1 00:00:16,716 --> 00:00:19,152 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:19,779 --> 00:01:22,749 Marvel ジェシカ・ジョーンズ 3 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 下ろして 4 00:03:01,714 --> 00:03:04,183 ロビンがうるさいって 5 00:03:06,286 --> 00:03:08,421 いい食べっぷりだ 6 00:03:08,555 --> 00:03:11,190 かなり運動したからね 7 00:03:13,927 --> 00:03:16,930 持ってる人とは初めてだった 8 00:03:19,232 --> 00:03:20,233 能力を? 9 00:03:20,600 --> 00:03:22,502 素晴らしい能力をね 10 00:03:23,202 --> 00:03:24,270 君こそ 11 00:03:25,872 --> 00:03:28,775 “壊れない”って どのくらい? 12 00:03:29,442 --> 00:03:34,380 “分からない”より むしろ“知りたくない”かな 13 00:03:34,447 --> 00:03:37,350 じゃあ もし私が― 14 00:03:37,784 --> 00:03:42,855 思いっきり力を入れて あなたの指を噛んだら… 15 00:03:45,592 --> 00:03:48,528 それは力の加減によるよ 16 00:03:49,262 --> 00:03:52,832 だから俺の限界を 知ろうとするな 17 00:03:54,667 --> 00:03:55,902 君の能力は? 18 00:03:56,703 --> 00:03:59,973 パンチで 壁に穴を開けられる? 19 00:04:00,540 --> 00:04:02,575 動く車を止められる? 20 00:04:02,675 --> 00:04:04,244 遅い車なら 21 00:04:05,678 --> 00:04:06,679 空は飛べる? 22 00:04:07,814 --> 00:04:12,418 むしろジャンプして 落ちていく感じかな 23 00:04:15,388 --> 00:04:16,322 じゃあさ 24 00:04:16,789 --> 00:04:21,561 君と俺 それに 緑の巨人と その仲間たち 25 00:04:22,428 --> 00:04:24,030 他にもいると思う? 26 00:04:26,733 --> 00:04:27,634 どうした? 27 00:04:28,301 --> 00:04:29,035 別に 28 00:04:30,336 --> 00:04:31,471 コーヒーを 29 00:04:33,339 --> 00:04:34,841 他にもいるのか? 30 00:04:35,008 --> 00:04:37,010 私たちとは違うわ 31 00:04:41,447 --> 00:04:43,883 俺には君が初めての仲間だ 32 00:04:46,919 --> 00:04:47,854 生まれつき? 33 00:04:47,954 --> 00:04:51,457 いいえ 事故のせいよ あなたは? 34 00:04:52,058 --> 00:04:53,059 実験でね 35 00:04:53,726 --> 00:04:56,329 君の能力を知ってる人は? 36 00:04:56,429 --> 00:04:58,865 いるわ 別に隠してない 37 00:04:59,065 --> 00:05:02,035 知られたら 捕まるか利用される 38 00:05:02,735 --> 00:05:04,304 どっちも嫌だ 39 00:05:04,837 --> 00:05:06,506 力は使わないの? 40 00:05:08,875 --> 00:05:12,712 守るのは自分と大切なもの それだけだ 41 00:05:13,479 --> 00:05:15,415 ヒーローは敵を作る 42 00:05:17,350 --> 00:05:18,885 それは経験した 43 00:05:20,553 --> 00:05:21,654 ヒーローを? 44 00:05:22,622 --> 00:05:23,656 1回だけね 45 00:05:23,890 --> 00:05:26,025 衣装は取ってある? 46 00:05:28,661 --> 00:05:29,896 ダメだったわ 47 00:05:31,664 --> 00:05:33,533 いい行いならできる 48 00:05:35,968 --> 00:05:38,371 悪い過去は消せないわ 49 00:05:39,338 --> 00:05:40,373 人には大抵― 50 00:05:41,641 --> 00:05:45,745 いい面も悪い面もあり 毎日 違う面が出る 51 00:05:49,649 --> 00:05:50,583 もっと? 52 00:05:50,783 --> 00:05:52,819 いや もう満腹だ 53 00:05:53,953 --> 00:05:55,855 食事のことじゃない 54 00:06:35,828 --> 00:06:37,864 予備の歯ブラシある? 55 00:06:37,964 --> 00:06:38,865 ないよ 56 00:07:14,667 --> 00:07:17,503 バスの事故で死んだんだ 57 00:07:26,846 --> 00:07:27,713 お気の毒に 58 00:07:35,455 --> 00:07:37,023 もう行かなきゃ 59 00:08:18,164 --> 00:08:21,601 ニューヨークいちのラジオ 次の電話だ 60 00:08:21,667 --> 00:08:25,204 ホープ・シュロットマンを ほっとくと― 61 00:08:25,505 --> 00:08:27,707 また誰かを撃ち殺すわよ 62 00:08:27,807 --> 00:08:29,242 次のリスナーだ 63 00:08:29,542 --> 00:08:31,811 “街が救われて”以来― 64 00:08:31,911 --> 00:08:35,014 超人が大勢いると 皆が思ってる 65 00:08:35,948 --> 00:08:38,117 一番安いバーボンを 66 00:08:38,217 --> 00:08:42,788 “キルグレイブ”なんて ウソくさい名前だ 67 00:08:43,589 --> 00:08:44,657 いい意見だ 68 00:08:45,091 --> 00:08:47,059 客を追い払いたいの? 69 00:08:48,094 --> 00:08:49,562 嫌なら来るな 70 00:08:53,733 --> 00:08:57,203 あの女は人を殺したんだ 償うべきだ 71 00:09:13,953 --> 00:09:18,991 殺しを他人のせいにした 犯人は過去にもいます 72 00:09:19,091 --> 00:09:21,661 近所の犬の命令だと言った “サムの息子”と― 73 00:09:21,661 --> 00:09:23,296 近所の犬の命令だと言った “サムの息子”と― 74 00:09:21,661 --> 00:09:23,296 〝スフェンタニル プロポフォール〞 75 00:09:23,596 --> 00:09:25,264 〝スフェンタニルは―〞 76 00:09:23,596 --> 00:09:25,264 ホープ・シュロットマンは 同類なのです 77 00:09:25,264 --> 00:09:25,598 ホープ・シュロットマンは 同類なのです 78 00:09:25,598 --> 00:09:27,833 ホープ・シュロットマンは 同類なのです 79 00:09:25,598 --> 00:09:27,833 〝手術時に使用する 強力な麻酔薬である〞 80 00:09:27,833 --> 00:09:27,934 〝手術時に使用する 強力な麻酔薬である〞 81 00:09:27,934 --> 00:09:29,268 〝手術時に使用する 強力な麻酔薬である〞 82 00:09:27,934 --> 00:09:29,268 彼女は単なる弱い人間で “悪魔に命令された”と― 83 00:09:29,268 --> 00:09:33,039 彼女は単なる弱い人間で “悪魔に命令された”と― 84 00:09:33,139 --> 00:09:36,108 使い古された言い訳を しています 85 00:09:36,108 --> 00:09:36,676 使い古された言い訳を しています 86 00:09:36,108 --> 00:09:36,676 〝ニューヨーク市 病院一覧〞 87 00:09:36,676 --> 00:09:38,144 〝ニューヨーク市 病院一覧〞 88 00:09:38,778 --> 00:09:41,647 本当に悪魔が命令したなら? 89 00:09:43,983 --> 00:09:46,285 “ニューヨーク市 病院一覧” 90 00:09:47,353 --> 00:09:52,124 それを証明できても 世間は罪を許すだろうか 91 00:09:57,663 --> 00:09:59,265 “ハードルから殺人へ” 92 00:09:59,899 --> 00:10:01,801 自分でも許せる? 93 00:10:07,773 --> 00:10:10,242 勝手に押しかけてこないで 94 00:10:10,309 --> 00:10:14,146 ホープがマスコミの餌食よ 守って 95 00:10:14,246 --> 00:10:19,285 彼女が心神喪失でないと 裏付けられるまで無理よ 96 00:10:19,385 --> 00:10:21,687 度胸がないだけでしょ 97 00:10:21,787 --> 00:10:25,658 あなたが証言して 度胸を見せなさいよ 98 00:10:25,791 --> 00:10:26,659 私が? 99 00:10:26,759 --> 00:10:29,629 キルグレイブの被害者として 100 00:10:33,666 --> 00:10:35,067 ホープが話したのね 101 00:10:38,804 --> 00:10:40,940 私の弱みを握れて満足? 102 00:10:41,040 --> 00:10:44,143 裁判で有利な証言に なるからよ 103 00:10:44,944 --> 00:10:48,648 私が話をしたら ホープと同じ立場になる 104 00:10:52,051 --> 00:10:53,085 収監される? 105 00:10:54,954 --> 00:10:59,659 奴の被害者は大勢いる 彼らに証言させてよ 106 00:10:59,892 --> 00:11:01,961 連れてきてちょうだい 107 00:11:02,028 --> 00:11:07,099 被害者が声を上げやすいよう 世間を動かして 108 00:11:07,199 --> 00:11:11,904 メディアに出たら 私の信頼が落ちて悪影響よ 109 00:11:12,004 --> 00:11:14,073 ズルくて臆病なのね 110 00:11:14,373 --> 00:11:15,674 分かってる? 111 00:11:15,741 --> 00:11:20,713 ホープを救おうという味方は 私以外いないのよ 112 00:11:22,715 --> 00:11:24,717 ホント優しいわね 113 00:11:40,433 --> 00:11:42,268 “ベッドを買った ルーク” 114 00:11:44,003 --> 00:11:45,738 バカだったわ 115 00:11:50,409 --> 00:11:51,744 今 忙しい? 116 00:11:52,745 --> 00:11:54,146 生活情報番組よ 117 00:11:54,246 --> 00:11:56,082 刑務所暮らしも“生活” 118 00:11:56,148 --> 00:11:59,218 洗脳が本物だなんて言えない 119 00:11:59,285 --> 00:12:01,020 あなたは信頼されてる 120 00:12:01,087 --> 00:12:02,755 事実だけを言うから 121 00:12:02,855 --> 00:12:04,323 これも事実でしょ 122 00:12:04,423 --> 00:12:06,025 考えておくわ 123 00:12:06,125 --> 00:12:09,261 今も奴から隠れてるのよね 124 00:12:10,296 --> 00:12:14,400 私を捕まえる気なら とっくに見つけてるはず 125 00:12:14,900 --> 00:12:18,237 奴は私を 長期的に苦しめたいのよ 126 00:12:20,840 --> 00:12:22,108 また連絡する 127 00:12:22,174 --> 00:12:23,142 やっぱり 128 00:12:23,943 --> 00:12:26,745 “ランチしよう”なんて ウソね 129 00:12:26,812 --> 00:12:29,181 “食べよう”とは言ってない 130 00:12:29,482 --> 00:12:32,084 お願いがあると 素直に言えば? 131 00:12:32,251 --> 00:12:35,955 そうじゃない 薬を手に入れたいの 132 00:12:36,355 --> 00:12:38,057 断酒のために? 133 00:12:38,457 --> 00:12:40,092 奴に使うためよ 134 00:12:40,960 --> 00:12:43,929 麻酔薬で奴の力を抑えられる 135 00:12:44,497 --> 00:12:46,799 大事な話じゃないの 136 00:12:47,967 --> 00:12:49,235 入手方法は? 137 00:12:49,768 --> 00:12:53,873 普通の売人から 買えるようなものじゃない 138 00:12:53,939 --> 00:12:56,075 病院にしかないわ 139 00:12:56,142 --> 00:12:59,211 だから知り合いで 道徳心のない医者は… 140 00:12:59,311 --> 00:13:01,814 善良な医者しか知らない 141 00:13:02,014 --> 00:13:04,416 そう 自分で何とかする 142 00:13:05,184 --> 00:13:06,385 盗む気でしょ 143 00:13:07,119 --> 00:13:08,821 “再分配”するの 144 00:13:08,921 --> 00:13:10,823 ちゃんと考えなさい 145 00:13:10,923 --> 00:13:13,926 ちょっと 一体どうしたの? 146 00:13:14,293 --> 00:13:15,227 何でもない 147 00:13:15,294 --> 00:13:16,862 誰にやられたの? 148 00:13:17,329 --> 00:13:18,230 母親が来た? 149 00:13:18,330 --> 00:13:20,132 ちょっと落ち着いて 150 00:13:21,267 --> 00:13:25,371 監視カメラや鉄の強化扉と 関係ある? 151 00:13:25,471 --> 00:13:29,842 窓も防弾ガラスにして 避難室も作った 152 00:13:29,942 --> 00:13:32,411 これじゃ まるで要塞よ 153 00:13:33,445 --> 00:13:35,848 何を怖がってるの? 154 00:13:35,948 --> 00:13:39,518 別に何もない みんなと変わらないわ 155 00:13:41,253 --> 00:13:42,821 私の部屋がジムに 156 00:13:43,856 --> 00:13:45,157 トレーニング用よ 157 00:13:45,591 --> 00:13:48,260 アザができるくらいの? 158 00:13:52,598 --> 00:13:55,134 もう誰にも触らせない 159 00:13:56,535 --> 00:13:59,538 あなたに 頼ってばかりだったから 160 00:13:59,872 --> 00:14:01,040 忍者になったの? 161 00:14:01,140 --> 00:14:03,275 クラヴマガよ もっと激しい 162 00:14:03,842 --> 00:14:06,011 もう下がって 怖いわ 163 00:14:06,545 --> 00:14:07,580 軽食 作るね 164 00:14:23,028 --> 00:14:23,929 ありがとう 165 00:14:28,634 --> 00:14:29,869 何してるの? 166 00:14:30,069 --> 00:14:31,437 医者が必要なの 167 00:14:32,438 --> 00:14:36,075 ある程度 物分かりのいい医者がね 168 00:14:37,076 --> 00:14:37,943 ジェリが? 169 00:14:38,043 --> 00:14:38,644 いいえ 170 00:14:39,178 --> 00:14:40,913 スフェンタニルが欲しい 171 00:14:42,047 --> 00:14:46,652 どうしても必要なの くれるなら何でもする 172 00:14:47,186 --> 00:14:49,321 手術用の麻酔薬ね 173 00:14:49,922 --> 00:14:52,458 私が依存症に協力すると? 174 00:14:52,524 --> 00:14:55,194 そう思ったから頼んだの 175 00:14:56,195 --> 00:14:57,196 出てって 176 00:14:57,529 --> 00:14:59,298 知ってるのよ 177 00:14:59,665 --> 00:15:02,601 弁護士と離婚しそうなのよね 178 00:15:03,002 --> 00:15:08,173 ホガースからお金を取るには 味方がいたほうがいい 179 00:15:12,511 --> 00:15:14,213 臆測はやめて 180 00:15:14,280 --> 00:15:18,417 何が臆測なの? 相手が弁護士だってこと? 181 00:15:19,218 --> 00:15:20,486 離婚のこと? 182 00:15:20,619 --> 00:15:21,620 嵐は過ぎる 183 00:15:22,087 --> 00:15:23,222 大荒れしてね 184 00:15:23,489 --> 00:15:24,990 ジェリは賢いわ 185 00:15:25,190 --> 00:15:30,262 私たちの結婚生活の大切さに 彼女も気づくはずよ 186 00:15:31,130 --> 00:15:35,935 協力してくれたら 彼女もあなたを見直すわ 187 00:15:38,637 --> 00:15:41,540 本物の患者が待ってるから 188 00:15:42,174 --> 00:15:43,275 もう帰って 189 00:15:45,611 --> 00:15:48,514 大勢を 苦しめてる男がいて― 190 00:15:48,614 --> 00:15:53,152 スフェンタニルが 奴を止める唯一の希望なの 191 00:16:04,997 --> 00:16:10,035 麻酔薬は扱えない 抗精神病剤の処方箋を渡すわ 192 00:16:12,137 --> 00:16:13,138 あなた用よ 193 00:16:15,507 --> 00:16:16,642 一応もらう 194 00:16:17,543 --> 00:16:21,680 “救急外来” 195 00:16:34,560 --> 00:16:38,464 奴を捕まえるためなら 1人は犠牲にできる 196 00:16:41,633 --> 00:16:46,138 それが2人になっても まだ許されるだろう 197 00:16:48,273 --> 00:16:49,508 3人では? 198 00:16:51,310 --> 00:16:53,679 予定日によっては4人 199 00:17:22,474 --> 00:17:23,208 おい! 200 00:17:23,275 --> 00:17:24,810 ごめんなさい 201 00:17:25,077 --> 00:17:28,280 このクスリ野郎! 前見て歩け 202 00:17:28,347 --> 00:17:30,749 ごめん 見えなかったんだ 203 00:17:31,050 --> 00:17:31,784 待てよ 204 00:17:33,318 --> 00:17:37,256 俺は地球のために 自転車に乗ってんだ 205 00:17:37,356 --> 00:17:41,293 なのに お前はクスリ漬けで 頭も使わない 206 00:17:42,628 --> 00:17:45,597 よっぽど立派な人間なのね 207 00:17:47,699 --> 00:17:50,669 さっさと地球を救いに行きな 208 00:17:52,805 --> 00:17:54,506 いい人なんだね 209 00:17:55,808 --> 00:17:56,842 ハイなのね 210 00:18:13,659 --> 00:18:15,127 ドアの修理に 211 00:18:16,395 --> 00:18:17,796 電話をもらった 212 00:18:18,497 --> 00:18:19,398 早いわね 213 00:18:19,498 --> 00:18:20,732 3時間遅れだ 214 00:18:23,435 --> 00:18:25,404 “かなり壊れてる”と 215 00:18:26,705 --> 00:18:29,141 診断をどうもありがと 216 00:18:29,374 --> 00:18:30,476 いくら かかる? 217 00:18:40,152 --> 00:18:41,653 桁を間違えてる 218 00:18:48,360 --> 00:18:51,830 “これは慈善事業じゃない 仕事だ”と 219 00:18:52,264 --> 00:18:54,299 払うから早く直して 220 00:18:54,366 --> 00:18:55,167 では明日 221 00:18:55,234 --> 00:18:56,502 遅刻厳禁よ 222 00:18:58,237 --> 00:18:59,171 トリシュ 223 00:19:00,172 --> 00:19:02,141 明日インタビューするの 224 00:19:02,241 --> 00:19:03,609 洗脳の専門家? 225 00:19:03,709 --> 00:19:06,678 もっとすごい ジェリの協力で― 226 00:19:06,778 --> 00:19:08,247 実現したの 227 00:19:08,647 --> 00:19:10,682 ジェリ… ホガース? 228 00:19:10,849 --> 00:19:13,552 刑務所のホープと生中継よ 229 00:19:14,186 --> 00:19:14,853 やめて 230 00:19:15,287 --> 00:19:16,822 彼女を守るためよ 231 00:19:16,889 --> 00:19:19,491 公の場に出すなんてダメ 232 00:19:19,691 --> 00:19:22,327 私は彼女の味方なのよ 233 00:19:22,461 --> 00:19:24,463 絶対に奴が聞くわ 234 00:19:24,530 --> 00:19:25,631 でしょうね 235 00:19:26,198 --> 00:19:28,734 それで私を思い出すわ 236 00:19:29,735 --> 00:19:31,803 すでに考えてるわよ 237 00:19:39,511 --> 00:19:42,881 ホープが闘うのを 手助けしたいの 238 00:19:43,715 --> 00:19:44,616 いい? 239 00:19:45,350 --> 00:19:46,618 いいでしょ 240 00:20:02,968 --> 00:20:03,735 やあ 241 00:20:07,773 --> 00:20:09,641 この前は帰ってごめん 242 00:20:10,742 --> 00:20:12,578 死んだ妻のことだろ 243 00:20:16,648 --> 00:20:18,383 知り合いに売人は? 244 00:20:21,286 --> 00:20:23,889 ここはヘルズ・キッチンだぞ 245 00:20:23,956 --> 00:20:25,457 薬が必要なの 246 00:20:29,795 --> 00:20:30,796 薬って? 247 00:20:31,763 --> 00:20:33,799 もっと具体的に言って 248 00:20:34,933 --> 00:20:37,269 スフェンタニルっていう― 249 00:20:38,604 --> 00:20:41,440 手術の麻酔用に使う薬よ 250 00:20:42,574 --> 00:20:43,642 無理だな 251 00:20:45,677 --> 00:20:47,713 来た目的はそれだけ? 252 00:20:47,813 --> 00:20:51,316 盗聴が心配だから 直接 話したくて 253 00:20:53,652 --> 00:20:54,953 ありがたいね 254 00:21:09,768 --> 00:21:11,637 いいクリスマスだ 255 00:21:12,537 --> 00:21:13,505 ええ 256 00:21:16,441 --> 00:21:17,442 そうかも 257 00:21:28,654 --> 00:21:29,855 言ってみろ 258 00:21:33,325 --> 00:21:34,459 何を? 259 00:21:34,993 --> 00:21:37,296 何か言いづらそうだ 260 00:21:38,330 --> 00:21:40,866 そんなこと何もないわ 261 00:21:42,801 --> 00:21:43,835 人種か? 262 00:21:46,038 --> 00:21:47,039 冗談だよ 263 00:21:52,911 --> 00:21:54,046 そうなのか? 264 00:22:08,360 --> 00:22:10,028 私たちの持ってる― 265 00:22:11,530 --> 00:22:12,631 力のことよ 266 00:22:15,701 --> 00:22:17,002 この特殊能力 267 00:22:19,371 --> 00:22:21,506 同じような人がいて― 268 00:22:23,342 --> 00:22:26,411 他人を操れる力を 持ってたら? 269 00:22:28,513 --> 00:22:29,881 洗脳みたいに? 270 00:22:35,821 --> 00:22:37,889 まさに洗脳そのものよ 271 00:22:41,593 --> 00:22:43,929 この前の事件のことか? 272 00:22:44,930 --> 00:22:49,034 操られて親を殺したと あの子は主張してる 273 00:22:51,503 --> 00:22:53,038 本当かもしれない 274 00:22:54,473 --> 00:22:55,841 イカれてるのかも 275 00:22:57,008 --> 00:23:01,012 頭の中の声と話す奴は バーに大勢いる 276 00:23:10,155 --> 00:23:11,857 信じると言ったら― 277 00:23:13,959 --> 00:23:15,494 あなたはどう思う? 278 00:23:16,595 --> 00:23:19,664 君が信じたってことは信じる 279 00:23:22,934 --> 00:23:25,437 さすが無敵の皮膚の持ち主 280 00:23:27,839 --> 00:23:31,543 俺の肌を見て 触れるだろうけど― 281 00:23:32,944 --> 00:23:35,647 心の中は見えないだろ 282 00:23:47,526 --> 00:23:48,794 お見通しよ 283 00:23:50,862 --> 00:23:51,930 俺には― 284 00:23:59,604 --> 00:24:01,740 君の心が見えない 285 00:24:09,648 --> 00:24:10,849 見えてるはず 286 00:24:22,194 --> 00:24:24,496 母の誕生日だったの 287 00:24:26,798 --> 00:24:31,036 怪しまれないよう 電話しろと奴に言われた 288 00:24:31,770 --> 00:24:33,738 だから私は母に― 289 00:24:34,172 --> 00:24:38,176 奴に監禁されてると 伝えようと思った 290 00:24:39,911 --> 00:24:45,617 私がやらないようなことも 無理やり させられてた 291 00:24:46,017 --> 00:24:49,020 助けに来てと伝えたかった 292 00:24:49,688 --> 00:24:50,922 でも言わなかった 293 00:24:52,157 --> 00:24:55,760 頭の中に 言葉は浮かんでても― 294 00:24:56,127 --> 00:24:58,129 小さく響くだけなの 295 00:24:58,797 --> 00:25:01,132 その感覚を詳しく話して 296 00:25:04,035 --> 00:25:07,906 とにかく そうしなきゃって思うの 297 00:25:08,840 --> 00:25:13,845 誕生日を祝えと言われると それしか考えなくなる 298 00:25:14,212 --> 00:25:17,282 母と話したのは それが最後よ 299 00:25:18,049 --> 00:25:20,819 それから両親は私を捜し― 300 00:25:20,919 --> 00:25:23,755 救い出そうとしてくれた 301 00:25:24,756 --> 00:25:30,228 キルグレイブといた時も 操られてる感覚はあったの? 302 00:25:30,962 --> 00:25:32,864 最初は分からなかった 303 00:25:33,231 --> 00:25:36,301 でも本当の自分が 垣間見えて― 304 00:25:36,568 --> 00:25:38,937 しがみつこうとした 305 00:25:40,171 --> 00:25:42,140 だけど私は弱かった 306 00:25:43,675 --> 00:25:45,310 そして あいつは― 307 00:25:46,978 --> 00:25:49,915 両親を殺せと命令してきた 308 00:25:52,984 --> 00:25:55,287 一生懸命 抵抗したわ 309 00:25:55,921 --> 00:25:57,122 でも無理だった 310 00:25:58,223 --> 00:26:00,325 両親を愛してた? 311 00:26:00,592 --> 00:26:01,126 ええ 312 00:26:01,593 --> 00:26:02,928 心の底から 313 00:26:02,994 --> 00:26:04,863 撃ちたいと思った? 314 00:26:05,130 --> 00:26:05,997 いいえ 315 00:26:06,131 --> 00:26:07,232 じゃあ なぜ? 316 00:26:07,866 --> 00:26:10,001 キルグレイブに― 317 00:26:10,135 --> 00:26:12,637 やれと言われたからよ 318 00:26:14,239 --> 00:26:19,110 依頼人の妄想はかなり強いと 伝わったでしょ 319 00:26:20,578 --> 00:26:24,149 ホープの話を ウソだと決めつけるの? 320 00:26:24,249 --> 00:26:27,118 テレパシーで 殺害を強制なんて― 321 00:26:27,218 --> 00:26:30,021 少なくとも前例がないわ 322 00:26:30,155 --> 00:26:33,258 エイリアンの襲撃だって 同じよ 323 00:26:33,658 --> 00:26:36,127 でも実際に街は破壊された 324 00:26:36,661 --> 00:26:39,631 ホープのことも 前例があるかも 325 00:26:39,998 --> 00:26:43,702 その男に操られた人が 他にもいるなら― 326 00:26:43,768 --> 00:26:47,772 ぜひとも事務所に 連絡してほしいわ 327 00:26:48,039 --> 00:26:51,609 でも依頼人は 病んでた可能性が高い 328 00:26:51,676 --> 00:26:55,280 ホープが 心を病んだことはないし… 329 00:26:55,347 --> 00:26:56,014 トリシュ 330 00:26:56,114 --> 00:26:57,882 存在を信じてるのね 331 00:27:01,786 --> 00:27:04,222 考えてみるべきだとは思う 332 00:27:04,656 --> 00:27:06,658 私は いると思ってる 333 00:27:07,192 --> 00:27:09,194 そのイカれた変態は… 334 00:27:09,260 --> 00:27:10,829 トリシュ 黙って 335 00:27:10,929 --> 00:27:13,365 自分は強いと勘違いしてる 336 00:27:13,665 --> 00:27:15,333 本当は無能な男よ 337 00:27:15,800 --> 00:27:16,735 音を切って 338 00:27:16,801 --> 00:27:17,902 生放送よ 339 00:27:18,003 --> 00:27:18,703 切って 340 00:27:19,304 --> 00:27:21,806 あの男は きっと深刻な… 341 00:27:23,742 --> 00:27:24,809 何するのよ 342 00:27:24,909 --> 00:27:25,944 奴に聞かれたら? 343 00:27:26,111 --> 00:27:26,945 真実よ 344 00:27:27,078 --> 00:27:28,346 聞きたがらない 345 00:27:28,413 --> 00:27:31,916 リスナーから電話です まずはスーザン 346 00:27:32,717 --> 00:27:33,952 トリシュ 私は… 347 00:27:35,020 --> 00:27:36,788 奴を怒らせる 348 00:27:37,155 --> 00:27:38,423 絶対によくない 349 00:27:38,690 --> 00:27:44,229 他人の人生を壊すあいつを 黙って見てろって言うの? 350 00:27:44,329 --> 00:27:46,264 奴を無力にするまではね 351 00:27:46,831 --> 00:27:47,932 次の電話です 352 00:27:48,366 --> 00:27:50,869 初めて電話したよ 353 00:27:51,369 --> 00:27:56,741 弱者たちのヒーローである 君の勇気に拍手を送るよ 354 00:27:57,108 --> 00:27:58,410 自分に正直だ 355 00:27:59,010 --> 00:28:04,916 君が言うような能力の男が 本当に存在したら どうだ? 356 00:28:05,417 --> 00:28:10,088 自分の思うとおりに 人を動かせる男だろ 357 00:28:11,723 --> 00:28:14,993 そんな人を侮辱するのは 危険だ 358 00:28:15,727 --> 00:28:19,030 それに この上なく 愚かなことだ 359 00:28:19,130 --> 00:28:23,735 君が言うようなサドな奴にも 感情はあるんだ 360 00:28:23,802 --> 00:28:24,302 やめて! 361 00:28:28,106 --> 00:28:29,140 やめてよ! 362 00:28:29,240 --> 00:28:33,745 そいつが君を自殺させないか 心配だろ? 363 00:28:34,179 --> 00:28:35,814 では失礼するよ 364 00:28:40,919 --> 00:28:43,421 ホープをかばっただけよ 365 00:28:43,488 --> 00:28:47,392 洗脳説を擁護するよう ホガースが仕向けた 366 00:28:48,093 --> 00:28:49,928 そんなの必要ない 367 00:28:50,028 --> 00:28:54,099 すごく賢いけど よこしまなやり方ね 368 00:28:54,165 --> 00:28:55,934 侮辱されたから― 369 00:28:56,034 --> 00:29:00,772 奴は誰かにあなたを 殺させようとするはず 370 00:29:01,106 --> 00:29:05,110 家を要塞にしてよかった 私のそばにいて 371 00:29:05,910 --> 00:29:07,045 パッツィー? 372 00:29:09,748 --> 00:29:10,815 つかまれた 373 00:29:10,915 --> 00:29:11,783 ああ ヤバい 374 00:29:11,783 --> 00:29:12,417 ああ ヤバい 375 00:29:11,783 --> 00:29:12,417 〝パッツィー・ ウォーカー〞 376 00:29:12,417 --> 00:29:13,017 〝パッツィー・ ウォーカー〞 377 00:29:13,118 --> 00:29:14,052 ファン? 378 00:29:14,385 --> 00:29:15,186 サインを 379 00:29:16,187 --> 00:29:18,923 本当にごめんなさい 私ったら… 380 00:29:18,990 --> 00:29:20,425 赤毛が懐かしい 381 00:29:20,492 --> 00:29:22,861 もう行くよ さあ早く 382 00:29:22,927 --> 00:29:25,096 行かなきゃ ごめんなさい 383 00:29:25,363 --> 00:29:27,799 彼を傷つけちゃったわ 384 00:29:28,399 --> 00:29:31,269 最悪の気分よ 耐えられない 385 00:29:31,336 --> 00:29:32,470 飲めば平気 386 00:29:33,371 --> 00:29:38,109 あなたの位置が分かる アプリを入れておいた 387 00:29:38,209 --> 00:29:39,110 どこ行くの? 388 00:29:39,210 --> 00:29:41,112 薬を取りに行くの 389 00:29:44,415 --> 00:29:45,550 ちゃんと調べて 390 00:29:46,084 --> 00:29:47,485 クラタ博士 391 00:29:48,153 --> 00:29:50,221 デビッド・クラタよ 392 00:29:50,789 --> 00:29:53,491 生物学部で教授をしてる 393 00:29:53,558 --> 00:29:57,028 もしくは化学とか 生物化学とか 394 00:29:57,195 --> 00:30:01,099 とにかく理系よ いいから全部調べて 395 00:30:01,199 --> 00:30:02,433 ええ 待ってる 396 00:30:23,154 --> 00:30:24,956 “鍵は支払い後に” 397 00:30:25,056 --> 00:30:25,890 クソ! 398 00:30:31,029 --> 00:30:32,463 いつ辞めたの? 399 00:30:33,865 --> 00:30:35,166 転送先の住所は? 400 00:30:39,003 --> 00:30:43,141 2112 パーラメント通り 401 00:30:43,241 --> 00:30:45,877 ニューデリー インド? 402 00:30:48,546 --> 00:30:50,281 かなり逃げたわね 403 00:30:55,954 --> 00:30:57,355 まず右足 404 00:30:58,089 --> 00:30:59,991 次は左足 405 00:31:01,559 --> 00:31:02,894 膝を使って 406 00:31:04,495 --> 00:31:05,330 そう 407 00:31:06,297 --> 00:31:07,999 やあ ジェシカ 408 00:31:08,066 --> 00:31:11,002 彼 見た目以上に重いんだ 409 00:31:11,970 --> 00:31:14,072 それに右に傾いてる 410 00:31:14,572 --> 00:31:17,442 間違って ウチに入ってきた 411 00:31:18,409 --> 00:31:22,113 ゴミ出しの時に 鍵をかけ忘れてね 412 00:31:23,514 --> 00:31:25,216 エレベーターが変だ 413 00:31:25,316 --> 00:31:26,618 変なのはあんた 414 00:31:27,452 --> 00:31:29,020 血が出てる? 415 00:31:29,120 --> 00:31:30,121 大丈夫よ 416 00:31:31,422 --> 00:31:33,291 ロビンは寝てて― 417 00:31:33,925 --> 00:31:37,228 僕はカブトムシの標本を 見てた 418 00:31:37,328 --> 00:31:41,532 ドアの方で音がして 見に行ってみたら― 419 00:31:42,200 --> 00:31:43,568 彼が立ってた 420 00:31:45,203 --> 00:31:49,307 電気をつけるまで ロビンは怖がってたよ 421 00:31:50,074 --> 00:31:51,376 真昼間だけど 422 00:31:51,609 --> 00:31:53,511 窓にホイルを貼ってる 423 00:31:53,611 --> 00:31:56,180 なぜ? やっぱりいい 424 00:31:57,015 --> 00:31:59,117 小さい男で殴られた 425 00:31:59,217 --> 00:32:00,385 トロフィーだ 426 00:32:01,085 --> 00:32:02,353 小さい男だった 427 00:32:02,487 --> 00:32:07,959 正確には小さい女だ ボウリングのトロフィーだよ 428 00:32:08,960 --> 00:32:09,560 血は? 429 00:32:10,028 --> 00:32:11,296 出てないわよ 430 00:32:11,529 --> 00:32:14,999 目が覚めて 急に彼が立ってたら 431 00:32:15,099 --> 00:32:17,335 少し怖いかもしれないね 432 00:32:17,435 --> 00:32:18,636 さっさと寝て 433 00:32:19,470 --> 00:32:20,338 鍵よ 434 00:32:21,372 --> 00:32:23,241 誰だって多少はね 435 00:32:24,943 --> 00:32:26,344 多少は何なの? 436 00:32:26,577 --> 00:32:28,246 差別するかもね 437 00:32:28,313 --> 00:32:33,117 マルコムみたいな人は 見た目で判断されそうだ 438 00:32:33,217 --> 00:32:35,186 それは よくないよね 439 00:32:41,659 --> 00:32:44,062 病院のにおいがする 440 00:32:45,263 --> 00:32:47,398 なんで病院なんかに… 441 00:32:49,000 --> 00:32:52,370 俺はどこも悪くない このとおり… 442 00:32:53,538 --> 00:32:56,007 心配してくれて うれしい 443 00:32:56,674 --> 00:32:58,209 ありがたいよ 444 00:32:58,676 --> 00:32:59,711 でも別に… 445 00:33:00,011 --> 00:33:01,012 ごめんね 446 00:33:05,316 --> 00:33:08,086 誰か来て 助けて 447 00:33:08,152 --> 00:33:09,153 どうしたの? 448 00:33:09,253 --> 00:33:10,455 ぶつかったの 449 00:33:17,228 --> 00:33:19,163 誰か手を貸してくれ 450 00:34:09,147 --> 00:34:10,081 ヤバい 451 00:34:14,252 --> 00:34:15,253 何です? 452 00:34:15,486 --> 00:34:17,488 パトリシア・ ウォーカーさん? 453 00:34:18,523 --> 00:34:20,158 ええ ご用件は? 454 00:34:20,224 --> 00:34:24,829 ラジオ局の外での 暴行事件について聞きたい 455 00:34:31,436 --> 00:34:32,770 いいわ 名前は? 456 00:34:33,071 --> 00:34:34,072 シンプソン 457 00:34:35,206 --> 00:34:37,742 ドアを開けて 直接話したい 458 00:34:39,777 --> 00:34:42,680 IDを見せてくれる? 459 00:34:50,388 --> 00:34:51,689 本物のようね 460 00:34:52,490 --> 00:34:57,795 病院に運ばれた男性は あなたに襲われたと言ってる 461 00:35:02,200 --> 00:35:04,102 弁護士に相談させて 462 00:35:04,168 --> 00:35:05,803 あなたは有名人だ 463 00:35:06,137 --> 00:35:10,141 僕が逮捕状を持って またここに来れば― 464 00:35:10,541 --> 00:35:12,243 ニュースで騒がれる 465 00:35:13,744 --> 00:35:15,446 慣れてるだろうけど 466 00:35:16,747 --> 00:35:18,282 僕は勧めない 467 00:35:23,788 --> 00:35:25,123 ご自由に 468 00:35:27,859 --> 00:35:28,860 待って 469 00:35:40,838 --> 00:35:41,639 ごめん… 470 00:36:10,334 --> 00:36:11,702 自分の意思? 471 00:36:11,769 --> 00:36:12,770 そうだ 472 00:36:13,171 --> 00:36:13,638 いや! 473 00:36:31,789 --> 00:36:32,757 やめて 474 00:36:43,301 --> 00:36:43,901 どきな! 475 00:36:48,739 --> 00:36:49,941 トリシュ 平気? 476 00:36:50,975 --> 00:36:51,776 大丈夫 477 00:36:51,976 --> 00:36:53,211 彼女を殺す 478 00:36:53,611 --> 00:36:54,645 絶対ダメよ 479 00:36:54,712 --> 00:36:55,646 殺さないと 480 00:36:56,981 --> 00:36:57,848 彼が待ってる 481 00:36:57,915 --> 00:36:58,649 どこで? 482 00:36:59,517 --> 00:37:00,484 言えない 483 00:37:10,628 --> 00:37:12,530 トリシュ 大丈夫? 484 00:37:18,703 --> 00:37:19,737 トリシュ! 485 00:37:22,473 --> 00:37:23,741 殺したわね 486 00:37:25,676 --> 00:37:26,677 トリシュ 487 00:37:28,579 --> 00:37:30,748 トリシュ そんな… 488 00:37:45,263 --> 00:37:48,432 数時間で目が覚める ごめんね 489 00:37:53,437 --> 00:37:54,639 ふざけんな! 490 00:37:55,740 --> 00:37:56,707 この野郎 491 00:37:56,807 --> 00:37:58,409 君を撃ちたくない 492 00:38:00,711 --> 00:38:02,280 君はまだだ 493 00:38:06,350 --> 00:38:08,853 〝着信 トリシュ〞 494 00:38:08,853 --> 00:38:09,320 〝着信 トリシュ〞 495 00:38:08,853 --> 00:38:09,320 シンプソンだ 追加任務は? 496 00:38:09,320 --> 00:38:11,589 シンプソンだ 追加任務は? 497 00:38:17,561 --> 00:38:19,563 巡査部長 状況報告を 498 00:38:20,598 --> 00:38:23,734 15分署には 30分で到着する予定 499 00:38:24,669 --> 00:38:25,970 こちらは以上だ 500 00:38:26,470 --> 00:38:27,338 了解 501 00:38:27,438 --> 00:38:30,741 署に戻ったら 内勤の警官の所へ 502 00:39:21,659 --> 00:39:22,893 彼が待ってるわ 503 00:39:25,029 --> 00:39:26,364 トリシュは死んだ 504 00:39:27,498 --> 00:39:29,900 ジェシカは知ってるのか? 505 00:39:30,501 --> 00:39:31,802 すべてを見てた 506 00:39:31,869 --> 00:39:32,670 怒ったか? 507 00:39:32,737 --> 00:39:33,671 とても 508 00:39:33,771 --> 00:39:37,007 有名人だから 大勢が動揺するな 509 00:39:37,074 --> 00:39:39,910 私には彼女の番組はクソだが 510 00:39:39,977 --> 00:39:41,011 正直言って― 511 00:39:41,412 --> 00:39:44,949 パッツィーは 聖人ぶった偽善者だ 512 00:39:45,716 --> 00:39:48,753 なぜジェシカは仲が良かった 513 00:39:48,819 --> 00:39:49,854 昼食です 514 00:39:49,954 --> 00:39:52,890 ちゃんと狙ってから蹴れよ 515 00:39:55,893 --> 00:39:57,928 もう用はない 行け 516 00:40:00,097 --> 00:40:01,799 見つけた 517 00:40:06,837 --> 00:40:08,639 そっちじゃない 518 00:40:11,642 --> 00:40:12,643 あっちだ 519 00:40:19,817 --> 00:40:21,185 ダメよ! 520 00:40:22,653 --> 00:40:25,823 おい 今のは スピアタックルだろ 521 00:41:01,492 --> 00:41:02,560 ジェシカ 522 00:41:04,195 --> 00:41:05,563 始末しろ 523 00:41:48,973 --> 00:41:50,574 ほっとけ 行くぞ 524 00:42:14,798 --> 00:42:17,835 戻ってこい ジェシカ! 525 00:42:23,107 --> 00:42:26,010 早く来るんだ ジェシカ 526 00:42:42,092 --> 00:42:42,993 クソ 527 00:43:33,944 --> 00:43:34,745 追わせない 528 00:43:36,313 --> 00:43:39,917 あなたを傷つけたくない 操られてるのよ 529 00:43:52,162 --> 00:43:53,364 おとなしくして 530 00:43:54,398 --> 00:43:55,366 寝なさい 531 00:45:03,834 --> 00:45:06,837 奴の居場所を知りたいだけ 532 00:45:08,372 --> 00:45:09,773 敵じゃないわ 533 00:45:25,422 --> 00:45:26,423 彼を追わないで 534 00:45:41,338 --> 00:45:42,806 ごめんなさい 535 00:45:54,084 --> 00:45:56,386 3人家族だといいけど 536 00:47:54,972 --> 00:47:58,041 “また会おう” 537 00:48:13,156 --> 00:48:15,425 生きてるでしょ どいて 538 00:48:20,063 --> 00:48:21,098 どうなってる 539 00:48:21,465 --> 00:48:22,332 僕は… 540 00:48:22,399 --> 00:48:23,934 飛び降りたのよ 541 00:48:25,269 --> 00:48:27,004 私が捕まえた 542 00:48:27,070 --> 00:48:28,572 奴にやらされたの 543 00:48:28,639 --> 00:48:29,573 そうか 544 00:48:30,107 --> 00:48:31,341 僕が屋根から― 545 00:48:31,975 --> 00:48:35,279 飛び降りたら君が… 捕まえたの? 546 00:48:35,345 --> 00:48:36,246 一緒に落ちた 547 00:48:36,346 --> 00:48:37,247 つかんだ? 548 00:48:37,347 --> 00:48:39,449 無事だった それで十分 549 00:48:42,619 --> 00:48:44,087 あんたが撮った? 550 00:48:46,623 --> 00:48:47,591 違う 551 00:48:47,658 --> 00:48:50,527 キルグレイブ? あの家族? 552 00:48:50,627 --> 00:48:51,628 知らないよ 553 00:48:52,963 --> 00:48:53,697 何なの 554 00:48:55,699 --> 00:48:59,169 手当ては自分でね すべて忘れて 555 00:48:59,236 --> 00:49:00,504 それはダメだ 556 00:49:01,271 --> 00:49:02,406 説明してくれ 557 00:49:03,073 --> 00:49:07,244 どうして僕は死のうとしたり 殺そうと… 558 00:49:09,379 --> 00:49:10,447 大変だ 559 00:49:10,981 --> 00:49:12,482 僕は彼女を… 560 00:49:13,517 --> 00:49:14,418 やってない 561 00:49:14,518 --> 00:49:15,252 殺した 562 00:49:15,319 --> 00:49:18,655 混乱してるだけよ 誰も死んでない 563 00:49:18,955 --> 00:49:20,223 とにかく帰って 564 00:49:55,092 --> 00:49:56,193 もめ事か? 565 00:50:01,631 --> 00:50:03,133 ちょっとね 566 00:50:03,633 --> 00:50:04,634 そうか 567 00:50:10,340 --> 00:50:11,475 入れないわ 568 00:50:15,078 --> 00:50:16,046 二度と 569 00:50:17,714 --> 00:50:19,015 間違ってた 570 00:50:21,418 --> 00:50:22,452 それはない 571 00:50:22,519 --> 00:50:23,787 仕事があるの 572 00:50:25,589 --> 00:50:27,391 これ以上 私に― 573 00:50:28,392 --> 00:50:29,760 関わらないほうが… 574 00:50:30,060 --> 00:50:31,628 死んだ妻が原因か 575 00:50:42,339 --> 00:50:43,507 仕方ない