1 00:00:16,716 --> 00:00:19,185 NETFLIX オリジナル作品 2 00:01:19,779 --> 00:01:22,782 Marvel ジェシカ・ジョーンズ 3 00:01:31,257 --> 00:01:33,092 たったひと言 4 00:01:33,560 --> 00:01:35,228 ただ それだけで― 5 00:01:36,329 --> 00:01:37,831 支配される 6 00:01:41,167 --> 00:01:45,572 私を追うという強い欲求に 突き動かされ 7 00:01:47,740 --> 00:01:48,842 私を撮る 8 00:01:50,643 --> 00:01:51,778 コッソリと 9 00:02:22,575 --> 00:02:25,178 キルグレイブのスパイは― 10 00:02:26,679 --> 00:02:28,748 一心不乱に私を狙う 11 00:02:29,916 --> 00:02:33,286 幸いにも ルークは標的じゃない 12 00:02:34,320 --> 00:02:35,622 彼の写真はない 13 00:02:37,490 --> 00:02:38,658 安全なはずだ 14 00:02:39,225 --> 00:02:40,193 クソ 15 00:02:50,470 --> 00:02:51,571 ジェシカ・ジョーンズ? 16 00:02:52,839 --> 00:02:53,606 そうよ 17 00:02:53,706 --> 00:02:57,343 オードリー・イーストマンよ 早く着いて 18 00:02:57,610 --> 00:03:01,614 離婚弁護士の紹介よね 何ていう人? 19 00:03:01,748 --> 00:03:04,851 ホガースの事務所の デズモンド・トビー 20 00:03:05,518 --> 00:03:06,886 すご腕と聞いて 21 00:03:07,220 --> 00:03:07,887 そうよ 22 00:03:08,655 --> 00:03:11,357 事務所って ここなの? 23 00:03:15,228 --> 00:03:18,364 あの男 もう5分もあの調子よ 24 00:03:18,665 --> 00:03:19,699 いい所ね 25 00:03:24,470 --> 00:03:25,338 ねえ 26 00:03:26,372 --> 00:03:27,240 大丈夫? 27 00:03:28,908 --> 00:03:29,943 ほっとけよ 28 00:03:31,244 --> 00:03:33,246 またハイになると困る 29 00:03:33,413 --> 00:03:34,847 どのみち なるさ 30 00:03:38,918 --> 00:03:44,924 夜中の3時に 夫がベッドに 潜り込んでくるたびに香る 31 00:03:45,525 --> 00:03:46,926 前にも浮気を 32 00:03:47,493 --> 00:03:49,562 自制心のない人なの 33 00:03:50,530 --> 00:03:54,234 好きに生きて 人の人生をぶち壊す 34 00:03:54,867 --> 00:03:56,703 見ないふりはウンザリ 35 00:04:03,676 --> 00:04:05,278 開業して何年目? 36 00:04:06,279 --> 00:04:06,980 なぜ? 37 00:04:08,281 --> 00:04:11,384 実績のある人に頼みたい 38 00:04:11,484 --> 00:04:12,485 十分あるわ 39 00:04:12,619 --> 00:04:13,653 ごめんなさい 40 00:04:14,320 --> 00:04:17,724 夫のウソと ゆるい下半身のせいね 41 00:04:19,292 --> 00:04:21,694 離婚するには写真が要ると 42 00:04:22,328 --> 00:04:23,696 カルロと彼の… 43 00:04:23,863 --> 00:04:24,530 愛人 44 00:04:24,631 --> 00:04:25,365 尻軽女 45 00:04:25,965 --> 00:04:27,800 写真が一番の証拠よ 46 00:04:28,301 --> 00:04:30,570 離婚手当を払う気はない 47 00:04:31,404 --> 00:04:35,408 あの人の浮気現場を “現行犯”で押さえて 48 00:04:35,508 --> 00:04:37,610 現行犯くらい知ってる 49 00:04:39,312 --> 00:04:41,881 金曜の夜 客に会うと言ってた 50 00:04:42,715 --> 00:04:45,585 でも部下は そんな予定はないと 51 00:04:46,019 --> 00:04:50,890 間違いなく 仕事の後 女の所に行くはず 52 00:04:51,357 --> 00:04:53,426 お望みの写真は― 53 00:04:54,360 --> 00:04:57,764 見れば つらいし 脳裏に焼き付く 54 00:04:57,897 --> 00:04:59,465 精神科に通うわ 55 00:05:00,333 --> 00:05:01,334 合理的ね 56 00:05:02,468 --> 00:05:07,707 ドアを蹴破ってでも 証拠写真を撮ってきて 57 00:05:08,441 --> 00:05:11,344 むしろバレて構わない 58 00:05:12,845 --> 00:05:16,316 ダンナの浮気現場を 撮ればいいのね 59 00:05:16,749 --> 00:05:17,750 不十分? 60 00:05:18,051 --> 00:05:21,054 離婚弁護士の名は デクスター… 61 00:05:21,354 --> 00:05:22,388 デズモンド・トビー 62 00:05:22,522 --> 00:05:23,690 そうだった 63 00:05:24,757 --> 00:05:26,793 紹介したのは彼自身? 64 00:05:26,893 --> 00:05:29,028 そう言ったでしょ 65 00:05:29,629 --> 00:05:32,865 身なりのいい黒髪の英国人と 話した? 66 00:05:33,099 --> 00:05:34,000 何? 67 00:05:39,972 --> 00:05:41,507 契約書よ 68 00:05:42,041 --> 00:05:44,410 50%を前金でもらう 69 00:06:00,927 --> 00:06:01,794 はい 70 00:06:01,894 --> 00:06:03,062 戻ってきた 71 00:06:04,497 --> 00:06:05,531 どうしたの? 72 00:06:05,665 --> 00:06:06,966 生きてるとバレた 73 00:06:08,101 --> 00:06:12,772 キルグレイブが 警官2人を送り込んできたわ 74 00:06:13,406 --> 00:06:14,040 避難室へ 75 00:06:14,140 --> 00:06:15,074 すぐ行く 76 00:06:22,949 --> 00:06:25,918 ドアマンは 鍵を持っていません 77 00:06:26,586 --> 00:06:28,688 特別に強化したドアだと 78 00:06:32,492 --> 00:06:33,593 破城槌(はじょうつい)を 79 00:06:45,104 --> 00:06:46,105 まだいる 80 00:06:57,183 --> 00:06:58,584 廊下に出ないで 81 00:07:03,489 --> 00:07:04,791 本当に遺体が? 82 00:07:06,626 --> 00:07:07,660 確かだ 83 00:07:10,563 --> 00:07:12,131 奴の仕業じゃない 84 00:07:13,599 --> 00:07:15,868 じゃあ なぜ ドアを破ろうと? 85 00:07:17,603 --> 00:07:19,138 殺したと思ってる 86 00:07:21,607 --> 00:07:23,176 私には分かる 87 00:07:35,021 --> 00:07:35,888 君か 88 00:07:36,022 --> 00:07:38,758 彼女はトリシュじゃない 89 00:07:38,891 --> 00:07:40,693 いや 彼女は… 90 00:07:40,793 --> 00:07:45,031 ヘッドホンをしてて 聞こえなかったの 91 00:07:45,698 --> 00:07:46,699 何か? 92 00:07:47,066 --> 00:07:49,769 ウォーカーさんと一緒? 93 00:07:52,638 --> 00:07:54,640 ええ 私の家だもの 94 00:07:55,041 --> 00:07:55,908 ご無事で? 95 00:07:57,510 --> 00:07:58,077 大丈夫よ 96 00:07:58,644 --> 00:08:00,913 誰にも暴行されてない? 97 00:08:01,047 --> 00:08:03,015 襲われたら気づくわ 98 00:08:03,916 --> 00:08:05,952 邪魔して すみません 99 00:08:06,853 --> 00:08:10,656 ところで あの番組の大ファンでした 100 00:08:10,823 --> 00:08:13,025 パッツィー   友達になろうよ 101 00:08:13,259 --> 00:08:14,927 どうもありがとう 102 00:08:15,661 --> 00:08:16,195 では これで 103 00:08:16,496 --> 00:08:17,897 ちょっと待て 104 00:08:20,600 --> 00:08:21,534 混乱してる 105 00:08:21,634 --> 00:08:22,668 巡査部長 106 00:08:22,802 --> 00:08:25,671 どういうことか教えてくれ 107 00:08:25,838 --> 00:08:27,940 いいわ 残って 108 00:08:34,614 --> 00:08:37,550 なぜ無事でいられたんだ? 109 00:08:38,217 --> 00:08:40,186 無事なんかじゃない 110 00:08:40,286 --> 00:08:41,554 落ち着いて 111 00:08:43,022 --> 00:08:44,857 僕はひどいことを… 112 00:08:48,628 --> 00:08:50,830 彼女も事情を分かってる 113 00:08:52,265 --> 00:08:53,900 感情的になっただけ 114 00:08:54,000 --> 00:08:54,967 感情的? 115 00:08:56,802 --> 00:08:57,637 来て 116 00:08:58,304 --> 00:09:00,039 外の空気を吸って 117 00:09:04,210 --> 00:09:06,679 生きてると確認したでしょ 118 00:09:06,879 --> 00:09:09,549 彼女のためにも近づかないで 119 00:09:09,649 --> 00:09:12,718 確かにこの手で殺したはず 120 00:09:17,256 --> 00:09:18,257 スフェンタニルよ 121 00:09:20,059 --> 00:09:24,096 麻酔薬で 死んだように見せかけた 122 00:09:27,266 --> 00:09:29,902 僕は人々を守り続けてきた 123 00:09:30,002 --> 00:09:32,104 何も変わってない ただ… 124 00:09:32,204 --> 00:09:35,141 職務で ひどいこともしてきた 125 00:09:35,575 --> 00:09:38,744 だが無実の女性を 殺したいなど… 126 00:09:39,345 --> 00:09:40,346 今も殺したい? 127 00:09:40,646 --> 00:09:41,147 まさか 128 00:09:41,247 --> 00:09:44,016 キルグレイブが望んで― 129 00:09:44,283 --> 00:09:46,352 奴に仕向けられたの 130 00:09:46,652 --> 00:09:47,620 どうやって? 131 00:09:47,853 --> 00:09:50,623 とにかく 跳んだのも奴のせい 132 00:09:50,723 --> 00:09:52,358 あんたは もう用済みよ 133 00:09:52,658 --> 00:09:55,161 彼女のことは また狙うだろ 134 00:09:55,962 --> 00:09:58,164 家に帰って もう忘れて 135 00:09:58,764 --> 00:10:00,232 生きてるとバレたら? 136 00:10:00,333 --> 00:10:01,334 私が守る 137 00:10:02,001 --> 00:10:04,270 また狙うだろ 止めないと 138 00:10:04,370 --> 00:10:07,907 私がやる あんたは何も分かってない 139 00:10:08,040 --> 00:10:12,678 洗脳された僕を 君が空を飛んで助けてくれた 140 00:10:12,778 --> 00:10:14,180 能力はないが― 141 00:10:14,380 --> 00:10:18,050 軍に8年いたし 警察の協力を得られる 142 00:10:18,618 --> 00:10:20,052 警察の助けは不要 143 00:10:21,053 --> 00:10:24,156 あなたに トリシュは守れない 144 00:10:25,725 --> 00:10:26,959 私が守る 145 00:10:28,194 --> 00:10:30,663 もう手は考えてある 146 00:10:31,263 --> 00:10:32,832 屈辱的だけど 147 00:10:34,800 --> 00:10:37,069 本番3秒前 2… 148 00:10:37,203 --> 00:10:40,139 “トリシュ・トーク”の 時間です 149 00:10:43,142 --> 00:10:45,945 前回の放送中― 150 00:10:46,779 --> 00:10:50,683 ある人に対し 失礼な発言をしました 151 00:10:51,283 --> 00:10:53,819 彼のことをさげすみ― 152 00:10:53,919 --> 00:10:58,157 挑発するなど 身の程知らずでした 153 00:10:58,858 --> 00:11:01,360 彼はとても魅力的で― 154 00:11:01,694 --> 00:11:05,431 力強く 尊敬に 値する男性です 155 00:11:06,966 --> 00:11:12,004 この放送を聴いているなら 謝りたいと思います 156 00:11:13,105 --> 00:11:14,707 許してください 157 00:11:21,113 --> 00:11:22,014 シャワーを 158 00:11:22,114 --> 00:11:24,216 発言は真実とは限らない 159 00:11:24,316 --> 00:11:26,852 演技で賞をもらったでしょ 160 00:11:26,986 --> 00:11:30,723 ママが審査員を 抱き込んだからよ 161 00:11:30,856 --> 00:11:34,093 奴を恐れていると 伝われば十分よ 162 00:11:34,427 --> 00:11:38,330 “男と権力”って ほんとロクでもない 163 00:11:40,266 --> 00:11:41,167 ジェシカ? 164 00:11:49,241 --> 00:11:50,109 ねえ 165 00:11:51,077 --> 00:11:52,278 どうしたの? 166 00:11:52,945 --> 00:11:56,348 ええ ただ知ってる人かと 167 00:11:57,149 --> 00:11:59,251 あなたは演技が下手ね 168 00:12:00,086 --> 00:12:00,753 話して 169 00:12:01,720 --> 00:12:03,289 奴に見張られてる 170 00:12:04,423 --> 00:12:05,424 写真を撮って 171 00:12:06,125 --> 00:12:06,759 なぜ? 172 00:12:06,859 --> 00:12:10,896 追いつめられる様子を 記録するため? 173 00:12:11,964 --> 00:12:14,433 誰もがスパイになり得るわ 174 00:12:14,867 --> 00:12:16,435 もう何週間にもなる 175 00:12:16,836 --> 00:12:20,039 落ち着いて 彼はここにはいない 176 00:12:20,439 --> 00:12:21,907 ここにいる 177 00:12:29,181 --> 00:12:31,917 “ファイルを 削除しますか?” 178 00:12:33,018 --> 00:12:35,988 ルークを尾行した過去を 消したい 179 00:12:38,791 --> 00:12:40,459 悪気はなかった 180 00:12:41,994 --> 00:12:42,928 大抵は 181 00:12:56,942 --> 00:12:59,345 あなたに勝ち目はない 182 00:12:59,445 --> 00:13:02,114 議員になり 特許法を変えるか? 183 00:13:02,414 --> 00:13:04,049 その必要はない 184 00:13:04,817 --> 00:13:07,353 飼い主はペットを溺愛してる 185 00:13:07,453 --> 00:13:10,356 あなたの依頼人は 法の目をくぐり 186 00:13:10,489 --> 00:13:12,491 中国でエサを作った 187 00:13:12,791 --> 00:13:16,295 子犬を殺す人を 世間は容赦しない 188 00:13:16,495 --> 00:13:17,830 半額でどうだ? 189 00:13:17,930 --> 00:13:19,131 止めたんですが 190 00:13:19,231 --> 00:13:20,833 聞こえなかった 191 00:13:20,933 --> 00:13:22,434 ラリー かけ直すわ 192 00:13:23,369 --> 00:13:27,239 5000万ドルで まとまりそうだったのに 193 00:13:27,373 --> 00:13:32,244 デズモンド・トビーは オードリーを担当してる? 194 00:13:32,344 --> 00:13:34,280 トビーの所に行ったら? 195 00:13:34,380 --> 00:13:37,583 “守秘義務がある”の 一点張りで― 196 00:13:37,883 --> 00:13:39,318 紹介したかも言わない 197 00:13:39,418 --> 00:13:41,253 何をイラついてるの? 198 00:13:41,520 --> 00:13:44,924 前回 紹介で来た夫婦は 殺された 199 00:13:45,157 --> 00:13:48,427 オードリーも同じ末路かも 200 00:13:49,428 --> 00:13:51,197 彼女は依頼人よ 201 00:13:51,297 --> 00:13:52,865 トビーは信用できる? 202 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 パートナーよ 203 00:13:54,867 --> 00:13:55,834 答えて 204 00:13:56,502 --> 00:13:58,837 私の離婚も任せてる 205 00:13:58,938 --> 00:13:59,838 よかった 206 00:13:59,939 --> 00:14:04,009 しっかりして 被害妄想に見えるわよ 207 00:14:05,244 --> 00:14:07,880 皆 そう言う まるで陰謀ね 208 00:14:10,883 --> 00:14:11,517 仕事中よ 209 00:14:11,617 --> 00:14:13,319 謝罪じゃダメなら? 210 00:14:14,053 --> 00:14:15,054 何とかする 211 00:14:15,321 --> 00:14:17,556 今 依頼人の所なの 212 00:14:17,990 --> 00:14:21,160 信じられる人? ホープの親の件 忘れた? 213 00:14:21,293 --> 00:14:24,163 信じてないから 朝から追ってる 214 00:14:24,296 --> 00:14:25,297 誰を? 215 00:14:27,566 --> 00:14:28,601 嫉妬した妻 216 00:14:29,168 --> 00:14:31,904 話して 気が紛れる 217 00:14:32,371 --> 00:14:33,239 分かった 218 00:14:33,639 --> 00:14:36,475 宝飾デザイナーの オードリー・イーストマン 219 00:14:36,609 --> 00:14:41,280 エナメルのガラクタに 高い値をつけてる人ね 220 00:14:41,413 --> 00:14:45,584 親の遺産が十分あるのに 仕事ばかりしてる 221 00:14:46,118 --> 00:14:48,921 夫の浮気から 目をそらしてる 222 00:14:49,588 --> 00:14:50,456 便利な性格ね 223 00:14:50,589 --> 00:14:52,925 操られてる可能性は? 224 00:14:53,325 --> 00:14:54,593 奴にも限界がある 225 00:14:54,927 --> 00:14:58,197 時間と距離ね 226 00:14:58,631 --> 00:15:00,332 彼女を追い続けるの? 227 00:15:00,466 --> 00:15:03,602 奴の支配が続くのは 最長12時間 228 00:15:04,570 --> 00:15:05,938 現れなければ― 229 00:15:06,639 --> 00:15:10,476 依頼どおり 浮気夫の写真を撮るまで 230 00:15:15,214 --> 00:15:17,449 写真が一番 証拠になる 231 00:15:21,153 --> 00:15:21,954 はい 232 00:15:22,221 --> 00:15:24,223 今でも奴を捕まえたい? 233 00:15:24,623 --> 00:15:25,491 ああ 234 00:15:27,026 --> 00:15:28,560 法に触れても? 235 00:15:28,661 --> 00:15:29,995 構わない 236 00:15:30,229 --> 00:15:32,097 監視カメラの映像が要る 237 00:15:32,231 --> 00:15:33,165 誰の? 238 00:15:33,399 --> 00:15:34,333 私よ 239 00:15:34,433 --> 00:15:38,237 奴は誰かに 私の写真を撮らせてる 240 00:15:38,570 --> 00:15:40,372 スパイが映ってるはず 241 00:15:40,639 --> 00:15:44,643 カメラは街中にある 日時と場所に見当は? 242 00:15:45,277 --> 00:15:46,645 メールで送る 243 00:15:47,413 --> 00:15:48,447 任せろ 244 00:15:50,983 --> 00:15:52,217 任せろだって 245 00:15:59,325 --> 00:16:03,996 ローマから1時間の所に いいホテルがあるって 246 00:16:04,129 --> 00:16:07,967 あのラジオのせいで またアポなしの客が 247 00:16:08,067 --> 00:16:10,135 心ここにあらずね 248 00:16:10,469 --> 00:16:13,172 食事の時は仕事を忘れて 249 00:16:13,272 --> 00:16:14,340 ごめんなさい 250 00:16:15,207 --> 00:16:16,075 もうしない 251 00:16:16,375 --> 00:16:20,412 落ち着いたら 好きな所に連れていくわ 252 00:16:20,512 --> 00:16:21,380 分かった 253 00:16:23,215 --> 00:16:24,683 よしてちょうだい 254 00:16:26,318 --> 00:16:28,153 なぜ この店に? 255 00:16:28,287 --> 00:16:29,421 予約してある 256 00:16:29,555 --> 00:16:32,191 一緒に行った店に行くなと? 257 00:16:32,291 --> 00:16:33,692 プロポーズされた店よ 258 00:16:35,260 --> 00:16:37,029 ここでプロポーズを? 259 00:16:37,262 --> 00:16:38,464 信じられない 260 00:16:39,298 --> 00:16:40,432 忘れてたの? 261 00:16:40,532 --> 00:16:42,434 いいえ 忘れてないわ 262 00:16:43,202 --> 00:16:47,072 前の女との思い出の おこぼれじゃ 気の毒 263 00:16:47,406 --> 00:16:48,440 他にしましょ 264 00:16:49,008 --> 00:16:52,778 ティラミスの中に ダイヤの指輪を見つけたら 265 00:16:53,078 --> 00:16:54,513 幸せに浸って 266 00:16:55,581 --> 00:16:56,515 のまないでね 267 00:16:56,615 --> 00:17:02,121 私たちを引き離したら あなたの元に戻るとでも? 268 00:17:02,221 --> 00:17:04,289 絶対にないわ 269 00:17:12,564 --> 00:17:15,100 この店は 独り占めさせない 270 00:17:16,035 --> 00:17:17,436 私は譲るわ 271 00:17:24,276 --> 00:17:28,514 オードリーが奴の手先なら じきに支配は解ける 272 00:17:29,314 --> 00:17:30,482 再び会うはず 273 00:18:20,499 --> 00:18:21,567 ウソでしょ 274 00:19:08,347 --> 00:19:10,816 13時間 キルグレイブと 接触なし 275 00:19:11,316 --> 00:19:13,452 誰を撃つつもりなのか 276 00:19:14,319 --> 00:19:16,155 浮気夫のカルロ? 277 00:19:30,202 --> 00:19:34,907 氏名 住所 連絡先 精神科への通院を含む病歴を 278 00:19:35,541 --> 00:19:36,408 次の方 279 00:19:41,346 --> 00:19:42,881 緊急なんでしょ 280 00:19:43,315 --> 00:19:43,882 そうよ 281 00:19:44,216 --> 00:19:46,351 呼びつけられるのは嫌い 282 00:19:46,451 --> 00:19:48,554 仕事を頼みたい 283 00:19:48,654 --> 00:19:49,688 彼らは? 284 00:19:49,788 --> 00:19:53,659 キルグレイブの被害者だと 言ってる 285 00:19:54,359 --> 00:19:55,460 本当かも 286 00:19:55,627 --> 00:20:00,732 トリシュ・トークの放送後 彼を隠れ蓑(みの)にする人が急増 287 00:20:01,233 --> 00:20:04,636 せめて話だけでも聞いたら? 288 00:20:04,770 --> 00:20:08,540 今は こんなことに 構ってられないの 289 00:20:09,241 --> 00:20:13,512 ウェンディが なかなか離婚に応じない 290 00:20:13,612 --> 00:20:15,747 彼女の弱みを握りたい 291 00:20:15,847 --> 00:20:18,917 大変な時に そんな理由で呼んだの? 292 00:20:19,251 --> 00:20:20,619 私に借りがある 293 00:20:24,223 --> 00:20:26,258 妻の弱みを知らないの? 294 00:20:26,358 --> 00:20:27,392 私も知られてない 295 00:20:27,726 --> 00:20:29,895 あなたはズルいだけ 296 00:20:29,995 --> 00:20:31,530 手ごわい相手よ 297 00:20:34,666 --> 00:20:36,568 分かったわ 後でね 298 00:20:37,769 --> 00:20:38,770 誰が最初? 299 00:20:40,339 --> 00:20:41,673 イチから話して 300 00:20:42,007 --> 00:20:45,711 スナックを買いに コンビニに行った 301 00:20:45,811 --> 00:20:50,782 そこへ目が赤く光った 中国人の男が来て― 302 00:20:50,983 --> 00:20:52,718 たまげたよ 303 00:20:52,918 --> 00:20:55,954 ルーシーはいい娘で バージンよ 304 00:20:56,888 --> 00:20:59,558 ほら 話して 305 00:21:00,692 --> 00:21:04,296 庭師のキルグレイブに やられたの 306 00:21:04,429 --> 00:21:08,467 ジョーンズ・ビーチに 隕石(いんせき)が落ちたと思ったら― 307 00:21:08,567 --> 00:21:11,436 波間から男が現れた 308 00:21:13,572 --> 00:21:15,507 2日間 一緒に住んだ 309 00:21:17,309 --> 00:21:19,378 チェロを弾かされた 310 00:21:20,779 --> 00:21:22,314 ミスするまで 311 00:21:22,447 --> 00:21:26,385 彼は無言で じっと見つめてきた 312 00:21:26,718 --> 00:21:28,587 ギラギラした目で 313 00:21:28,854 --> 00:21:33,825 強盗を命じられてると感じ 銃を取り出した 314 00:21:33,925 --> 00:21:37,863 笑顔を やめさせてもらえなかった 315 00:21:38,430 --> 00:21:40,632 “俺が欲しくなる”と 316 00:21:40,999 --> 00:21:43,502 本当に 無性に欲しくなるの 317 00:21:43,602 --> 00:21:47,372 この娘だけじゃなくて 近所中の子が― 318 00:21:47,472 --> 00:21:50,909 彼に言われるまま 体を捧げたの 319 00:21:51,510 --> 00:21:53,812 俺に紫色の物を渡し― 320 00:21:54,346 --> 00:21:56,315 それを滑らせて… 321 00:21:57,949 --> 00:21:59,318 ドレッドヘア 322 00:21:59,484 --> 00:22:00,352 ハゲ頭 323 00:22:00,585 --> 00:22:01,620 黒髪だった 324 00:22:01,887 --> 00:22:03,488 白いワイシャツに… 325 00:22:03,622 --> 00:22:04,756 目力が強い 326 00:22:04,856 --> 00:22:05,724 ネクタイ 327 00:22:05,891 --> 00:22:09,428 赤のTシャツだった気がする 328 00:22:09,628 --> 00:22:12,731 いつも裸でセクシーなの 329 00:22:13,031 --> 00:22:15,701 地下鉄を待ってると― 330 00:22:16,902 --> 00:22:22,040 彼が“いいジャケットだ くれるだろ”と言ってきた 331 00:22:22,774 --> 00:22:26,378 私はバカみたいに “ああ”と返事をし― 332 00:22:27,579 --> 00:22:29,781 渡してしまった 333 00:22:31,049 --> 00:22:34,920 両親を殺されるのとは 訳が違うが― 334 00:22:37,055 --> 00:22:38,390 ブランド品だった 335 00:22:38,890 --> 00:22:41,393 あの英国人に 5000ドル取られた 336 00:22:41,493 --> 00:22:41,927 英国人? 337 00:22:42,394 --> 00:22:44,496 アクセントで分かった 338 00:22:44,596 --> 00:22:45,063 立って 339 00:22:45,397 --> 00:22:46,031 事実だ 340 00:22:46,131 --> 00:22:47,032 早く 341 00:23:00,812 --> 00:23:01,913 彼をリストに 342 00:23:08,153 --> 00:23:10,822 あとは皆さんで情報交換を 343 00:23:13,458 --> 00:23:14,559 何なの? 344 00:23:14,659 --> 00:23:15,727 仲間作りよ 345 00:23:16,795 --> 00:23:18,964 連絡を取り合うの 346 00:23:19,097 --> 00:23:21,933 被害者の会? あなたも参加する? 347 00:23:22,701 --> 00:23:25,437 傷をなめ合うなんて無駄 348 00:23:25,537 --> 00:23:28,106 あなたは完全無欠だものね 349 00:23:31,977 --> 00:23:34,112 私は彼らを利用するの 350 00:23:34,880 --> 00:23:37,582 すべてを把握したい 351 00:23:37,716 --> 00:23:42,420 奴が彼らに何をし 私のことを何て言ってたか 352 00:23:42,921 --> 00:23:44,756 次の動きは何か 353 00:23:44,856 --> 00:23:49,528 欲しがったのはジャケットに 生演奏 女性の笑顔 354 00:23:49,628 --> 00:23:53,598 もったいないわ 能力の無駄遣いね 355 00:23:53,865 --> 00:23:54,733 能力? 356 00:23:56,601 --> 00:23:59,037 私たちの立場なら役立つ 357 00:23:59,471 --> 00:24:00,605 何の立場よ 358 00:24:01,506 --> 00:24:04,609 人々を動物のように 利用するの? 359 00:24:04,709 --> 00:24:05,143 よして 360 00:24:05,477 --> 00:24:09,881 ゴミのように捨てたり 人生を崩壊させる? 361 00:24:09,981 --> 00:24:12,617 どんな立場ならいいの? 362 00:24:39,945 --> 00:24:40,779 おい 363 00:24:41,746 --> 00:24:42,881 映像を入手した 364 00:24:44,649 --> 00:24:46,952 30時間分で 何千人も映ってる 365 00:24:47,719 --> 00:24:49,087 ありがとう 366 00:24:51,523 --> 00:24:55,160 くまなく捜せば どこかに映ってるはず 367 00:24:56,528 --> 00:24:59,197 おい 何見てるんだ 368 00:24:59,798 --> 00:25:01,199 何を見てた? 369 00:25:01,499 --> 00:25:02,067 放して 370 00:25:02,167 --> 00:25:02,934 見てた 371 00:25:03,034 --> 00:25:04,769 天井でも見てたのよ 372 00:25:05,604 --> 00:25:06,671 嫌われてる 373 00:25:06,771 --> 00:25:08,206 マルコム 帰って 374 00:25:13,912 --> 00:25:17,782 邪魔をするなら 迷惑なんだけど 375 00:25:18,016 --> 00:25:19,217 分かってる 376 00:25:21,586 --> 00:25:25,223 被害妄想とパニックは もう起こさない 377 00:25:25,557 --> 00:25:26,691 聞いて 378 00:25:27,826 --> 00:25:29,194 集まりがあるわ 379 00:25:30,962 --> 00:25:32,964 同じ体験をした人々の 380 00:25:34,566 --> 00:25:37,569 話したいなら明日の夜 行くといい 381 00:25:39,571 --> 00:25:40,839 私は行かないけど 382 00:25:42,741 --> 00:25:43,808 帰るよ 383 00:26:10,568 --> 00:26:11,269 ダメだ 384 00:26:17,575 --> 00:26:19,110 今なら分かる 385 00:26:19,210 --> 00:26:23,648 誰かに 私生活をのぞかれる気持ちが 386 00:27:11,663 --> 00:27:12,764 ジェシカ 387 00:27:15,734 --> 00:27:16,835 ジェシカよね? 388 00:27:18,870 --> 00:27:19,838 そうよ 389 00:27:21,139 --> 00:27:22,340 親は? 390 00:27:22,774 --> 00:27:24,409 パッツィーは安全 391 00:27:25,777 --> 00:27:26,778 何て言ったの? 392 00:27:27,078 --> 00:27:30,181 今は彼女を 心配しなくても大丈夫 393 00:27:31,683 --> 00:27:32,684 誰に聞いたの? 394 00:27:33,018 --> 00:27:36,688 男の人よ 謝罪が気に入ったって 395 00:27:41,760 --> 00:27:42,694 何歳? 396 00:27:43,094 --> 00:27:44,829 8歳と半年 397 00:27:48,233 --> 00:27:50,001 気の毒に 398 00:27:50,335 --> 00:27:53,004 あなた バスを止められたのに 399 00:27:53,371 --> 00:27:56,975 死にかけの彼を 見捨てたりして 400 00:27:57,108 --> 00:27:58,009 やめて 401 00:27:58,243 --> 00:28:00,145 すべて台無しにした 402 00:28:00,245 --> 00:28:01,112 なんてこと 403 00:28:01,346 --> 00:28:02,380 金曜よ 404 00:28:04,849 --> 00:28:06,117 どういう意味? 405 00:28:06,451 --> 00:28:08,219 他にすることないの? 406 00:28:09,454 --> 00:28:10,989 オードリーのこと? 407 00:28:12,857 --> 00:28:14,426 奴が送り込んだの? 408 00:28:15,126 --> 00:28:17,128 射撃場に奴もいたの? 409 00:28:17,262 --> 00:28:17,962 待って 410 00:28:18,063 --> 00:28:19,230 ママはどこ? 411 00:28:19,330 --> 00:28:21,132 一緒に捜そう 412 00:28:21,232 --> 00:28:22,133 シャニース 413 00:28:22,267 --> 00:28:23,868 放してくれないの 414 00:28:23,968 --> 00:28:25,003 ごめんね 415 00:28:25,136 --> 00:28:26,771 何もされてない? 416 00:28:26,871 --> 00:28:28,706 助けようとしただけ 417 00:28:28,840 --> 00:28:30,175 娘に近づかないで 418 00:28:48,993 --> 00:28:49,894 何しに? 419 00:28:50,261 --> 00:28:52,430 突然 訪ねてすまない 420 00:28:53,198 --> 00:28:54,299 謝りたい 421 00:28:57,035 --> 00:28:58,002 断る 422 00:28:58,937 --> 00:29:00,105 渡したい物が 423 00:29:01,306 --> 00:29:03,374 何も受け取りたくない 424 00:29:05,310 --> 00:29:07,378 だが君の役に立つ物だ 425 00:29:14,319 --> 00:29:15,353 個人的な物だ 426 00:29:18,456 --> 00:29:19,891 中には入れない 427 00:29:24,329 --> 00:29:25,463 床に置いて 428 00:29:32,804 --> 00:29:34,072 向こうへ行って 429 00:30:22,554 --> 00:30:23,521 開けた? 430 00:30:25,223 --> 00:30:26,090 ええ 431 00:30:29,594 --> 00:30:31,129 安心してほしくて 432 00:30:35,233 --> 00:30:36,167 合法なの? 433 00:30:38,403 --> 00:30:39,237 いや 434 00:30:48,213 --> 00:30:49,314 まだ そこに? 435 00:31:05,897 --> 00:31:07,899 オードリーの言うとおり― 436 00:31:08,032 --> 00:31:10,168 カルロは寄り道している 437 00:31:11,970 --> 00:31:14,305 だから独身のほうがマシ 438 00:32:13,031 --> 00:32:15,967 突入し 写真を撮ることもできる 439 00:32:17,969 --> 00:32:20,238 だが奴の仕業だったら? 440 00:32:46,197 --> 00:32:47,131 クソ 441 00:33:38,316 --> 00:33:40,451 “着信 イーストマン” 442 00:33:44,722 --> 00:33:45,456 もしもし? 443 00:33:45,757 --> 00:33:48,192 オードリー・イーストマンよ 444 00:33:50,161 --> 00:33:51,195 分かってるわ 445 00:33:51,796 --> 00:33:53,097 彼の尾行を? 446 00:33:56,100 --> 00:33:57,068 待って 何? 447 00:33:58,302 --> 00:33:59,303 今 どこなの? 448 00:34:01,205 --> 00:34:04,075 もしもし ジェシカ? 449 00:34:05,176 --> 00:34:06,077 聞いてる? 450 00:34:08,079 --> 00:34:09,080 ジェシカ 451 00:34:10,214 --> 00:34:11,215 ねえ 452 00:34:12,617 --> 00:34:14,485 夫はどこに? 453 00:34:19,057 --> 00:34:20,625 1メートル隣だろ 454 00:34:22,827 --> 00:34:24,228 シートに乗せて 455 00:34:24,328 --> 00:34:24,762 どうやって? 456 00:34:25,396 --> 00:34:27,231 銃を向けてるのよ 457 00:34:27,331 --> 00:34:28,366 撃ったら― 458 00:34:28,766 --> 00:34:34,338 弾を服から取り出し あんたのケツに突っ込むわよ 459 00:34:34,439 --> 00:34:35,373 銃も効かない? 460 00:34:37,241 --> 00:34:38,109 ウソだろ 461 00:34:38,209 --> 00:34:40,611 銃は効果あるみたい 462 00:34:40,711 --> 00:34:43,748 こんなのイカれてる 逃げよう 463 00:34:43,848 --> 00:34:45,750 レーザー光線もウソよ 464 00:34:45,850 --> 00:34:48,653 誰がそんなこと言ったのよ 465 00:34:49,454 --> 00:34:52,657 召喚状を渡したあのマヌケ? 466 00:34:53,524 --> 00:34:56,527 スフィーリスの妻は 私の客なの 467 00:34:56,627 --> 00:34:58,496 何だか知らないけど― 468 00:34:58,596 --> 00:35:02,366 キルグレイブと無関係なのは 分かった 469 00:35:02,733 --> 00:35:04,235 奴のほうが賢い 470 00:35:04,368 --> 00:35:05,269 キルグレイブ? 471 00:35:06,137 --> 00:35:08,139 あなたたちの仲間? 472 00:35:08,539 --> 00:35:10,141 一体 何人いるの? 473 00:35:10,241 --> 00:35:12,243 私立探偵のこと? 474 00:35:12,343 --> 00:35:13,311 能力者よ 475 00:35:13,644 --> 00:35:15,413 おかしな呼び名ね 476 00:35:16,280 --> 00:35:20,151 まるで特別な者みたいに 聞こえるけど― 477 00:35:20,251 --> 00:35:22,386 ただの化け物よ 478 00:35:23,521 --> 00:35:25,790 恨みでもあるわけ? 479 00:35:26,190 --> 00:35:30,428 新聞は あなたたちは街を救った― 480 00:35:30,628 --> 00:35:32,396 ヒーローだと 481 00:35:33,698 --> 00:35:34,699 私は違う 482 00:35:34,899 --> 00:35:36,434 街は救われた 483 00:35:36,567 --> 00:35:39,437 でも私は 母が殺されるのを見た 484 00:35:39,537 --> 00:35:43,274 あなたたちが壊した建物の 下敷きになって 485 00:35:43,374 --> 00:35:44,175 あの時? 486 00:35:44,308 --> 00:35:48,679 助け出そうとしたけど 大量出血で死んだ 487 00:35:49,180 --> 00:35:52,550 あなたたちが がれきを降らせる中ね 488 00:35:52,650 --> 00:35:55,319 “緑の男”か“国旗の男”を 追えば? 489 00:35:55,453 --> 00:35:56,687 私はいなかった 490 00:35:56,854 --> 00:35:59,457 次の悲劇を防ぐ予防策よ 491 00:36:01,425 --> 00:36:05,596 大事な人を失ったのは あんただけじゃない 492 00:36:06,731 --> 00:36:10,201 私に八つ当たりしても 許されると? 493 00:36:11,469 --> 00:36:15,473 痛みを抱えながら 生きるしかないのよ 494 00:36:17,575 --> 00:36:19,210 両親を亡くした? 495 00:36:19,343 --> 00:36:23,481 仲間ね 私も事故で両親を亡くした 496 00:36:23,581 --> 00:36:26,317 でも運転手を見たら殺す? 497 00:36:26,517 --> 00:36:27,385 いいえ! 498 00:36:27,685 --> 00:36:29,887 他の人に当たったりしない 499 00:36:30,688 --> 00:36:33,891 自分の感情は しまっておくの 500 00:36:40,898 --> 00:36:41,899 99よ 501 00:36:43,901 --> 00:36:46,270 何人いるか聞いたわね 502 00:36:46,904 --> 00:36:48,639 最後に数えた時― 503 00:36:49,307 --> 00:36:54,245 この区だけでも 99人の仲間がいた 504 00:36:55,246 --> 00:36:59,383 その全員が あんたがしたことを知る 505 00:37:00,651 --> 00:37:02,920 きっと許さないでしょうね 506 00:37:03,588 --> 00:37:04,655 決して 507 00:37:05,623 --> 00:37:07,625 警察も黙ってない 508 00:37:07,792 --> 00:37:10,261 だって違法だもの 509 00:37:10,394 --> 00:37:12,630 お願いだから殺さないで 510 00:37:12,730 --> 00:37:14,799 できることは1つだけ 511 00:37:14,932 --> 00:37:15,766 何よ 512 00:37:16,534 --> 00:37:17,401 消えて 513 00:37:17,935 --> 00:37:18,803 二度と― 514 00:37:19,403 --> 00:37:22,807 私や仲間たちに関わらないで 515 00:37:24,008 --> 00:37:28,779 忠告を聞いたか 明日 仲間と確かめに来る 516 00:37:33,884 --> 00:37:35,419 離婚したい 517 00:38:36,013 --> 00:38:38,616 “クレアのチェロ教室” 518 00:38:41,752 --> 00:38:45,656 笑顔を やめさせてもらえなかった 519 00:38:58,636 --> 00:38:59,770 1人の男は― 520 00:39:00,705 --> 00:39:05,543 オレンジ色のスパンコールで 私の頭を作った 521 00:39:05,910 --> 00:39:08,779 ある女の子が 贈ってくれたのは― 522 00:39:10,648 --> 00:39:12,516 まるで呪いの人形 523 00:39:13,517 --> 00:39:14,485 君の? 524 00:39:16,354 --> 00:39:18,522 赤い髪の毛の 525 00:39:20,391 --> 00:39:21,525 不気味だ 526 00:39:22,793 --> 00:39:24,662 そう思わなかったわ 527 00:39:26,097 --> 00:39:31,068 母がパッツィー人形を 売り込んでたから 528 00:39:34,605 --> 00:39:36,540 今なら恥ずかしいけど 529 00:39:40,945 --> 00:39:44,815 僕のG.I.ジョー人形は 焼けたよ 530 00:39:46,517 --> 00:39:47,551 焼けた? 531 00:39:47,952 --> 00:39:51,055 バービー人形を助けに 出動して― 532 00:39:51,489 --> 00:39:52,957 焼けて溶けちまった 533 00:39:54,392 --> 00:39:55,693 かわいそうに 534 00:39:55,926 --> 00:39:58,696 任務を遂行したんだぜ 535 00:39:58,829 --> 00:39:59,930 死ぬのが任務? 536 00:40:00,030 --> 00:40:01,565 妹の人形は救えた 537 00:40:02,666 --> 00:40:05,970 人形の家は全焼したが 保険が下りた 538 00:40:06,537 --> 00:40:10,941 あなた 人形の家に 本当に火をつけたの? 539 00:40:11,175 --> 00:40:13,444 シナリオに従ったまで 540 00:40:17,448 --> 00:40:22,453 僕がいつも人助けを してきたって分かった? 541 00:40:22,853 --> 00:40:25,122 人形を溶かした話で? 542 00:40:25,456 --> 00:40:27,525 分かってほしくて 543 00:40:29,193 --> 00:40:30,861 君を襲った男は― 544 00:40:33,697 --> 00:40:34,732 僕とは違う 545 00:40:40,738 --> 00:40:41,839 責めてないわ 546 00:40:42,473 --> 00:40:43,974 自分を許せない 547 00:40:46,010 --> 00:40:49,480 抵抗しようとしたが 無理だった 548 00:40:50,815 --> 00:40:51,882 聞いて 549 00:40:52,850 --> 00:40:56,020 キルグレイブは ジェシカも洗脳した 550 00:40:57,888 --> 00:40:59,757 強さは関係ない 551 00:41:03,627 --> 00:41:06,764 かもな でも自分の身は守れる 552 00:41:13,838 --> 00:41:14,638 トリシュ? 553 00:41:20,911 --> 00:41:22,780 誤って撃つかも 554 00:41:24,048 --> 00:41:25,182 構わない 555 00:42:17,301 --> 00:42:18,569 復帰したの? 556 00:42:18,702 --> 00:42:22,206 仕事をすることで 日常を取り戻せる 557 00:42:22,773 --> 00:42:24,842 そうだな 僕もだ 558 00:42:25,109 --> 00:42:30,214 警官の日常なんて そもそも普通じゃないでしょ 559 00:42:31,048 --> 00:42:32,583 女優とは違う 560 00:42:33,784 --> 00:42:35,553 健全な仕事よね 561 00:42:35,653 --> 00:42:36,587 ああ 562 00:42:43,260 --> 00:42:44,261 ホガース 563 00:42:44,662 --> 00:42:46,997 あなたの会に新規会員よ 564 00:42:47,197 --> 00:42:48,732 私の会じゃない 565 00:42:49,099 --> 00:42:51,735 あなたにも効くと思う 566 00:42:52,136 --> 00:42:53,103 用件は? 567 00:42:53,203 --> 00:42:57,274 イラついてても ガラスに当たるのはよして 568 00:42:57,608 --> 00:42:58,609 弁償する 569 00:42:58,742 --> 00:43:00,277 いつ払うの? 570 00:43:01,345 --> 00:43:04,281 今晩は無理 またにして 571 00:43:06,283 --> 00:43:10,120 玩具を車に乗せ忘れ 息子に泣かれた 572 00:43:11,155 --> 00:43:15,292 機嫌が悪い朝で 車内で手に負えなくなり 573 00:43:16,226 --> 00:43:17,628 私もイラついてた 574 00:43:17,728 --> 00:43:22,766 信号待ちしてると キルグレイブが乗ってきて 575 00:43:23,834 --> 00:43:27,171 私の車が好きだから 乗せてくれと 576 00:43:29,773 --> 00:43:31,175 キルグレイブは― 577 00:43:32,276 --> 00:43:37,047 泣いている息子に 目をやりもせず こう言った 578 00:43:38,649 --> 00:43:41,185 “息子を 置いていきたいだろ” 579 00:43:42,252 --> 00:43:43,654 私は“ええ”と 580 00:43:44,622 --> 00:43:48,192 私は息子を縁石の上に乗せ 走り去った 581 00:43:50,027 --> 00:43:53,964 バックミラー越しに 泣く息子の姿を見た 582 00:43:54,064 --> 00:43:57,668 そんなことを望んだ自分が 許せない 583 00:43:59,770 --> 00:44:03,941 失踪した1週間は キルグレイブの運転手を 584 00:44:05,342 --> 00:44:07,778 育児放棄で起訴された 585 00:44:08,812 --> 00:44:12,082 妻には捨てられたが 責められない 586 00:44:12,182 --> 00:44:13,350 1週間 運転手を? 587 00:44:14,785 --> 00:44:15,953 一日中? 588 00:44:16,353 --> 00:44:18,355 ああ 悪夢だったよ 589 00:44:18,689 --> 00:44:19,823 行った場所は? 590 00:44:20,357 --> 00:44:24,361 いつも写真を届けてる人は いなかった? 591 00:44:24,695 --> 00:44:25,362 いたよ 592 00:44:25,663 --> 00:44:26,096 誰? 593 00:44:27,097 --> 00:44:32,102 知らないが 毎朝10時に 同じ男と会ってた 594 00:44:32,236 --> 00:44:32,970 どんな男? 595 00:44:33,103 --> 00:44:35,105 これはセラピーの一種? 596 00:44:35,205 --> 00:44:37,708 どんな男と会ってた? 597 00:44:37,841 --> 00:44:39,710 遠くからだったし― 598 00:44:39,810 --> 00:44:43,714 寒い時期で 皆 いっぱい着込んでる 599 00:44:43,814 --> 00:44:47,418 でも 確か青と白の マフラーを巻いてた