 アートが台無しだ 159 00:15:49,281 --> 00:15:51,650 安楽死よ ホープの私物は? 160 00:15:51,951 --> 00:15:55,487 家賃のために売った 98ドルになったわ 161 00:15:55,587 --> 00:15:58,090 1箱 ガラクタが残ってる 162 00:16:00,459 --> 00:16:01,460 取ってきて 163 00:16:05,364 --> 00:16:08,534 行方不明じゃなくて 男と一緒よ 164 00:16:09,168 --> 00:16:10,002 男が? 165 00:16:10,135 --> 00:16:13,405 親友を裏切る理由は 男しかない 166 00:16:14,506 --> 00:16:16,675 親には話してなかった 167 00:16:17,209 --> 00:16:18,510 親の関心は陸上 168 00:16:19,244 --> 00:16:21,513 その男の名前や仕事は? 169 00:16:22,047 --> 00:16:26,518 寝取られると思ったか のろけ以外 言わなかった 170 00:16:26,652 --> 00:16:29,421 とにかく彼女は男と一緒 171 00:16:32,391 --> 00:16:34,426 撮ると 痛い目に遭うよ 172 00:16:45,004 --> 00:16:46,505 お前ら クソだぜ 173 00:16:47,539 --> 00:16:49,508 おい 早くしろよ 174 00:16:50,009 --> 00:16:50,709 俺の車は? 175 00:17:02,121 --> 00:17:03,389 10時に戻れ 176 00:17:19,471 --> 00:17:20,439 失礼 177 00:17:21,740 --> 00:17:23,075 聞こえてる? 178 00:17:23,675 --> 00:17:25,210 クライスラー・ビルは? 179 00:17:25,444 --> 00:17:27,346 ネットで調べろよ 180 00:17:37,423 --> 00:17:38,290 何だ? 181 00:17:41,226 --> 00:17:42,227 一体… 182 00:17:43,595 --> 00:17:45,631 あんた 連中の1人か 183 00:17:46,465 --> 00:17:47,633 マジかよ 184 00:17:55,407 --> 00:17:59,645 今回の訴訟の和解金は 増毛代より安い 185 00:18:00,712 --> 00:18:01,647 イカれてる 186 00:18:02,714 --> 00:18:07,352 自分で自分の首を絞めてるよ ほら 召喚状を 187 00:18:07,453 --> 00:18:11,723 俺に触ったら お前の存在をバラしてやる 188 00:18:12,558 --> 00:18:15,227 隠れてるように見える? 189 00:18:15,694 --> 00:18:18,530 人は妙なことには 目を背ける 190 00:18:19,198 --> 00:18:20,399 求めるのは平穏 191 00:18:20,766 --> 00:18:23,635 あなたが変人扱いされるだけ 192 00:18:23,735 --> 00:18:28,607 私にレーザー光線で 溶かされると訴えてもね 193 00:18:35,447 --> 00:18:39,618 グレゴリー・スフィーリス 出頭を命ずる 194 00:18:40,786 --> 00:18:42,688 レーザー光線? ウソだし 195 00:19:14,553 --> 00:19:15,587 バーチ通り 196 00:19:19,825 --> 00:19:20,926 ヒギンス道路 197 00:19:24,863 --> 00:19:26,298 コバルト通り 198 00:19:45,851 --> 00:19:49,721 こんな夜遅くじゃ 普通の人は出ない 199 00:19:50,189 --> 00:19:51,290 あなたは出た 200 00:19:51,823 --> 00:19:53,325 メールを見たわ 201 00:19:53,592 --> 00:19:54,593 支払いを 202 00:19:54,693 --> 00:19:59,231 スフィーリスの弁護士からも 連絡があった 203 00:19:59,498 --> 00:20:00,732 “車を持ち上げ―” 204 00:20:00,832 --> 00:20:03,435 “レーザー光線で脅された”と 205 00:20:03,535 --> 00:20:04,636 バカみたい 206 00:20:04,736 --> 00:20:05,737 脅したの? 207 00:20:05,837 --> 00:20:10,375 レーザー光線ってハッタリを 真に受けた 208 00:20:10,709 --> 00:20:15,581 何とでも言えたわ 経営者ってマヌケね 209 00:20:15,681 --> 00:20:17,916 人は妙なことも信じる 210 00:20:18,217 --> 00:20:21,620 “気分屋”と責める気なら 今度にして 211 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 違うわ 212 00:20:23,555 --> 00:20:27,859 計算された行動だわ 居合わせたかった 213 00:20:29,528 --> 00:20:30,929 褒めてるの? 214 00:20:31,964 --> 00:20:33,365 報酬は知らせる 215 00:22:02,054 --> 00:22:03,755 グラスで飲めば? 216 00:22:09,861 --> 00:22:12,030 そんないい酒じゃない 217 00:22:13,632 --> 00:22:15,500 ウマい酒ならあるぞ 218 00:22:16,902 --> 00:22:18,904 いつも中に入らないね 219 00:22:20,605 --> 00:22:21,873 家に買い置きが 220 00:22:23,608 --> 00:22:25,877 今夜はレディース・ナイトだ 221 00:22:27,512 --> 00:22:28,513 ウソよ 222 00:22:29,614 --> 00:22:30,649 今からだ 223 00:22:32,117 --> 00:22:32,851 なぜ? 224 00:22:33,752 --> 00:22:38,390 セクシーな女が独りなら 客が寄ってくる 225 00:22:38,757 --> 00:22:40,792 無理にとは言わないが 226 00:22:55,674 --> 00:22:56,942 帰ります 227 00:22:57,776 --> 00:22:58,810 気をつけて 228 00:22:59,144 --> 00:23:00,545 今さら? 229 00:23:07,052 --> 00:23:08,086 ラストオーダーだ 230 00:23:09,788 --> 00:23:11,423 まだレディース・ナイト? 231 00:23:14,526 --> 00:23:15,660 ダブルで 232 00:23:20,532 --> 00:23:22,167 小柄なのに よく飲む 233 00:23:24,169 --> 00:23:26,104 デート初日でフラれる 234 00:23:29,741 --> 00:23:30,976 ここ 長いの? 235 00:23:32,711 --> 00:23:33,712 そうだな 236 00:23:34,813 --> 00:23:37,916 家は近く? 家族や友達は? 237 00:23:39,151 --> 00:23:40,452 常連はいる 238 00:23:44,656 --> 00:23:45,924 仕事が大変? 239 00:23:46,958 --> 00:23:48,126 キツいわ 240 00:23:49,728 --> 00:23:53,465 親父は“したくない仕事なら 替えろ”と 241 00:23:53,565 --> 00:23:55,433 替えたばかりなの 242 00:23:55,700 --> 00:23:57,836 どんな仕事を? 243 00:24:01,039 --> 00:24:03,875 質問には答えないのか 244 00:24:03,975 --> 00:24:05,477 先に答えて 245 00:24:06,711 --> 00:24:08,013 レディーファーストだ 246 00:24:19,157 --> 00:24:20,025 私立探偵? 247 00:24:20,458 --> 00:24:24,095 生活のためよ お酒にもお金がかかる 248 00:24:25,463 --> 00:24:27,032 人の人生に干渉して? 249 00:24:27,132 --> 00:24:28,633 得意なの 250 00:24:29,467 --> 00:24:30,035 得意って? 251 00:24:30,802 --> 00:24:31,770 天才よ 252 00:24:34,239 --> 00:24:35,640 何か見抜いた? 253 00:24:36,541 --> 00:24:40,879 テーブルの染みから見て 4年前 ホラスって男が― 254 00:24:40,979 --> 00:24:43,915 バッファローウィングを 食べた 255 00:24:44,883 --> 00:24:46,051 メルビンだ 256 00:24:50,622 --> 00:24:53,725 待ち伏せて 浮気現場を撮るの 257 00:24:55,227 --> 00:24:57,662 獲物を狙うような目だ 258 00:24:57,762 --> 00:24:58,730 つい癖で 259 00:25:00,265 --> 00:25:02,634 それとも誘惑してる? 260 00:25:02,767 --> 00:25:03,802 まさか 261 00:25:04,603 --> 00:25:08,006 あなたはしてる 楽しむためじゃない 262 00:25:08,106 --> 00:25:10,675 客に お金を使わせるため 263 00:25:13,879 --> 00:25:15,180 他には? 264 00:25:16,581 --> 00:25:17,282 そうね 265 00:25:19,017 --> 00:25:22,787 酔っ払いに吐かれても 気にしない 266 00:25:24,089 --> 00:25:27,292 でも物を壊されたら追い出す 267 00:25:28,293 --> 00:25:30,695 安酒場なのに清潔だわ 268 00:25:32,063 --> 00:25:33,765 店が大切なのね 269 00:25:34,199 --> 00:25:37,636 他の何にも代えられない 270 00:25:38,737 --> 00:25:42,807 歴史と思い出がつまってる 271 00:25:44,676 --> 00:25:50,015 個人的な思い出だから 写真も思い出の物も飾らない 272 00:25:51,283 --> 00:25:55,120 でも 女性は好き 少なくとも遊びでは 273 00:25:56,621 --> 00:25:58,089 それにモテる 274 00:25:59,824 --> 00:26:01,860 ほら 俺を誘ってる 275 00:26:02,327 --> 00:26:05,063 好きに言ってるだけ 276 00:26:06,932 --> 00:26:08,266 何が好きだ? 277 00:26:23,114 --> 00:26:23,748 悪い 278 00:26:23,848 --> 00:26:24,716 平気よ 279 00:26:24,883 --> 00:26:26,017 私 強いし 280 00:26:26,151 --> 00:26:27,719 いや ケガをする 281 00:28:39,718 --> 00:28:40,418 ごめん 282 00:29:18,223 --> 00:29:21,059 きちんと やらなかっただろ 283 00:29:21,159 --> 00:29:22,460 お前のせいだ! 284 00:29:22,794 --> 00:29:23,795 あら そう? 285 00:29:23,928 --> 00:29:24,896 黙って! 286 00:29:24,996 --> 00:29:27,932 洗濯物だって見てみろよ 287 00:29:32,871 --> 00:29:34,172 エイリアス探偵事務所 288 00:29:34,272 --> 00:29:36,341 ホープの母のバーバラよ 289 00:29:36,775 --> 00:29:38,443 ええ どうしたの 290 00:29:38,543 --> 00:29:41,212 様子が変よ あの子に何か? 291 00:29:41,346 --> 00:29:42,447 違うわ 292 00:29:43,314 --> 00:29:45,817 昨晩 遅くまで調べてて 293 00:29:46,151 --> 00:29:50,221 最近 クレジットカードを 使った履歴が 294 00:29:50,488 --> 00:29:53,892 万が一の時のために 渡したけど― 295 00:29:53,992 --> 00:29:55,426 使わないはず 296 00:29:55,560 --> 00:29:58,797 何か買いたいと 話してなかった? 297 00:29:59,063 --> 00:30:01,499 いいえ 何を買ってたの? 298 00:30:01,900 --> 00:30:02,967 特別な物は何も 299 00:30:09,073 --> 00:30:11,976 ホープは男のために暴走 300 00:30:13,344 --> 00:30:16,948 恋に夢中なのか だまされてるのか 301 00:30:19,150 --> 00:30:21,252 要は同じことだ 302 00:30:42,373 --> 00:30:43,274 ウソ 303 00:30:44,876 --> 00:30:45,844 まさか 304 00:31:07,065 --> 00:31:09,033 まだ準備中です 305 00:31:09,133 --> 00:31:10,435 前は“イル・ロッソ”が? 306 00:31:10,535 --> 00:31:12,904 “肉”は8ヵ月前の開店です 307 00:31:13,404 --> 00:31:15,139 予約します? 308 00:31:15,240 --> 00:31:16,541 彼女に見覚えは? 309 00:31:17,976 --> 00:31:19,010 なぜです? 310 00:31:19,577 --> 00:31:21,112 私は探偵よ 311 00:31:22,013 --> 00:31:23,114 もう面倒は… 312 00:31:23,214 --> 00:31:24,148 “もう”? 313 00:31:24,415 --> 00:31:25,516 彼女 来たのね 314 00:31:26,317 --> 00:31:27,385 火曜日に 315 00:31:29,087 --> 00:31:30,188 1人で? 316 00:31:31,122 --> 00:31:31,923 支配人を… 317 00:31:32,023 --> 00:31:33,424 いいから教えて 318 00:31:36,961 --> 00:31:41,466 彼女の連れが 奥の席を指定されました 319 00:31:42,500 --> 00:31:44,602 先に他の客がいたのに― 320 00:31:44,936 --> 00:31:48,473 私はなぜか 譲るよう言ってしまった 321 00:31:49,540 --> 00:31:50,475 あり得ない 322 00:31:51,075 --> 00:31:54,479 ソムリエは 高級ワインを無料で提供 323 00:31:54,646 --> 00:31:58,082 イル・ロッソの料理を 注文され― 324 00:31:58,316 --> 00:32:02,954 シェフはレシピを 当時のシェフに聞きに行った 325 00:32:22,373 --> 00:32:23,474 記念日に 326 00:32:25,276 --> 00:32:26,077 気に入るよ 327 00:32:26,377 --> 00:32:27,245 きっとね 328 00:32:28,446 --> 00:32:29,247 笑って 329 00:32:29,380 --> 00:32:34,218 なぜアジア料理店に来て イタリアンのパスタの… 330 00:32:34,319 --> 00:32:35,486 アマトリチャーナ 331 00:32:36,721 --> 00:32:37,655 彼と知り合い? 332 00:32:38,589 --> 00:32:42,060 彼はもう来ないですよね? 333 00:32:53,504 --> 00:32:54,505 バーチ通り 334 00:32:55,373 --> 00:32:56,407 ヒギンス道路 335 00:33:00,645 --> 00:33:01,479 クソ! 336 00:33:22,700 --> 00:33:24,235 どうしました? 337 00:33:24,569 --> 00:33:25,703 誰から私の名を? 338 00:33:26,671 --> 00:33:28,172 警官の名前は? 339 00:33:28,306 --> 00:33:29,374 どうしたの? 340 00:33:29,474 --> 00:33:30,441 娘は無事か? 341 00:33:30,541 --> 00:33:33,411 私を紹介した警官の名前は? 342 00:33:33,745 --> 00:33:35,179 警官じゃない 343 00:33:35,646 --> 00:33:37,782 “警察で”と言ったわ 344 00:33:38,082 --> 00:33:40,051 彼は苦情申し立てか… 345 00:33:40,151 --> 00:33:42,120 罰金を払ってたのかも 346 00:33:42,453 --> 00:33:43,321 何て? 347 00:33:44,022 --> 00:33:47,525 我々が話してるのが 聞こえたらしく― 348 00:33:47,692 --> 00:33:49,727 君を紹介してくれた 349 00:33:50,028 --> 00:33:51,729 イギリス人だと思うわ 350 00:33:53,164 --> 00:33:56,134 荷造りして 家に帰って 351 00:33:57,168 --> 00:33:57,802 去るのよ 352 00:33:58,102 --> 00:33:59,537 なぜ? 誰なんだ 353 00:33:59,637 --> 00:34:01,072 娘は彼といるの? 354 00:34:01,205 --> 00:34:02,540 誰にも近づかないで 355 00:34:02,640 --> 00:34:04,042 娘は見つかる? 356 00:34:05,410 --> 00:34:07,745 香港行きの航空券をお願い 357 00:34:08,046 --> 00:34:09,680 3時間後の便では? 358 00:34:09,781 --> 00:34:10,581 それでいい 359 00:34:10,681 --> 00:34:12,750 クレジットカード番号を 360 00:34:13,051 --> 00:34:14,485 マスターカードで― 361 00:34:16,354 --> 00:34:21,526 番号は 5274 9332 068 362 00:34:21,692 --> 00:34:24,162 ホープ・シュロットマンよ 363 00:34:24,762 --> 00:34:26,631 利用停止です 364 00:34:26,731 --> 00:34:27,565 クソ! 365 00:34:29,133 --> 00:34:31,636 航空券を預かっておいて 366 00:34:32,070 --> 00:34:33,204 できません 367 00:34:43,848 --> 00:34:44,749 はい 368 00:34:45,450 --> 00:34:47,452 今すぐ報酬を払って 369 00:34:47,685 --> 00:34:50,121 精算に数日 必要よ 370 00:34:50,488 --> 00:34:51,789 じゃあ 貸して 371 00:34:52,090 --> 00:34:54,492 友達を当たりなさい 372 00:34:54,592 --> 00:34:55,793 友達なんていない 373 00:34:56,561 --> 00:34:57,595 あらまあ 374 00:34:58,496 --> 00:34:59,397 ジェシカ? 375 00:35:01,432 --> 00:35:04,502 ここにいたの 下で待ってたのよ 376 00:35:10,675 --> 00:35:14,145 行きましょ 予約に遅れるわ 377 00:35:14,846 --> 00:35:16,380 誰のせい? 378 00:35:52,316 --> 00:35:53,184 顔色 悪いぜ 379 00:35:53,284 --> 00:35:54,252 お金が要る 380 00:35:55,653 --> 00:35:57,288 テレビをやるよ 381 00:35:59,223 --> 00:36:00,892 気持ちだけで十分 382 00:36:03,161 --> 00:36:03,828 盗んだ 383 00:36:03,928 --> 00:36:04,862 知ってる 384 00:36:11,836 --> 00:36:13,337 オルブライトは? 385 00:36:13,471 --> 00:36:16,474 視聴者は政治に興味ない 386 00:36:16,574 --> 00:36:17,308 あるわよ 387 00:36:17,408 --> 00:36:18,476 僕はない 388 00:36:18,910 --> 00:36:20,311 会ってみたい 389 00:36:20,411 --> 00:36:22,880 僕はそんな理由で呼ばない 390 00:36:23,181 --> 00:36:25,349 誘うの下手だしね 391 00:36:28,719 --> 00:36:31,856 ザック 悪いけど もう遅いわ 392 00:36:31,956 --> 00:36:34,358 明日 局で話そう 393 00:36:34,458 --> 00:36:35,359 ありがと 394 00:36:35,860 --> 00:36:36,627 行くぞ 395 00:36:39,463 --> 00:36:40,364 これを 396 00:36:40,698 --> 00:36:41,599 どうも 397 00:36:48,739 --> 00:36:49,774 じゃあね 398 00:37:15,967 --> 00:37:17,001 玄関があるわ 399 00:37:17,602 --> 00:37:19,270 出てくれないかと 400 00:37:19,670 --> 00:37:20,805 大事な話なの 401 00:37:21,906 --> 00:37:22,907 でしょうね 402 00:37:23,941 --> 00:37:27,245 ある案件のことで 403 00:37:27,478 --> 00:37:31,682 私立探偵になったんだってね 404 00:37:31,916 --> 00:37:33,384 監視してたの? 405 00:37:33,551 --> 00:37:36,287 連絡がないし 無事かと 406 00:37:37,922 --> 00:37:39,023 お金が要る 407 00:37:45,596 --> 00:37:46,864 言葉もないわ 408 00:37:47,265 --> 00:37:47,832 緊急なの 409 00:37:47,932 --> 00:37:52,536 そうだとしても 半年も音沙汰なしなんて 410 00:37:52,637 --> 00:37:53,671 息抜きよ 411 00:37:53,771 --> 00:37:57,842 私を拒絶しておいて 今さらお金の無心? 412 00:37:58,276 --> 00:37:58,943 バカよね 413 00:37:59,043 --> 00:38:02,847 そこまでするほど 重要なことなの? 414 00:38:05,783 --> 00:38:06,784 奴が戻った 415 00:38:10,421 --> 00:38:11,822 もう1年よ 416 00:38:12,790 --> 00:38:14,325 死ぬのを見たはず 417 00:38:15,426 --> 00:38:18,663 死亡診断書も確認した PTSDよ 418 00:38:18,763 --> 00:38:21,932 PTSDの 症状なんかじゃない 419 00:38:22,033 --> 00:38:26,070 今も悪夢を? フラッシュバックは? 420 00:38:31,709 --> 00:38:32,910 セラピーを 421 00:38:33,444 --> 00:38:34,812 ヤブ医者なんて 422 00:38:34,912 --> 00:38:36,347 確かな治療法よ 423 00:38:36,714 --> 00:38:40,418 通りの名を暗唱させるだけで 200ドルよ 424 00:38:40,518 --> 00:38:42,086 トリシュ 聞いて 425 00:38:43,054 --> 00:38:44,422 奴は生きてる 426 00:38:45,456 --> 00:38:46,891 依頼人をよこした 427 00:38:46,991 --> 00:38:50,027 オマハの夫婦で 奴が娘をさらった 428 00:38:51,529 --> 00:38:53,698 その娘に能力が? 429 00:38:53,798 --> 00:38:57,601 陸上競技は得意よ あとは知らない 430 00:38:57,702 --> 00:39:02,840 でも 奴が“1ヵ月記念”を 盛大に祝った話を覚えてる? 431 00:39:03,474 --> 00:39:07,044 ホープを連れ去って ちょうど1ヵ月よ 432 00:39:08,479 --> 00:39:12,516 下着に贈り物に レストラン 433 00:39:12,616 --> 00:39:13,584 ホテルも? 434 00:39:16,821 --> 00:39:17,788 通報する 435 00:39:17,888 --> 00:39:19,724 そんなの無駄よ 436 00:39:21,125 --> 00:39:22,760 知ってるでしょ 437 00:39:24,362 --> 00:39:25,996 私に何をさせたか 438 00:39:27,698 --> 00:39:28,799 だから逃げるの? 439 00:39:29,867 --> 00:39:33,804 そりゃ そうよ また奴に捕まったら… 440 00:39:37,541 --> 00:39:38,409 トリシュ 441 00:39:39,410 --> 00:39:40,745 その娘を見捨てて? 442 00:39:40,845 --> 00:39:43,414 どうすればいいの? 443 00:39:43,514 --> 00:39:45,149 2人で考えよう 444 00:39:45,549 --> 00:39:48,419 狙われてるのは私よ 445 00:39:48,753 --> 00:39:49,820 分かってる 446 00:39:51,655 --> 00:39:52,656 いいえ 447 00:39:52,857 --> 00:39:57,895 その娘より あなたのほうが あのケダモノと戦える 448 00:40:02,666 --> 00:40:06,570 あなたは かつてのように 挑んでいける 449 00:40:09,006 --> 00:40:10,708 失敗したから― 450 00:40:12,076 --> 00:40:13,711 逃げるの 451 00:40:16,414 --> 00:40:18,716 私はヒーローとは違う 452 00:40:22,720 --> 00:40:23,621 お金を渡す 453 00:40:58,522 --> 00:41:01,225 娘はどこだ 一体どうなってる? 454 00:41:06,030 --> 00:41:09,767 あの子の居場所を教えて 455 00:41:10,868 --> 00:41:13,170 5番街の59丁目で降りる 456 00:41:29,620 --> 00:41:30,921 ジョーンズさん? 457 00:41:33,858 --> 00:41:34,792 やっぱり 458 00:41:35,493 --> 00:41:36,527 おかえりなさい 459 00:41:37,862 --> 00:41:39,163 また滞在を? 460 00:43:25,002 --> 00:43:26,003 恋しいか? 461 00:44:03,340 --> 00:44:06,777 キルグレイブはここに? 462 00:44:07,945 --> 00:44:08,912 いないわ 463 00:44:09,980 --> 00:44:11,348 いつ出ていったの? 464 00:44:12,049 --> 00:44:14,652 5時間21分前よ 465 00:44:17,821 --> 00:44:21,025 ここから出よう 服を着て 466 00:44:21,325 --> 00:44:22,426 無理よ 467 00:44:25,229 --> 00:44:25,829 はい 468 00:44:25,963 --> 00:44:27,064 見つけました 469 00:44:27,665 --> 00:44:28,966 パパなの? 470 00:44:29,199 --> 00:44:31,802 できるだけ彼女を遠くへ 471 00:44:32,102 --> 00:44:34,304 私の事務所に来て 472 00:44:34,405 --> 00:44:35,439 一体 何が? 473 00:44:35,739 --> 00:44:37,374 どうなってるの? 474 00:44:37,941 --> 00:44:39,710 いいから事務所へ 475 00:44:40,911 --> 00:44:41,845 さあ 行こう 476 00:44:41,979 --> 00:44:43,247 行けないわ 477 00:44:45,683 --> 00:44:47,117 奴に動くなと? 478 00:44:49,353 --> 00:44:51,155 お漏らししたの 479 00:44:58,228 --> 00:44:59,329 ほら 480 00:44:59,430 --> 00:45:00,264 嫌よ 481 00:45:00,431 --> 00:45:01,698 来るの 482 00:45:01,799 --> 00:45:03,200 絶対に嫌よ 483 00:45:03,333 --> 00:45:04,401 放して! 484 00:45:05,769 --> 00:45:06,870 やめて 485 00:45:07,104 --> 00:45:09,406 ここを出られない 486 00:45:09,973 --> 00:45:11,141 無理なの! 487 00:45:11,809 --> 00:45:14,845 放して 行けないの 488 00:45:14,945 --> 00:45:15,746 大丈夫 489 00:45:16,013 --> 00:45:17,147 ここにいる! 490 00:45:17,381 --> 00:45:18,015 ほら 491 00:45:18,148 --> 00:45:19,016 ダメよ 492 00:45:20,250 --> 00:45:21,418 無理なの 493 00:45:22,152 --> 00:45:23,153 やめて 494 00:45:27,324 --> 00:45:28,892 嫌だってば 495 00:45:29,927 --> 00:45:31,161 下ろしてよ 496 00:45:33,430 --> 00:45:35,933 ここを出ちゃダメなの 497 00:45:36,500 --> 00:45:37,434 できない 498 00:45:39,736 --> 00:45:40,404 嫌よ 499 00:45:41,004 --> 00:45:42,306 下ろして! 500 00:45:46,110 --> 00:45:48,779 ダメよ 出られない 501 00:45:54,518 --> 00:45:59,056 奴の支配は 徐々に薄れていくわ 502 00:45:59,756 --> 00:46:03,293 でも時間と距離が必要よ 遠くへ行こう 503 00:46:04,027 --> 00:46:08,265 彼に いろいろと やらされたわ 504 00:46:09,166 --> 00:46:13,203 望まないことのはずなのに やりたかった 505 00:46:22,479 --> 00:46:24,982 子供の頃 住んでた所は? 506 00:46:26,316 --> 00:46:27,484 通りの名は? 507 00:46:29,052 --> 00:46:30,487 標識を思い出して 508 00:46:33,090 --> 00:46:36,493 確かハリソン通りよ 509 00:46:37,094 --> 00:46:38,462 その隣は? 510 00:46:40,097 --> 00:46:41,165 フローレンス 511 00:46:45,202 --> 00:46:46,203 よく聞いて 512 00:46:47,337 --> 00:46:48,839 あなたは悪くない 513 00:46:49,806 --> 00:46:51,041 分かってない 514 00:46:51,942 --> 00:46:52,976 分かってる 515 00:46:54,077 --> 00:46:56,380 よく分かるの 516 00:46:59,249 --> 00:47:00,517 言ってみて 517 00:47:01,585 --> 00:47:03,954 “私のせいじゃない”と 518 00:47:04,388 --> 00:47:05,956 声に出して 519 00:47:07,124 --> 00:47:10,260 私のせいじゃ… 520 00:47:15,966 --> 00:47:18,936 私のせいじゃない 521 00:47:19,970 --> 00:47:21,138 よく言えたわ 522 00:47:22,973 --> 00:47:23,840 ホープ 523 00:47:23,941 --> 00:47:25,375 無事でよかった 524 00:47:25,475 --> 00:47:26,343 私のせいでは… 525 00:47:26,443 --> 00:47:28,145 分かってるわよ 526 00:47:28,345 --> 00:47:29,580 もう大丈夫 527 00:47:30,480 --> 00:47:32,950 でも あの男から離れないと 528 00:47:33,050 --> 00:47:33,884 男? 529 00:47:33,984 --> 00:47:36,420 男は逃げた 530 00:47:37,921 --> 00:47:43,026 今は 彼女を車に乗せ オマハまで止まらずに帰って 531 00:47:44,461 --> 00:47:46,029 連れて帰りましょ 532 00:47:46,263 --> 00:47:47,030 どうも 533 00:47:47,164 --> 00:47:47,998 いいえ 534 00:47:53,270 --> 00:47:54,404 命の恩人よ 535 00:47:59,977 --> 00:48:00,577 行って 536 00:48:02,279 --> 00:48:03,547 私も後から行く 537 00:48:45,589 --> 00:48:46,223 やめて! 538 00:49:20,357 --> 00:49:21,658 笑って 539 00:49:39,409 --> 00:49:40,610 ママ! 540 00:49:43,513 --> 00:49:45,215 助けて! 541 00:50:18,548 --> 00:50:21,151 真実は 人々に選択を迫る 542 00:50:21,251 --> 00:50:21,785 行き先は? 543 00:50:22,085 --> 00:50:24,788 事実を否定するか 544 00:50:25,689 --> 00:50:29,593 あるいは 行動を起こすのか